Compare commits
13 Commits
| Author | SHA1 | Date | |
|---|---|---|---|
|
|
46743c8f15 | ||
|
|
9b75284447 | ||
|
|
dca3b0052a | ||
|
|
6d05bb2de5 | ||
|
|
8b2e8d3804 | ||
|
|
1a2ab19ab4 | ||
|
|
04f010aa7b | ||
|
|
25323b4a3a | ||
|
|
f353c022f6 | ||
|
|
9d8b3d3428 | ||
|
|
e4b06772c0 | ||
|
|
a2b5c3ea08 | ||
|
|
f632e95600 |
10
Changelog
10
Changelog
@@ -2,6 +2,16 @@ Strawberry Music Player
|
||||
=======================
|
||||
ChangeLog
|
||||
|
||||
Version 1.0.12 (2023.01.02):
|
||||
|
||||
Bugfixes:
|
||||
* Fixed crash when adjusting volume with mouse wheel (#1089).
|
||||
* Fixed playback stopping in certain cases where the next track was unavailable (#958).
|
||||
* (Windows) Apply patch for fonts too large on High DPI screen (QTBUG-108593).
|
||||
|
||||
Removed features:
|
||||
* Removed appearance settings for changing palette colors, it was never properly implemented.
|
||||
|
||||
Version 1.0.11 (2022.12.30):
|
||||
|
||||
Bugfixes:
|
||||
|
||||
@@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
set(STRAWBERRY_VERSION_MAJOR 1)
|
||||
set(STRAWBERRY_VERSION_MINOR 0)
|
||||
set(STRAWBERRY_VERSION_PATCH 11)
|
||||
set(STRAWBERRY_VERSION_PATCH 12)
|
||||
#set(STRAWBERRY_VERSION_PRERELEASE rc1)
|
||||
|
||||
set(INCLUDE_GIT_REVISION OFF)
|
||||
|
||||
20
debian/copyright
vendored
20
debian/copyright
vendored
@@ -5,10 +5,10 @@ Source: https://github.com/strawberrymusicplayer/strawberry
|
||||
|
||||
Files: *
|
||||
Copyright: 2010-2015, David Sansome <me@davidsansome.com>
|
||||
2012-2014, 2017-2022 Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>
|
||||
2012-2014, 2017-2023 Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>
|
||||
License: GPL-3+
|
||||
|
||||
Files: src/core/timeconstants.h
|
||||
Files: src/utilities/timeconstants.h
|
||||
ext/libstrawberry-common/core/logging.cpp
|
||||
ext/libstrawberry-common/core/logging.h
|
||||
ext/libstrawberry-common/core/messagehandler.cpp
|
||||
@@ -98,7 +98,7 @@ Files: src/core/main.h
|
||||
ext/macdeploycheck/*
|
||||
src/widgets/resizabletextedit.cpp
|
||||
src/widgets/resizabletextedit.h
|
||||
Copyright: 2012-2014, 2017-2022, Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>
|
||||
Copyright: 2012-2014, 2017-2023, Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>
|
||||
License: GPL-3+
|
||||
|
||||
Files: src/engine/enginebase.cpp
|
||||
@@ -130,11 +130,6 @@ Copyright: 2012, David Sansome <me@davidsansome.com>
|
||||
2018-2021, Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>
|
||||
License: GPL-3+
|
||||
|
||||
Files: src/core/appearance.cpp
|
||||
src/core/appearance.h
|
||||
Copyright: 2012, Arnaud Bienner <arnaud.bienner@gmail.com>
|
||||
License: GPL-3+
|
||||
|
||||
Files: src/covermanager/discogscoverprovider.cpp
|
||||
src/covermanager/discogscoverprovider.h
|
||||
Copyright: 2012, Martin Björklund <mbj4668@gmail.com>
|
||||
@@ -232,9 +227,14 @@ Files: src/widgets/clickablelabel.cpp
|
||||
Copyright: 2010, 2011, Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>
|
||||
License: GPL-3+
|
||||
|
||||
Files: src/widgets/volumeslider.cpp
|
||||
Files: src/widgets/sliderslider.cpp
|
||||
src/widgets/sliderslider.h
|
||||
src/widgets/prettyslider.cpp
|
||||
src/widgets/prettyslider.h
|
||||
src/widgets/volumeslider.cpp
|
||||
src/widgets/volumeslider.h
|
||||
Copyright: 2005, Gábor Lehel
|
||||
Copyright: 2018-2023, Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>
|
||||
2005, Gábor Lehel
|
||||
2003, Mark Kretschmann <markey@web.de>
|
||||
License: GPL-2+
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,6 @@ endif()
|
||||
set(SOURCES
|
||||
core/mainwindow.cpp
|
||||
core/application.cpp
|
||||
core/appearance.cpp
|
||||
core/player.cpp
|
||||
core/commandlineoptions.cpp
|
||||
core/database.cpp
|
||||
@@ -219,6 +218,8 @@ set(SOURCES
|
||||
widgets/multiloadingindicator.cpp
|
||||
widgets/playingwidget.cpp
|
||||
widgets/renametablineedit.cpp
|
||||
widgets/sliderslider.cpp
|
||||
widgets/prettyslider.cpp
|
||||
widgets/volumeslider.cpp
|
||||
widgets/stickyslider.cpp
|
||||
widgets/stretchheaderview.cpp
|
||||
@@ -278,7 +279,6 @@ set(SOURCES
|
||||
set(HEADERS
|
||||
core/mainwindow.h
|
||||
core/application.h
|
||||
core/appearance.h
|
||||
core/player.h
|
||||
core/database.h
|
||||
core/deletefiles.h
|
||||
@@ -450,6 +450,8 @@ set(HEADERS
|
||||
widgets/multiloadingindicator.h
|
||||
widgets/playingwidget.h
|
||||
widgets/renametablineedit.h
|
||||
widgets/sliderslider.h
|
||||
widgets/prettyslider.h
|
||||
widgets/volumeslider.h
|
||||
widgets/stickyslider.h
|
||||
widgets/stretchheaderview.h
|
||||
|
||||
@@ -546,7 +546,7 @@ void ContextView::SetSong() {
|
||||
widget_play_output_->show();
|
||||
Engine::EngineType enginetype(Engine::None);
|
||||
if (app_->player()->engine()) enginetype = app_->player()->engine()->type();
|
||||
QIcon icon_engine = IconLoader::Load(EngineName(enginetype), 32);
|
||||
QIcon icon_engine = IconLoader::Load(EngineName(enginetype), true, 32);
|
||||
|
||||
label_engine_icon_->setPixmap(icon_engine.pixmap(QSize(32, 32)));
|
||||
label_engine_->setText(EngineDescription(enginetype));
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ void ContextView::SetSong() {
|
||||
label_device_title_->show();
|
||||
label_device_icon_->show();
|
||||
label_device_->show();
|
||||
QIcon icon_device = IconLoader::Load(device.iconname, 32);
|
||||
QIcon icon_device = IconLoader::Load(device.iconname, true, 32);
|
||||
label_device_icon_->setPixmap(icon_device.pixmap(QSize(32, 32)));
|
||||
label_device_->setText(device.description);
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1,92 +0,0 @@
|
||||
/*
|
||||
* Strawberry Music Player
|
||||
* This file was part of Clementine.
