Update translations
This commit is contained in:
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати папку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2161
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2163
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Додати файл"
|
||||
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2187 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2189 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Додати папку"
|
||||
|
||||
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Додати папку"
|
||||
msgid "Add new folder..."
|
||||
msgstr "Додати нову папку…"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:429
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:431
|
||||
msgid "Add search term"
|
||||
msgstr "Додати пошуковий термін"
|
||||
|
||||
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1963
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1965
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворе
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:342
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 radios/radioview.cpp:77
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Зображення тла"
|
||||
msgid "Background opacity"
|
||||
msgstr "Прозорість фону"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:557
|
||||
#: core/database.cpp:560
|
||||
msgid "Backing up database"
|
||||
msgstr "Створення резервної копії бази даних"
|
||||
|
||||
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2252 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2254 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2831
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2833
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not open file %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:467
|
||||
#: core/songloader.cpp:471
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Шлях D-Bus"
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Танцювальна"
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:508
|
||||
#: core/database.cpp:511
|
||||
msgid "Database corruption detected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "Вилучити оригінальні файли"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Вилучення файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1880
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1882
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1881
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||
|
||||
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Не перемішувати"
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Не зупиняти!"
|
||||
|
||||
#: radios/radioview.cpp:93
|
||||
#: radios/radioview.cpp:87
|
||||
msgid "Donate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Змінити «%1»…"
|
||||
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2562 core/mainwindow.cpp:2713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2564 core/mainwindow.cpp:2715
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:392 collection/collectionview.cpp:578
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Вставити…"
|
||||
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:493
|
||||
#: core/database.cpp:496
|
||||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Перевірка цілісності даних"
|
||||
|
||||
@@ -3006,13 +3006,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:744 tidal/tidalservice.cpp:804
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:862 tidal/tidalservice.cpp:928
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:989 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:705
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3020,11 +3020,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:713
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:709
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2161 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2163 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
@@ -3147,7 +3147,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1979
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2562 core/mainwindow.cpp:2713
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2564 core/mainwindow.cpp:2715
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:392 collection/collectionview.cpp:578
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
@@ -3238,14 +3238,14 @@ msgstr "Нормальний тип блоку"
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:717
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:739 tidal/tidalservice.cpp:799
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:857 tidal/tidalservice.cpp:923
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:985 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3320,14 +3320,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Відкрити пристрій"
|
||||
|
||||
#: radios/radioview.cpp:89
|
||||
#: radios/radioview.cpp:83
|
||||
msgid "Open homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:344
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 radios/radioview.cpp:85
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
|
||||
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1285 core/mainwindow.cpp:1778
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1285 core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1242 core/mainwindow.cpp:1269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1782 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1784 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2252
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3709,20 +3709,20 @@ msgstr "Опитування пристрою…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1882
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1884
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Додати до черги позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696 core/mainwindow.cpp:1886
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:696 core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1890 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1881 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1883 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:315
|
||||
@@ -3807,7 +3807,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: radios/radioview.cpp:97
|
||||
#: radios/radioview.cpp:91
|
||||
msgid "Refresh channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "Повторювати композицію"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:343
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 radios/radioview.cpp:81
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||||
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим вирівнювання гучності"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:366
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
|
||||
@@ -4487,11 +4487,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||
|
||||
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Зупинити відтворення після композиції
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Зупинено"
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:418
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||||
msgid "Strawberry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:418
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchtermwidget.cpp:420
|
||||
msgid "The second value must be greater than the first one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2826
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2828
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "Назва"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:693 core/mainwindow.cpp:1883
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:693 core/mainwindow.cpp:1885
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5073,11 +5073,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1891
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускати позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1890
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||
|
||||
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2832
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user