Update translations
This commit is contained in:
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2227 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2003
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2012
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Lösche Cachespeicher"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Titelbild löschen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2874
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Knöpfe einrichten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
|
||||
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Titelbild"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
@@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
|
||||
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Von der Festplatte löschen …"
|
||||
@@ -1804,11 +1804,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1970
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2019
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2028
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -3378,7 +3378,7 @@ msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren..."
|
||||
|
||||
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Dateipfad"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Muster"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1317 core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3645,8 +3645,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1301
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@@ -3720,7 +3720,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3897,26 +3897,26 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1929
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3934,7 +3934,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radios"
|
||||
|
||||
@@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr "Neu füllen"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Lieder erneut scannen..."
|
||||
|
||||
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1969
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "Titelbilder anzeigen"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@@ -4651,7 +4651,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -4769,11 +4769,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@@ -5007,7 +5007,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5203,6 +5203,16 @@ msgstr "Dritte Stufe"
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Dritte Stufe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1044
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Strawberry binary was built for %1 CPU, but you are running on an %2 "
|
||||
"CPU. Strawberry currently have limited macOS support, and running this "
|
||||
"binary on the current CPU is unsupported. If you want to use Strawberry on "
|
||||
"the current CPU, you should build Strawberry from source. For instructions "
|
||||
"see.: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||||
msgstr "Das kann später in den Einstellungen geändert werden"
|
||||
@@ -5258,7 +5268,7 @@ msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread-Priorität"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5291,7 +5301,7 @@ msgstr "Heute"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@@ -5299,7 +5309,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@@ -5416,11 +5426,11 @@ msgstr "Abstellen"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -5677,7 +5687,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
|
||||
"verschieben?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2864
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2873
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user