|
||||
* Copyright 2012, Arnaud Bienner <arnaud.bienner@gmail.com>
|
||||
*
|
||||
* Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with Strawberry. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include <QApplication>
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QPalette>
|
||||
#include <QColor>
|
||||
#include <QSettings>
|
||||
|
||||
#include "appearance.h"
|
||||
#include "settings/appearancesettingspage.h"
|
||||
|
||||
const QPalette Appearance::kDefaultPalette = QPalette();
|
||||
|
||||
Appearance::Appearance(QObject *parent) : QObject(parent) {
|
||||
|
||||
QPalette p = QApplication::palette();
|
||||
|
||||
QSettings s;
|
||||
s.beginGroup(AppearanceSettingsPage::kSettingsGroup);
|
||||
background_color_ = s.value(AppearanceSettingsPage::kBackgroundColor, p.color(QPalette::WindowText)).value<QColor>();
|
||||
foreground_color_ = s.value(AppearanceSettingsPage::kForegroundColor, p.color(QPalette::Window)).value<QColor>();
|
||||
s.endGroup();
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Appearance::LoadUserTheme() {
|
||||
|
||||
QSettings s;
|
||||
s.beginGroup(AppearanceSettingsPage::kSettingsGroup);
|
||||
bool use_a_custom_color_set = s.value(AppearanceSettingsPage::kUseCustomColorSet).toBool();
|
||||
s.endGroup();
|
||||
|
||||
if (use_a_custom_color_set) {
|
||||
ChangeForegroundColor(foreground_color_);
|
||||
ChangeBackgroundColor(background_color_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Appearance::ResetToSystemDefaultTheme() {
|
||||
QApplication::setPalette(kDefaultPalette);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Appearance::ChangeForegroundColor(const QColor &color) {
|
||||
|
||||
// Get the application palette
|
||||
QPalette p = QApplication::palette();
|
||||
|
||||
// Modify the palette
|
||||
p.setColor(QPalette::WindowText, color);
|
||||
p.setColor(QPalette::Text, color);
|
||||
|
||||
// Make the modified palette the new application's palette
|
||||
QApplication::setPalette(p);
|
||||
foreground_color_ = color;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void Appearance::ChangeBackgroundColor(const QColor &color) {
|
||||
|
||||
// Get the application palette
|
||||
QPalette p = QApplication::palette();
|
||||
|
||||
// Modify the palette
|
||||
p.setColor(QPalette::Window, color);
|
||||
p.setColor(QPalette::Base, color);
|
||||
|
||||
// Make the modified palette the new application's palette
|
||||
QApplication::setPalette(p);
|
||||
background_color_ = color;
|
||||
|
||||
}
|
||||
@@ -1,48 +0,0 @@
|
||||
/*
|
||||
* Strawberry Music Player
|
||||
* This file was part of Clementine.
|
||||
* Copyright 2012, Arnaud Bienner <arnaud.bienner@gmail.com>
|
||||
*
|
||||
* Strawberry is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||
* along with Strawberry. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef APPEARANCE_H
|
||||
#define APPEARANCE_H
|
||||
|
||||
#include "config.h"
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QColor>
|
||||
#include <QPalette>
|
||||
|
||||
class Appearance : public QObject {
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
explicit Appearance(QObject *parent = nullptr);
|
||||
|
||||
static const QPalette kDefaultPalette;
|
||||
|
||||
void LoadUserTheme();
|
||||
static void ResetToSystemDefaultTheme();
|
||||
void ChangeForegroundColor(const QColor &color);
|
||||
void ChangeBackgroundColor(const QColor &color);
|
||||
|
||||
private:
|
||||
QColor foreground_color_;
|
||||
QColor background_color_;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // APPEARANCE_H
|
||||
@@ -38,7 +38,6 @@
|
||||
#include "database.h"
|
||||
#include "taskmanager.h"
|
||||
#include "player.h"
|
||||
#include "appearance.h"
|
||||
|
||||
#include "engine/devicefinders.h"
|
||||
#ifndef Q_OS_WIN
|
||||
@@ -109,7 +108,6 @@ class ApplicationImpl {
|
||||
QTimer::singleShot(30s, db, &Database::DoBackup);
|
||||
return db;
|
||||
}),
|
||||
appearance_([app]() { return new Appearance(app); }),
|
||||
task_manager_([app]() { return new TaskManager(app); }),
|
||||
player_([app]() { return new Player(app, app); }),
|
||||
device_finders_([app]() { return new DeviceFinders(app); }),
|
||||
@@ -183,7 +181,6 @@ class ApplicationImpl {
|
||||
|
||||
Lazy<TagReaderClient> tag_reader_client_;
|
||||
Lazy<Database> database_;
|
||||
Lazy<Appearance> appearance_;
|
||||
Lazy<TaskManager> task_manager_;
|
||||
Lazy<Player> player_;
|
||||
Lazy<DeviceFinders> device_finders_;
|
||||
@@ -315,7 +312,6 @@ void Application::ReloadSettings() { emit SettingsChanged(); }
|
||||
void Application::OpenSettingsDialogAtPage(SettingsDialog::Page page) { emit SettingsDialogRequested(page); }
|
||||
|
||||
TagReaderClient *Application::tag_reader_client() const { return p_->tag_reader_client_.get(); }
|
||||
Appearance *Application::appearance() const { return p_->appearance_.get(); }
|
||||
Database *Application::database() const { return p_->database_.get(); }
|
||||
TaskManager *Application::task_manager() const { return p_->task_manager_.get(); }
|
||||
Player *Application::player() const { return p_->player_.get(); }
|
||||
|
||||
@@ -41,7 +41,6 @@ class TagReaderClient;
|
||||
class Database;
|
||||
class DeviceFinders;
|
||||
class Player;
|
||||
class Appearance;
|
||||
class SCollection;
|
||||
class CollectionBackend;
|
||||
class CollectionModel;
|
||||
@@ -73,7 +72,6 @@ class Application : public QObject {
|
||||
|
||||
TagReaderClient *tag_reader_client() const;
|
||||
Database *database() const;
|
||||
Appearance *appearance() const;
|
||||
TaskManager *task_manager() const;
|
||||
Player *player() const;
|
||||
DeviceFinders *device_finders() const;
|
||||
|
||||
@@ -88,7 +88,6 @@
|
||||
#include "application.h"
|
||||
#include "database.h"
|
||||
#include "player.h"
|
||||
#include "appearance.h"
|
||||
#include "filesystemmusicstorage.h"
|
||||
#include "deletefiles.h"
|
||||
#ifdef Q_OS_MACOS
|
||||
@@ -874,11 +873,6 @@ MainWindow::MainWindow(Application *app, std::shared_ptr<SystemTrayIcon> tray_ic
|
||||
QObject::connect(ui_->action_console, &QAction::triggered, this, &MainWindow::ShowConsole);
|
||||
PlayingWidgetPositionChanged(ui_->widget_playing->show_above_status_bar());
|
||||
|
||||
// Load theme
|
||||
// This is tricky: we need to save the default/system palette now,
|
||||
// before loading user preferred theme (which will override it), to be able to restore it later
|
||||
const_cast<QPalette&>(Appearance::kDefaultPalette) = QApplication::palette();
|
||||
app_->appearance()->LoadUserTheme();
|
||||
StyleSheetLoader *css_loader = new StyleSheetLoader(this);
|
||||
css_loader->SetStyleSheet(this, ":/style/strawberry.css");
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -104,17 +104,22 @@ GstEnginePipeline::GstEnginePipeline(QObject *parent)
|
||||
audiobin_(nullptr),
|
||||
audiosink_(nullptr),
|
||||
audioqueue_(nullptr),
|
||||
audioqueueconverter_(nullptr),
|
||||
volume_(nullptr),
|
||||
volume_sw_(nullptr),
|
||||
volume_fading_(nullptr),
|
||||
audiopanorama_(nullptr),
|
||||
equalizer_(nullptr),
|
||||
equalizer_preamp_(nullptr),
|
||||
element_added_cb_id_(-1),
|
||||
pad_added_cb_id_(-1),
|
||||
notify_source_cb_id_(-1),
|
||||
about_to_finish_cb_id_(-1),
|
||||
notify_volume_cb_id_(-1),
|
||||
eventprobe_(nullptr),
|
||||
upstream_events_probe_cb_id_(-1UL),
|
||||
buffer_probe_cb_id_(-1UL),
|
||||
playbin_probe_cb_id_(-1UL),
|
||||
element_added_cb_id_(-1UL),
|
||||
pad_added_cb_id_(-1UL),
|
||||
notify_source_cb_id_(-1UL),
|
||||
about_to_finish_cb_id_(-1UL),
|
||||
notify_volume_cb_id_(-1UL),
|
||||
logged_unsupported_analyzer_format_(false) {
|
||||
|
||||
eq_band_gains_.reserve(kEqBandCount);
|
||||
@@ -133,31 +138,49 @@ GstEnginePipeline::~GstEnginePipeline() {
|
||||
fader_.reset();
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (element_added_cb_id_ != -1) {
|
||||
if (element_added_cb_id_ != -1UL) {
|
||||
g_signal_handler_disconnect(G_OBJECT(audiobin_), element_added_cb_id_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (pad_added_cb_id_ != -1) {
|
||||
if (pad_added_cb_id_ != -1UL) {
|
||||
g_signal_handler_disconnect(G_OBJECT(pipeline_), pad_added_cb_id_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (notify_source_cb_id_ != -1) {
|
||||
if (notify_source_cb_id_ != -1UL) {
|
||||
g_signal_handler_disconnect(G_OBJECT(pipeline_), notify_source_cb_id_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (about_to_finish_cb_id_ != -1) {
|
||||
if (about_to_finish_cb_id_ != -1UL) {
|
||||
g_signal_handler_disconnect(G_OBJECT(pipeline_), about_to_finish_cb_id_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (notify_volume_cb_id_ != -1) {
|
||||
if (notify_volume_cb_id_ != -1UL) {
