Update translations
This commit is contained in:
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати папку..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Додати файл"
|
||||
|
||||
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2227 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Додати папку"
|
||||
|
||||
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2003
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2012
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Альбоми з обкладинками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбоми без обкладинок"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Всі файли (*)"
|
||||
|
||||
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення..."
|
||||
|
||||
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Стерти обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубна"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2874
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Налаштувати %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Налаштувати кнопки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Налаштувати фонотеку..."
|
||||
|
||||
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Стала бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Скопіювати до пристрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копіюваня до пристрою..."
|
||||
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Видалити файли"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Видалити з пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Видалити з диска..."
|
||||
@@ -1763,11 +1763,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Видалення файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||
|
||||
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої"
|
||||
|
||||
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1970
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Змінити тег «%1»..."
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Назва файлу"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Назва файлу:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Точки монтування"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
|
||||
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2201 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2019
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2028
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2596 core/mainwindow.cpp:2747
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Впорядкування файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Впорядкувати файли..."
|
||||
|
||||
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "Шлях"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1317 core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
@@ -3592,8 +3592,8 @@ msgstr "Піксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1301
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2292
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Колір відтворюваної композиції у списк
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "Поступ"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3844,24 +3844,24 @@ msgstr "Якість"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опитування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Черга"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1929
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступним"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Радіо Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Радіостанції"
|
||||
|
||||
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgstr "Повторно заповнити"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Сканування композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Сканувати композиції..."
|
||||
|
||||
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1969
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
|
||||
@@ -4555,7 +4555,7 @@ msgstr "Показати обкладинку альбому"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4583,7 +4583,7 @@ msgstr "Показати обробник та пристрій"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показати на повний розмір..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
|
||||
@@ -4591,7 +4591,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
|
||||
@@ -4608,11 +4608,11 @@ msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показувати панель настрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показати тільки без тегів"
|
||||
|
||||
@@ -4709,11 +4709,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||
|
||||
@@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Розумний список відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Розумні списки відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5141,6 +5141,16 @@ msgstr "Третій рівень"
|
||||
msgid "Third level"
|
||||
msgstr "Третій рівень"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1044
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This Strawberry binary was built for %1 CPU, but you are running on an %2 "
|
||||
"CPU. Strawberry currently have limited macOS support, and running this "
|
||||
"binary on the current CPU is unsupported. If you want to use Strawberry on "
|
||||
"the current CPU, you should build Strawberry from source. For instructions "
|
||||
"see.: https://wiki.strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||||
msgid "This can be changed later through the preferences"
|
||||
msgstr "Згодом цей параметр можна буде змінити у налаштуваннях програми"
|
||||
@@ -5191,7 +5201,7 @@ msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Пріоритет потоку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5223,7 +5233,7 @@ msgstr "Сьогодні"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
@@ -5231,7 +5241,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Змінити стан пропуску"
|
||||
|
||||
@@ -5348,11 +5358,11 @@ msgstr "Вилучити"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||
|
||||
@@ -5605,7 +5615,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2864
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2873
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user