|
||||
g_signal_handler_disconnect(G_OBJECT(volume_), notify_volume_cb_id_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstBus *bus = gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_));
|
||||
if (bus) {
|
||||
gst_bus_remove_watch(bus);
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
gst_object_unref(bus);
|
||||
if (upstream_events_probe_cb_id_ > 0UL) {
|
||||
GstPad *pad = gst_element_get_static_pad(eventprobe_, "src");
|
||||
if (pad) {
|
||||
gst_pad_remove_probe(pad, upstream_events_probe_cb_id_);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (buffer_probe_cb_id_ > 0UL) {
|
||||
GstPad *pad = gst_element_get_static_pad(audioqueueconverter_, "src");
|
||||
if (pad) {
|
||||
gst_pad_remove_probe(pad, buffer_probe_cb_id_);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
{
|
||||
GstBus *bus = gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_));
|
||||
if (bus) {
|
||||
gst_bus_remove_watch(bus);
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, nullptr, nullptr, nullptr);
|
||||
gst_object_unref(bus);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
gst_element_set_state(pipeline_, GST_STATE_NULL);
|
||||
@@ -261,8 +284,8 @@ bool GstEnginePipeline::InitFromUrl(const QByteArray &stream_url, const QUrl &or
|
||||
pipeline_ = CreateElement("playbin", "pipeline", nullptr, error);
|
||||
if (!pipeline_) return false;
|
||||
|
||||
pad_added_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(pipeline_), "pad-added", &NewPadCallback, this);
|
||||
notify_source_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(pipeline_), "notify::source", &SourceSetupCallback, this);
|
||||
pad_added_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(pipeline_), "pad-added", &PadAddedCallback, this);
|
||||
notify_source_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(pipeline_), "notify::source", &NotifySourceCallback, this);
|
||||
about_to_finish_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(pipeline_), "about-to-finish", &AboutToFinishCallback, this);
|
||||
|
||||
if (!InitAudioBin(error)) return false;
|
||||
@@ -431,8 +454,8 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstElement *audioqueueconverter = CreateElement("audioconvert", "audioqueueconverter", audiobin_, error);
|
||||
if (!audioqueueconverter) {
|
||||
audioqueueconverter_ = CreateElement("audioconvert", "audioqueueconverter", audiobin_, error);
|
||||
if (!audioqueueconverter_) {
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(audiobin_));
|
||||
audiobin_ = nullptr;
|
||||
return false;
|
||||
@@ -530,7 +553,7 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Create the replaygain elements if it's enabled.
|
||||
GstElement *eventprobe = audioqueueconverter;
|
||||
eventprobe_ = audioqueueconverter_;
|
||||
GstElement *rgvolume = nullptr;
|
||||
GstElement *rglimiter = nullptr;
|
||||
GstElement *rgconverter = nullptr;
|
||||
@@ -553,7 +576,7 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
audiobin_ = nullptr;
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
eventprobe = rgconverter;
|
||||
eventprobe_ = rgconverter;
|
||||
// Set replaygain settings
|
||||
g_object_set(G_OBJECT(rgvolume), "album-mode", rg_mode_, nullptr);
|
||||
g_object_set(G_OBJECT(rgvolume), "pre-amp", rg_preamp_, nullptr);
|
||||
@@ -582,9 +605,9 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
// Add a data probe on the src pad of the audioconvert element for our scope.
|
||||
// We do it here because we want pre-equalized and pre-volume samples so that our visualization are not be affected by them.
|
||||
{
|
||||
GstPad *pad = gst_element_get_static_pad(eventprobe, "src");
|
||||
GstPad *pad = gst_element_get_static_pad(eventprobe_, "src");
|
||||
if (pad) {
|
||||
gst_pad_add_probe(pad, GST_PAD_PROBE_TYPE_EVENT_UPSTREAM, &EventHandoffCallback, this, nullptr);
|
||||
upstream_events_probe_cb_id_ = gst_pad_add_probe(pad, GST_PAD_PROBE_TYPE_EVENT_UPSTREAM, &UpstreamEventsProbeCallback, this, nullptr);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -605,14 +628,14 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
|
||||
// Link all elements
|
||||
|
||||
if (!gst_element_link(audioqueue_, audioqueueconverter)) {
|
||||
if (!gst_element_link(audioqueue_, audioqueueconverter_)) {
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(audiobin_));
|
||||
audiobin_ = nullptr;
|
||||
error = "gst_element_link() failed.";
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstElement *element_link = audioqueueconverter; // The next element to link from.
|
||||
GstElement *element_link = audioqueueconverter_; // The next element to link from.
|
||||
|
||||
// Link replaygain elements if enabled.
|
||||
if (rg_enabled_ && rgvolume && rglimiter && rgconverter) {
|
||||
@@ -700,14 +723,20 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
qLog(Debug) << "Setting channels to" << channels_;
|
||||
gst_caps_set_simple(caps, "channels", G_TYPE_INT, channels_, nullptr);
|
||||
}
|
||||
gst_element_link_filtered(audiosinkconverter, audiosink_, caps);
|
||||
if (!gst_element_link_filtered(audiosinkconverter, audiosink_, caps)) {
|
||||
gst_caps_unref(caps);
|
||||
gst_object_unref(GST_OBJECT(audiobin_));
|
||||
audiobin_ = nullptr;
|
||||
error = "gst_element_link_filtered() failed.";
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
gst_caps_unref(caps);
|
||||
}
|
||||
|
||||
{ // Add probes and handlers.
|
||||
GstPad *pad = gst_element_get_static_pad(audioqueueconverter, "src");
|
||||
GstPad *pad = gst_element_get_static_pad(audioqueueconverter_, "src");
|
||||
if (pad) {
|
||||
gst_pad_add_probe(pad, GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER, HandoffCallback, this, nullptr);
|
||||
buffer_probe_cb_id_ = gst_pad_add_probe(pad, GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER, BufferProbeCallback, this, nullptr);
|
||||
gst_object_unref(pad);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -715,8 +744,8 @@ bool GstEnginePipeline::InitAudioBin(QString &error) {
|
||||
{
|
||||
GstBus *bus = gst_pipeline_get_bus(GST_PIPELINE(pipeline_));
|
||||
if (bus) {
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, BusCallbackSync, this, nullptr);
|
||||
gst_bus_add_watch(bus, BusCallback, this);
|
||||
gst_bus_set_sync_handler(bus, BusSyncCallback, this, nullptr);
|
||||
gst_bus_add_watch(bus, BusWatchCallback, this);
|
||||
gst_object_unref(bus);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@@ -732,11 +761,13 @@ void GstEnginePipeline::SetupVolume(GstElement *element) {
|
||||
if (volume_) return;
|
||||
|
||||
volume_ = element;
|
||||
notify_volume_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(element), "notify::volume", &VolumeCallback, this);
|
||||
notify_volume_cb_id_ = CHECKED_GCONNECT(G_OBJECT(element), "notify::volume", &NotifyVolumeCallback, this);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::EventHandoffCallback(GstPad*, GstPadProbeInfo *info, gpointer self) {
|
||||
GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::UpstreamEventsProbeCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(pad)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -787,7 +818,9 @@ void GstEnginePipeline::ElementAddedCallback(GstBin *bin, GstBin*, GstElement *e
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::SourceSetupCallback(GstPlayBin *bin, GParamSpec*, gpointer self) {
|
||||
void GstEnginePipeline::NotifySourceCallback(GstPlayBin *bin, GParamSpec *param_spec, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(param_spec)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -833,7 +866,10 @@ void GstEnginePipeline::SourceSetupCallback(GstPlayBin *bin, GParamSpec*, gpoint
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::VolumeCallback(GstElement*, GParamSpec*, gpointer self) {
|
||||
void GstEnginePipeline::NotifyVolumeCallback(GstElement *element, GParamSpec *param_spec, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(element)
|
||||
Q_UNUSED(param_spec)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -848,7 +884,9 @@ void GstEnginePipeline::VolumeCallback(GstElement*, GParamSpec*, gpointer self)
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::NewPadCallback(GstElement*, GstPad *pad, gpointer self) {
|
||||
void GstEnginePipeline::PadAddedCallback(GstElement *element, GstPad *pad, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(element)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -869,7 +907,7 @@ void GstEnginePipeline::NewPadCallback(GstElement*, GstPad *pad, gpointer self)
|
||||
gst_pad_set_offset(pad, static_cast<gint64>(running_time));
|
||||
|
||||
// Add a probe to the pad so we can update last_playbin_segment_.
|
||||
gst_pad_add_probe(pad, static_cast<GstPadProbeType>(GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER | GST_PAD_PROBE_TYPE_EVENT_DOWNSTREAM | GST_PAD_PROBE_TYPE_EVENT_FLUSH), PlaybinProbe, instance, nullptr);
|
||||
instance->playbin_probe_cb_id_ = gst_pad_add_probe(pad, static_cast<GstPadProbeType>(GST_PAD_PROBE_TYPE_BUFFER | GST_PAD_PROBE_TYPE_EVENT_DOWNSTREAM | GST_PAD_PROBE_TYPE_EVENT_FLUSH), PlaybinProbeCallback, instance, nullptr);
|
||||
|
||||
instance->pipeline_is_connected_ = true;
|
||||
if (instance->pending_seek_nanosec_ != -1 && instance->pipeline_is_initialized_) {
|
||||
@@ -878,9 +916,9 @@ void GstEnginePipeline::NewPadCallback(GstElement*, GstPad *pad, gpointer self)
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::PlaybinProbe(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer data) {
|
||||
GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::PlaybinProbeCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self) {
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(data);
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
const GstPadProbeType info_type = GST_PAD_PROBE_INFO_TYPE(info);
|
||||
|
||||
@@ -918,7 +956,7 @@ GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::PlaybinProbe(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::HandoffCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self) {
|
||||
GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::BufferProbeCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self) {
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -1081,7 +1119,9 @@ GstPadProbeReturn GstEnginePipeline::HandoffCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInf
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::AboutToFinishCallback(GstPlayBin*, gpointer self) {
|
||||
void GstEnginePipeline::AboutToFinishCallback(GstPlayBin *playbin, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(playbin)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -1094,32 +1134,9 @@ void GstEnginePipeline::AboutToFinishCallback(GstPlayBin*, gpointer self) {
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean GstEnginePipeline::BusCallback(GstBus*, GstMessage *msg, gpointer self) {
|
||||
GstBusSyncReply GstEnginePipeline::BusSyncCallback(GstBus *bus, GstMessage *msg, gpointer self) {
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
switch (GST_MESSAGE_TYPE(msg)) {
|
||||
case GST_MESSAGE_ERROR:
|
||||
instance->ErrorMessageReceived(msg);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case GST_MESSAGE_TAG:
|
||||
instance->TagMessageReceived(msg);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED:
|
||||
instance->StateChangedMessageReceived(msg);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
GstBusSyncReply GstEnginePipeline::BusCallbackSync(GstBus*, GstMessage *msg, gpointer self) {
|
||||
Q_UNUSED(bus)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
@@ -1164,6 +1181,33 @@ GstBusSyncReply GstEnginePipeline::BusCallbackSync(GstBus*, GstMessage *msg, gpo
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
gboolean GstEnginePipeline::BusWatchCallback(GstBus *bus, GstMessage *msg, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(bus)
|
||||
|
||||
GstEnginePipeline *instance = reinterpret_cast<GstEnginePipeline*>(self);
|
||||
|
||||
switch (GST_MESSAGE_TYPE(msg)) {
|
||||
case GST_MESSAGE_ERROR:
|
||||
instance->ErrorMessageReceived(msg);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case GST_MESSAGE_TAG:
|
||||
instance->TagMessageReceived(msg);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
case GST_MESSAGE_STATE_CHANGED:
|
||||
instance->StateChangedMessageReceived(msg);
|
||||
break;
|
||||
|
||||
default:
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return TRUE;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::StreamStatusMessageReceived(GstMessage *msg) {
|
||||
|
||||
GstStreamStatusType type = GST_STREAM_STATUS_TYPE_CREATE;
|
||||
@@ -1198,7 +1242,11 @@ void GstEnginePipeline::StreamStartMessageReceived() {
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void GstEnginePipeline::TaskEnterCallback(GstTask*, GThread*, gpointer) {
|
||||
void GstEnginePipeline::TaskEnterCallback(GstTask *task, GThread *thread, gpointer self) {
|
||||
|
||||
Q_UNUSED(task)
|
||||
Q_UNUSED(thread)
|
||||
Q_UNUSED(self)
|
||||
|
||||
// Bump the priority of the thread only on macOS
|
||||
|
||||
@@ -1238,7 +1286,7 @@ void GstEnginePipeline::ErrorMessageReceived(GstMessage *msg) {
|
||||
g_error_free(error);
|
||||
g_free(debugs);
|
||||
|
||||
if (pipeline_is_initialized_ && next_uri_set_ && (domain == GST_RESOURCE_ERROR || domain == GST_STREAM_ERROR)) {
|
||||
if (pipeline_is_initialized_ && next_uri_set_ && (domain == GST_CORE_ERROR || domain == GST_RESOURCE_ERROR || domain == GST_STREAM_ERROR)) {
|
||||
// A track is still playing and the next uri is not playable. We ignore the error here so it can play until the end.
|
||||
// But there is no message send to the bus when the current track finishes, we have to add an EOS ourself.
|
||||
qLog(Info) << "Ignoring error" << domain << code << message << debugstr << "when loading next track";
|
||||
|
||||
@@ -146,24 +146,24 @@ class GstEnginePipeline : public QObject {
|
||||
void SetupVolume(GstElement *element);
|
||||
|
||||
// Static callbacks. The GstEnginePipeline instance is passed in the last argument.
|
||||
static GstPadProbeReturn EventHandoffCallback(GstPad*, GstPadProbeInfo*, gpointer);
|
||||
static GstPadProbeReturn UpstreamEventsProbeCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self);
|
||||
static GstPadProbeReturn BufferProbeCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self);
|
||||
static GstPadProbeReturn PlaybinProbeCallback(GstPad *pad, GstPadProbeInfo *info, gpointer self);
|
||||
static void ElementAddedCallback(GstBin *bin, GstBin*, GstElement *element, gpointer self);
|
||||
static void SourceSetupCallback(GstPlayBin*, GParamSpec *pspec, gpointer);
|
||||
static void VolumeCallback(GstElement*, GParamSpec*, gpointer self);
|
||||
static void NewPadCallback(GstElement*, GstPad*, gpointer);
|
||||
static GstPadProbeReturn PlaybinProbe(GstPad*, GstPadProbeInfo*, gpointer);
|
||||
static GstPadProbeReturn HandoffCallback(GstPad*, GstPadProbeInfo*, gpointer);
|
||||
static void AboutToFinishCallback(GstPlayBin*, gpointer);
|
||||
static GstBusSyncReply BusCallbackSync(GstBus*, GstMessage*, gpointer);
|
||||
static gboolean BusCallback(GstBus*, GstMessage*, gpointer);
|
||||
static void TaskEnterCallback(GstTask*, GThread*, gpointer);
|
||||
static void PadAddedCallback(GstElement *element, GstPad *pad, gpointer self);
|
||||
static void NotifySourceCallback(GstPlayBin *bin, GParamSpec *param_spec, gpointer self);
|
||||
static void NotifyVolumeCallback(GstElement *element, GParamSpec *param_spec, gpointer self);
|
||||
static void AboutToFinishCallback(GstPlayBin *playbin, gpointer self);
|
||||
static GstBusSyncReply BusSyncCallback(GstBus *bus, GstMessage *msg, gpointer self);
|
||||
static gboolean BusWatchCallback(GstBus *bus, GstMessage *msg, gpointer self);
|
||||
static void TaskEnterCallback(GstTask *task, GThread *thread, gpointer self);
|
||||
|
||||
void TagMessageReceived(GstMessage*);
|
||||
void ErrorMessageReceived(GstMessage*);
|
||||
void ElementMessageReceived(GstMessage*);
|
||||
void StateChangedMessageReceived(GstMessage*);
|
||||
void BufferingMessageReceived(GstMessage*);
|
||||
void StreamStatusMessageReceived(GstMessage*);
|
||||
void TagMessageReceived(GstMessage *msg);
|
||||
void ErrorMessageReceived(GstMessage *msg);
|
||||
void ElementMessageReceived(GstMessage *msg);
|
||||
void StateChangedMessageReceived(GstMessage *msg);
|
||||
void BufferingMessageReceived(GstMessage *msg);
|
||||
void StreamStatusMessageReceived(GstMessage *msg);
|
||||
void StreamStartMessageReceived();
|
||||
|
||||
static QString ParseStrTag(GstTagList *list, const char *tag);
|
||||
@@ -285,18 +285,23 @@ class GstEnginePipeline : public QObject {
|
||||
GstElement *audiobin_;
|
||||
GstElement *audiosink_;
|
||||
GstElement *audioqueue_;
|
||||
GstElement *audioqueueconverter_;
|
||||
GstElement *volume_;
|
||||
GstElement *volume_sw_;
|
||||
GstElement *volume_fading_;
|
||||
GstElement *audiopanorama_;
|
||||
GstElement *equalizer_;
|
||||
GstElement *equalizer_preamp_;
|
||||
GstElement *eventprobe_;
|
||||
|
||||
int element_added_cb_id_;
|
||||
int pad_added_cb_id_;
|
||||
int notify_source_cb_id_;
|
||||
int about_to_finish_cb_id_;
|
||||
int notify_volume_cb_id_;
|
||||
gulong upstream_events_probe_cb_id_;
|
||||
gulong buffer_probe_cb_id_;
|
||||
gulong playbin_probe_cb_id_;
|
||||
gulong element_added_cb_id_;
|
||||
gulong pad_added_cb_id_;
|
||||
gulong notify_source_cb_id_;
|
||||
gulong about_to_finish_cb_id_;
|
||||
gulong notify_volume_cb_id_;
|
||||
|
||||
QThreadPool set_state_threadpool_;
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -121,14 +121,14 @@ bool LocalRedirectServer::GenerateCertificate() {
|
||||
gnutls_global_deinit();
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
if (int result = gnutls_x509_crt_set_dn_by_oid(crt, GNUTLS_OID_X520_ORGANIZATION_NAME, 0, "Strawberry Music Player", strlen("Strawberry Music Player")) != GNUTLS_E_SUCCESS) {
|
||||
if (int result = gnutls_x509_crt_set_dn_by_oid(crt, GNUTLS_OID_X520_ORGANIZATION_NAME, 0, "Strawberry Music Player", static_cast<int>(strlen("Strawberry Music Player"))) != GNUTLS_E_SUCCESS) {
|
||||
error_ = QString("Failed to set part of the name of the certificate subject: %1").arg(gnutls_strerror(result));
|
||||
gnutls_x509_privkey_deinit(key);
|
||||
gnutls_x509_crt_deinit(crt);
|
||||
gnutls_global_deinit();
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
if (int result = gnutls_x509_crt_set_dn_by_oid(crt, GNUTLS_OID_X520_COMMON_NAME, 0, "localhost", strlen("localhost")) != GNUTLS_E_SUCCESS) {
|
||||
if (int result = gnutls_x509_crt_set_dn_by_oid(crt, GNUTLS_OID_X520_COMMON_NAME, 0, "localhost", static_cast<int>(strlen("localhost"))) != GNUTLS_E_SUCCESS) {
|
||||
error_ = QString("Failed to set part of the name of the certificate subject: %1").arg(gnutls_strerror(result));
|
||||
gnutls_x509_privkey_deinit(key);
|
||||
gnutls_x509_crt_deinit(crt);
|
||||
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ void OSDPretty::paintEvent(QPaintEvent*) {
|
||||
|
||||
// Box border
|
||||
p.setBrush(QBrush());
|
||||
p.setPen(QPen(background_color_.darker(150), 3));
|
||||
p.setPen(QPen(background_color_.darker(150), 2));
|
||||
p.drawRoundedRect(box, kBorderRadius, kBorderRadius);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -42,7 +42,6 @@
|
||||
|
||||
#include "appearancesettingspage.h"
|
||||
#include "utilities/colorutils.h"
|
||||
#include "core/appearance.h"
|
||||
#include "core/iconloader.h"
|
||||
#include "core/stylehelper.h"
|
||||
#include "covermanager/albumcoverchoicecontroller.h"
|
||||
@@ -55,10 +54,6 @@ const char *AppearanceSettingsPage::kSettingsGroup = "Appearance";
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kStyle = "style";
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kSystemThemeIcons = "system_icons";
|
||||
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kUseCustomColorSet = "use-custom-set";
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kForegroundColor = "foreground-color";
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kBackgroundColor = "background-color";
|
||||
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kBackgroundImageType = "background_image_type";
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kBackgroundImageFilename = "background_image_file";
|
||||
const char *AppearanceSettingsPage::kBackgroundImagePosition = "background_image_position";
|
||||
@@ -89,7 +84,6 @@ const char *AppearanceSettingsPage::kPlaylistPlayingSongColor = "playlist_playin
|
||||
AppearanceSettingsPage::AppearanceSettingsPage(SettingsDialog *dialog, QWidget *parent)
|
||||
: SettingsPage(dialog, parent),
|
||||
ui_(new Ui_AppearanceSettingsPage),
|
||||
original_use_a_custom_color_set_(false),
|
||||
background_image_type_(BackgroundImageType_Default) {
|
||||
|
||||
ui_->setupUi(this);
|
||||
@@ -109,10 +103,6 @@ AppearanceSettingsPage::AppearanceSettingsPage(SettingsDialog *dialog, QWidget *
|
||||
QObject::connect(ui_->blur_slider, &QSlider::valueChanged, this, &AppearanceSettingsPage::BlurLevelChanged);
|
||||
QObject::connect(ui_->opacity_slider, &QSlider::valueChanged, this, &AppearanceSettingsPage::OpacityLevelChanged);
|
||||
|
||||
QObject::connect(ui_->use_a_custom_color_set, &QRadioButton::toggled, this, &AppearanceSettingsPage::UseCustomColorSetOptionChanged);
|
||||
QObject::connect(ui_->select_foreground_color, &QPushButton::pressed, this, &AppearanceSettingsPage::SelectForegroundColor);
|
||||
QObject::connect(ui_->select_background_color, &QPushButton::pressed, this, &AppearanceSettingsPage::SelectBackgroundColor);
|
||||
|
||||
QObject::connect(ui_->use_default_background, &QRadioButton::toggled, ui_->widget_custom_background_image_options, &AppearanceSettingsPage::setDisabled);
|
||||
QObject::connect(ui_->use_no_background, &QRadioButton::toggled, ui_->widget_custom_background_image_options, &AppearanceSettingsPage::setDisabled);
|
||||
QObject::connect(ui_->use_album_cover_background, &QRadioButton::toggled, ui_->widget_custom_background_image_options, &AppearanceSettingsPage::setEnabled);
|
||||
@@ -158,18 +148,6 @@ void AppearanceSettingsPage::Load() {
|
||||
ui_->checkbox_system_icons->setChecked(s.value(kSystemThemeIcons, false).toBool());
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
QPalette p = QApplication::palette();
|
||||
|
||||
// Keep in mind originals colors, in case the user clicks on Cancel, to be able to restore colors
|
||||
original_use_a_custom_color_set_ = s.value(kUseCustomColorSet, false).toBool();
|
||||
|
||||
original_foreground_color_ = s.value(kForegroundColor, p.color(QPalette::WindowText)).value<QColor>();
|
||||
current_foreground_color_ = original_foreground_color_;
|
||||
original_background_color_ = s.value(kBackgroundColor, p.color(QPalette::Window)).value<QColor>();
|
||||
current_background_color_ = original_background_color_;
|
||||
|
||||
InitColorSelectorsColors();
|
||||
|
||||
// Tab widget BG color settings.
|
||||
bool tabbar_system_color = s.value(kTabBarSystemColor, true).toBool();
|
||||
ui_->tabbar_gradient->setChecked(s.value(kTabBarGradient, true).toBool());
|
||||
@@ -185,9 +163,6 @@ void AppearanceSettingsPage::Load() {
|
||||
background_image_type_ = static_cast<BackgroundImageType>(s.value(kBackgroundImageType).toInt());
|
||||
background_image_filename_ = s.value(kBackgroundImageFilename).toString();
|
||||
|
||||
ui_->use_system_color_set->setChecked(!original_use_a_custom_color_set_);
|
||||
ui_->use_a_custom_color_set->setChecked(original_use_a_custom_color_set_);
|
||||
|
||||
switch (background_image_type_) {
|
||||
case BackgroundImageType_Default:
|
||||
ui_->use_default_background->setChecked(true);
|
||||
@@ -257,18 +232,6 @@ void AppearanceSettingsPage::Save() {
|
||||
s.setValue(kSystemThemeIcons, ui_->checkbox_system_icons->isChecked());
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
bool use_a_custom_color_set = ui_->use_a_custom_color_set->isChecked();
|
||||
s.setValue(kUseCustomColorSet, use_a_custom_color_set);
|
||||
if (use_a_custom_color_set) {
|
||||
s.setValue(kBackgroundColor, current_background_color_);
|
||||
s.setValue(kForegroundColor, current_foreground_color_);
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
dialog()->appearance()->ResetToSystemDefaultTheme();
|
||||
s.remove(kBackgroundColor);
|
||||
s.remove(kForegroundColor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
background_image_filename_ = ui_->background_image_filename->text();
|
||||
if (ui_->use_default_background->isChecked()) {
|
||||
background_image_type_ = BackgroundImageType_Default;
|
||||
@@ -326,70 +289,6 @@ void AppearanceSettingsPage::Save() {
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void AppearanceSettingsPage::Cancel() {
|
||||
|
||||
if (original_use_a_custom_color_set_) {
|
||||
dialog()->appearance()->ChangeForegroundColor(original_foreground_color_);
|
||||
dialog()->appearance()->ChangeBackgroundColor(original_background_color_);
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
dialog()->appearance()->ResetToSystemDefaultTheme();
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void AppearanceSettingsPage::SelectForegroundColor() {
|
||||
|
||||
QColor color_selected = QColorDialog::getColor(current_foreground_color_);
|
||||
if (!color_selected.isValid()) return;
|
||||
|
||||
current_foreground_color_ = color_selected;
|
||||
dialog()->appearance()->ChangeForegroundColor(color_selected);
|
||||
|
||||
UpdateColorSelectorColor(ui_->select_foreground_color, color_selected);
|
||||
|
||||
set_changed();
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void AppearanceSettingsPage::SelectBackgroundColor() {
|
||||
|
||||
QColor color_selected = QColorDialog::getColor(current_background_color_);
|
||||
if (!color_selected.isValid()) return;
|
||||
|
||||
current_background_color_ = color_selected;
|
||||
dialog()->appearance()->ChangeBackgroundColor(color_selected);
|
||||
|
||||
UpdateColorSelectorColor(ui_->select_background_color, color_selected);
|
||||
|
||||
set_changed();
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void AppearanceSettingsPage::UseCustomColorSetOptionChanged(bool checked) {
|
||||
|
||||
if (checked) {
|
||||
dialog()->appearance()->ChangeForegroundColor(current_foreground_color_);
|
||||
dialog()->appearance()->ChangeBackgroundColor(current_background_color_);
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
dialog()->appearance()->ResetToSystemDefaultTheme();
|
||||
QPalette p = QApplication::palette();
|
||||
current_foreground_color_ = p.color(QPalette::WindowText);
|
||||
current_background_color_ = p.color(QPalette::Window);
|
||||
UpdateColorSelectorColor(ui_->select_foreground_color, current_foreground_color_);
|
||||
UpdateColorSelectorColor(ui_->select_background_color, current_background_color_);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void AppearanceSettingsPage::InitColorSelectorsColors() {
|
||||
|
||||
UpdateColorSelectorColor(ui_->select_foreground_color, current_foreground_color_);
|
||||
UpdateColorSelectorColor(ui_->select_background_color, current_background_color_);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void AppearanceSettingsPage::UpdateColorSelectorColor(QWidget *color_selector, const QColor &color) {
|
||||
|
||||
QString css = QString("background-color: rgb(%1, %2, %3); color: rgb(255, 255, 255); border: 1px dotted black;").arg(color.red()).arg(color.green()).arg(color.blue());
|
||||
|
||||
@@ -46,10 +46,6 @@ class AppearanceSettingsPage : public SettingsPage {
|
||||
|
||||
static const char *kStyle;
|
||||
|
||||
static const char *kUseCustomColorSet;
|
||||
static const char *kForegroundColor;
|
||||
static const char *kBackgroundColor;
|
||||
|
||||
static const char *kBackgroundImageType;
|
||||
static const char *kBackgroundImageFilename;
|
||||
static const char *kBackgroundImagePosition;
|
||||
@@ -97,14 +93,10 @@ class AppearanceSettingsPage : public SettingsPage {
|
||||
|
||||
void Load() override;
|
||||
void Save() override;
|
||||
void Cancel() override;
|
||||
|
||||
static QColor DefaultTabbarBgColor();
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
void SelectForegroundColor();
|
||||
void SelectBackgroundColor();
|
||||
void UseCustomColorSetOptionChanged(bool);
|
||||
void SelectBackgroundImage();
|
||||
void BlurLevelChanged(int);
|
||||
void OpacityLevelChanged(int);
|
||||
@@ -116,16 +108,9 @@ class AppearanceSettingsPage : public SettingsPage {
|
||||
private:
|
||||
// Set the widget's background to new_color
|
||||
static void UpdateColorSelectorColor(QWidget *color_selector, const QColor &new_color);
|
||||
// Init (or refresh) the colorSelectors colors
|
||||
void InitColorSelectorsColors();
|
||||
|
||||
Ui_AppearanceSettingsPage *ui_;
|
||||
|
||||
bool original_use_a_custom_color_set_;
|
||||
QColor original_foreground_color_;
|
||||
QColor original_background_color_;
|
||||
QColor current_foreground_color_;
|
||||
QColor current_background_color_;
|
||||
QColor current_tabbar_bg_color_;
|
||||
BackgroundImageType background_image_type_;
|
||||
QString background_image_filename_;
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
<x>0</x>
|
||||
<y>0</y>
|
||||
<width>612</width>
|
||||
<height>1166</height>
|
||||
<height>1186</height>
|
||||
</rect>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="windowTitle">
|
||||
@@ -64,77 +64,6 @@
|
||||
</layout>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QGroupBox" name="groupbox_colors">
|
||||
<property name="title">
|
||||
<string>Colors</string>
|
||||
</property>
|
||||
<layout class="QVBoxLayout" name="layout_colors">
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QRadioButton" name="use_system_color_set">
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>&Use the system default color set</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QRadioButton" name="use_a_custom_color_set">
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>Use a custom color set</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<layout class="QHBoxLayout" name="layout_foreground_color">
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QLabel" name="select_foreground_color_label">
|
||||
<property name="enabled">
|
||||
<bool>true</bool>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>Select foreground color:</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QPushButton" name="select_foreground_color">
|
||||
<property name="enabled">
|
||||
<bool>false</bool>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string/>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
</layout>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<layout class="QHBoxLayout" name="layout_background_color">
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QLabel" name="select_background_color_label">
|
||||
<property name="enabled">
|
||||
<bool>true</bool>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string>Select background color:</string>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QPushButton" name="select_background_color">
|
||||
<property name="enabled">
|
||||
<bool>false</bool>
|
||||
</property>
|
||||
<property name="text">
|
||||
<string/>
|
||||
</property>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
</layout>
|
||||
</item>
|
||||
</layout>
|
||||
</widget>
|
||||
</item>
|
||||
<item>
|
||||
<widget class="QGroupBox" name="groupbox_tabbar_colors">
|
||||
<property name="title">
|
||||
@@ -669,10 +598,6 @@
|
||||
</layout>
|
||||
</widget>
|
||||
<tabstops>
|
||||
<tabstop>use_system_color_set</tabstop>
|
||||
<tabstop>use_a_custom_color_set</tabstop>
|
||||
<tabstop>select_foreground_color</tabstop>
|
||||
<tabstop>select_background_color</tabstop>
|
||||
<tabstop>tabbar_system_color</tabstop>
|
||||
<tabstop>tabbar_custom_color</tabstop>
|
||||
<tabstop>tabbar_gradient</tabstop>
|
||||
@@ -699,38 +624,5 @@
|
||||
<tabstop>spinbox_icon_size_configure_buttons</tabstop>
|
||||
</tabstops>
|
||||
<resources/>
|
||||
<connections>
|
||||
<connection>
|
||||
<sender>use_a_custom_color_set</sender>
|
||||
<signal>toggled(bool)</signal>
|
||||
<receiver>select_background_color</receiver>
|
||||
<slot>setEnabled(bool)</slot>
|
||||
<hints>
|
||||
<hint type="sourcelabel">
|
||||
<x>301</x>
|
||||
<y>72</y>
|
||||
</hint>
|
||||
<hint type="destinationlabel">
|
||||
<x>440</x>
|
||||
<y>139</y>
|
||||
</hint>
|
||||
</hints>
|
||||
</connection>
|
||||
<connection>
|
||||
<sender>use_a_custom_color_set</sender>
|
||||
<signal>toggled(bool)</signal>
|
||||
<receiver>select_foreground_color</receiver>
|
||||
<slot>setEnabled(bool)</slot>
|
||||
<hints>
|
||||
<hint type="sourcelabel">
|
||||
<x>301</x>
|
||||
<y>72</y>
|
||||
</hint>
|
||||
<hint type="destinationlabel">
|
||||
<x>440</x>
|
||||
<y>104</y>
|
||||
</hint>
|
||||
</hints>
|
||||
</connection>
|
||||
</connections>
|
||||
<connections/>
|
||||
</ui>
|
||||
|
||||
@@ -122,7 +122,6 @@ SettingsDialog::SettingsDialog(Application *app, OSDBase *osd, QMainWindow *main
|
||||
engine_(app_->player()->engine()),
|
||||
model_(app_->collection_model()->directory_model()),
|
||||
manager_(nullptr),
|
||||
appearance_(app_->appearance()),
|
||||
ui_(new Ui_SettingsDialog),
|
||||
loading_settings_(false) {
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -50,7 +50,6 @@ class QCloseEvent;
|
||||
|
||||
class Application;
|
||||
class Player;
|
||||
class Appearance;
|
||||
class CollectionDirectoryModel;
|
||||
class GlobalShortcutsManager;
|
||||
class SettingsPage;
|
||||
@@ -110,7 +109,6 @@ class SettingsDialog : public QDialog {
|
||||
EngineBase *engine() const { return engine_; }
|
||||
CollectionDirectoryModel *collection_directory_model() const { return model_; }
|
||||
GlobalShortcutsManager *global_shortcuts_manager() const { return manager_; }
|
||||
Appearance *appearance() const { return appearance_; }
|
||||
|
||||
void OpenAtPage(Page page);
|
||||
|
||||
@@ -157,7 +155,6 @@ class SettingsDialog : public QDialog {
|
||||
EngineBase *engine_;
|
||||
CollectionDirectoryModel *model_;
|
||||
GlobalShortcutsManager *manager_;
|
||||
Appearance *appearance_;
|
||||
|
||||
Ui_SettingsDialog *ui_;
|
||||
bool loading_settings_;
|
||||
|
||||
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -403,14 +403,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -435,7 +431,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "1 dia"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 peça"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
"remplaçament, aquesta secció no es mostrarà si la fitxa de remplaçament es "
|
||||
"troba buida.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
@@ -581,7 +577,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -691,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Després de copiar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "Àlbums amb caràtules"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Àlbums sense caràtules"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
@@ -881,7 +877,7 @@ msgstr "Id. de l’aplicació"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Secret de l’aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparença"
|
||||
|
||||
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fons"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imatge de fons"
|
||||
|
||||
@@ -1130,7 +1126,7 @@ msgstr "Analitzador de blocs"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipus de bloc"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Quantitat de difuminació"
|
||||
|
||||
@@ -1142,15 +1138,15 @@ msgstr "Cos"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analitzador de ressonància"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Explora…"
|
||||
|
||||
@@ -1214,7 +1210,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia la llengua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
|
||||
|
||||
@@ -1263,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1311,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Col·lecció"
|
||||
@@ -1324,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
@@ -1332,10 +1328,6 @@ msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Cerca a la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Llista separada per comes de classe:nivell, el nivell és 0-3"
|
||||
@@ -1381,11 +1373,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -1401,7 +1393,7 @@ msgstr "Terminal"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1421,7 +1413,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
@@ -1438,7 +1430,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia al dispositiu…"
|
||||
@@ -1641,11 +1633,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imatge personalitzada:"
|
||||
|
||||
@@ -1697,7 +1689,7 @@ msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del disc…"
|
||||
@@ -1748,11 +1740,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
@@ -1778,7 +1770,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propietats del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1827,7 @@ msgstr "Mostra la indicació a pantalla"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "No converteixis cap musica"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1915,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2086,7 +2078,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2335,7 +2327,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2343,7 +2335,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Fitxers per convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2468,7 +2460,7 @@ msgstr "Baixos i aguts complets"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aguts complets"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2658,7 +2650,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2799,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Vés a la peça anterior"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3033,7 +3025,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3054,7 +3046,7 @@ msgstr "Mitja (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadades"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3176,7 +3168,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mou cap avall"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -3185,7 +3177,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou cap amunt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3229,7 +3221,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
@@ -3306,7 +3298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3388,7 +3380,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitat"
|
||||
|
||||
@@ -3450,7 +3442,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3538,7 +3530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3566,13 +3558,13 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3630,7 +3622,7 @@ msgstr "Opcions del reproductor"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3638,7 +3630,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3654,7 +3646,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcions de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3662,7 +3654,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3687,7 +3679,7 @@ msgstr "Duració de la finestra emergent"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posició"
|
||||
|
||||
@@ -3787,7 +3779,7 @@ msgstr "Progrés"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3810,24 +3802,24 @@ msgstr "Qualitat"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3845,7 +3837,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4095,7 +4087,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4372,11 +4364,7 @@ msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moure's dins la peça amb una tecla de drecera o la roda del ratolí"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el color de fons:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleccioneu la imatge de fons"
|
||||
|
||||
@@ -4392,15 +4380,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Seleccioneu el color de primer pla:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4428,7 +4412,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4445,7 +4429,7 @@ msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4517,7 +4501,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra totes les cançons"
|
||||
|
||||
@@ -4545,7 +4529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a mida completa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -4553,7 +4537,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
|
||||
@@ -4570,11 +4554,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra només els duplicats"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
@@ -4671,11 +4655,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
@@ -4691,7 +4675,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4792,7 +4776,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta peça"
|
||||
|
||||
@@ -4881,16 +4865,16 @@ msgstr "Flux de dades"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estil"
|
||||
|
||||
@@ -4898,7 +4882,7 @@ msgstr "Estil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4939,19 +4923,19 @@ msgstr "Formats compatibles"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colors del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Color de realçament del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colors de la barra de pestanyes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5013,7 +4997,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No s’ha pogut iniciar l’ordre «%1»."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La coberta de l’àlbum de la cançó en reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -5037,7 +5021,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5150,7 +5134,7 @@ msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5180,7 +5164,7 @@ msgstr "Avui"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
@@ -5188,7 +5172,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5305,11 +5289,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
@@ -5340,11 +5324,11 @@ msgstr "S’està actualitzant la col·lecció"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5392,10 +5376,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Empra un conjunt de colors personalitzat"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Utilitza un missatge personalitzat per les notificacions"
|
||||
@@ -5412,7 +5392,7 @@ msgstr "Empra autentificació"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usa el motor de gestió de flux de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5420,7 +5400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5428,7 +5408,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5444,7 +5424,7 @@ msgstr "Utilitza el valor per defecte del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usat"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfície d’usuari"
|
||||
|
||||
@@ -5560,7 +5540,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "&Nový seznam skladeb"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Další skladba"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -409,14 +409,10 @@ msgstr "&Převést hudbu"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Použít systémový motiv barev"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Použít nastavení systému"
|
||||
@@ -441,7 +437,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 px"
|
||||
|
||||
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "1 den"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 stopa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -473,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
|
||||
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Chuť Jahod"
|
||||
|
||||
@@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@@ -697,7 +693,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -759,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Po zkopírování..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Obal alb&a"
|
||||
|
||||
@@ -819,7 +815,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alba bez obalů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
|
||||
@@ -887,7 +883,7 @@ msgstr "ID aplikace"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Tajemství aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
@@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Barva pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -1134,7 +1130,7 @@ msgstr "Blokový analyzátor"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Typ bloku"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Velikost rozmazání"
|
||||
|
||||
@@ -1146,15 +1142,15 @@ msgstr "Tělo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Růstový analyzátor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Vlevo dole"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Vpravo dole"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet…"
|
||||
|
||||
@@ -1219,7 +1215,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@@ -1269,7 +1265,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Sbírka"
|
||||
@@ -1327,7 +1323,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@@ -1335,10 +1331,6 @@ msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Hledání v kolekci"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barvy"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
|
||||
@@ -1384,11 +1376,11 @@ msgstr "Konfigurace není správná"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Nastavit tlačítka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||
|
||||
@@ -1404,7 +1396,7 @@ msgstr "Konzole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stálý datový tok"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1424,7 +1416,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
|
||||
@@ -1432,7 +1424,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
@@ -1441,7 +1433,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
|
||||
@@ -1645,11 +1637,11 @@ msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Vlastní obrázek:"
|
||||
|
||||
@@ -1701,7 +1693,7 @@ msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
|
||||
|
||||
@@ -1726,7 +1718,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||
@@ -1752,11 +1744,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@@ -1782,7 +1774,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
@@ -1839,7 +1831,7 @@ msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Neořezávat obrázek"
|
||||
|
||||
@@ -1919,7 +1911,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@@ -2089,7 +2081,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@@ -2338,7 +2330,7 @@ msgstr "Název souboru"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
@@ -2346,7 +2338,7 @@ msgstr "Soubory"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Soubory k překódování"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Soubory, playlisty a tlačítka fronty"
|
||||
|
||||
@@ -2472,7 +2464,7 @@ msgstr "Plné basy + výšky"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Plné výšky"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
@@ -2663,7 +2655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Velikosti ikon"
|
||||
|
||||
@@ -2809,7 +2801,7 @@ msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Zachovat poměr stran"
|
||||
|
||||
@@ -3043,7 +3035,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maximální velikost obalu alba"
|
||||
|
||||
@@ -3064,7 +3056,7 @@ msgstr "Střední (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Střed"
|
||||
|
||||
@@ -3186,7 +3178,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
|
||||
@@ -3195,7 +3187,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@@ -3239,7 +3231,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3316,7 +3308,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@@ -3399,7 +3391,7 @@ msgstr "Při startu"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Zobrazit pouze první"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Neprůhlednost"
|
||||
|
||||
@@ -3461,7 +3453,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Uspořádat Soubory"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Uspořádat soubory..."
|
||||
|
||||
@@ -3549,7 +3541,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@@ -3577,13 +3569,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Tlačítka pro ovládání přehrávání"
|
||||
|
||||
@@ -3641,7 +3633,7 @@ msgstr "Nastavení přehrávače"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Tlačítka playlistů"
|
||||
|
||||
@@ -3649,7 +3641,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3667,7 +3659,7 @@ msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3675,7 +3667,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Typ seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3700,7 +3692,7 @@ msgstr "Doba zobrazení oznámení"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozice"
|
||||
|
||||
@@ -3800,7 +3792,7 @@ msgstr "Průběh"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3823,24 +3815,24 @@ msgstr "Kvalita"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3858,7 +3850,7 @@ msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4110,7 +4102,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4389,11 +4381,7 @@ msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -4409,15 +4397,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu popředí:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
|
||||
@@ -4446,7 +4430,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@@ -4463,7 +4447,7 @@ msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4535,7 +4519,7 @@ msgstr "Ukazovat obal alba"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
|
||||
@@ -4563,7 +4547,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
@@ -4571,7 +4555,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||
@@ -4588,11 +4572,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||
|
||||
@@ -4689,11 +4673,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@@ -4709,7 +4693,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4814,7 +4798,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
@@ -4903,16 +4887,16 @@ msgstr "Proud"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metoda URL streamu"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streamování"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4920,7 +4904,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4961,20 +4945,20 @@ msgstr "Podporované formáty"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systémové barvy"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Barvy tabbaru"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5036,7 +5020,7 @@ msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
|
||||
|
||||
@@ -5060,7 +5044,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5166,7 +5150,7 @@ msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5198,7 +5182,7 @@ msgstr "Dnes"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@@ -5206,7 +5190,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
|
||||
@@ -5323,11 +5307,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@@ -5358,11 +5342,11 @@ msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Vlevo nahoře"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Vpravo nahoře"
|
||||
|
||||
@@ -5410,10 +5394,6 @@ msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
|
||||
@@ -5430,7 +5410,7 @@ msgstr "Použít ověření"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Použít vlastní barvy"
|
||||
|
||||
@@ -5438,7 +5418,7 @@ msgstr "Použít vlastní barvy"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Použít gradientu"
|
||||
|
||||
@@ -5446,7 +5426,7 @@ msgstr "Použít gradientu"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
|
||||
|
||||
@@ -5462,7 +5442,7 @@ msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Použito"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
|
||||
@@ -5580,7 +5560,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Nächstes Lied"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "Kein Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
@@ -450,14 +450,10 @@ msgstr "Musik umwandeln"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "System Standardfarben benutzen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "System Standardfarbenset benutzen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "System-Proxy-Einstellungen verwenden"
|
||||
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -497,7 +493,7 @@ msgstr "1 Tag"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 Titel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -517,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
|
||||
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Ein Hauch von Strabs"
|
||||
|
||||
@@ -621,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -637,7 +633,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -747,7 +743,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -809,7 +805,7 @@ msgstr "Erweiterte Einstellungen erfordern einen Neustart."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Nach dem Kopieren …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&m cover"
|
||||
|
||||
@@ -869,7 +865,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
@@ -937,7 +933,7 @@ msgstr "App ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
@@ -1120,7 +1116,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
@@ -1187,7 +1183,7 @@ msgstr "Blöcke"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Unschärfe"
|
||||
|
||||
@@ -1199,15 +1195,15 @@ msgstr "Textkörper:"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Unten links"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Unten rechts"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Durchsuchen …"
|
||||
|
||||
@@ -1271,7 +1267,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@@ -1325,7 +1321,7 @@ msgstr "Lösche Cachespeicher"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Titelbild löschen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1366,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
@@ -1383,7 +1379,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1391,10 +1387,6 @@ msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Sammlung durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farben"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
|
||||
@@ -1440,11 +1432,11 @@ msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Knöpfe einrichten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@@ -1460,7 +1452,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1482,7 +1474,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
|
||||
@@ -1490,7 +1482,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Titelbild"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
@@ -1499,7 +1491,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
|
||||
@@ -1705,11 +1697,11 @@ msgstr "Aktuell wird dieser Cachespeicher genutzt:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
|
||||
|
||||
@@ -1761,7 +1753,7 @@ msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke verringern"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Default Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
@@ -1786,7 +1778,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Von der Festplatte löschen …"
|
||||
@@ -1812,11 +1804,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@@ -1842,7 +1834,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@@ -1899,7 +1891,7 @@ msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nichts umwandeln"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Bild nicht beschneiden"
|
||||
|
||||
@@ -1982,7 +1974,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -2405,7 +2397,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@@ -2413,7 +2405,7 @@ msgstr "Dateien"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Tasten für Dateien, Playlisten und Warteschlange"
|
||||
|
||||
@@ -2542,7 +2534,7 @@ msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Maximale Höhen"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
@@ -2733,7 +2725,7 @@ msgstr "I/O Priorität"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Größe der Symbole"
|
||||
|
||||
@@ -2879,7 +2871,7 @@ msgstr "Es wird erkannt, dass Strawberry als Snap ausgeführt wird"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
|
||||
|
||||
@@ -3113,7 +3105,7 @@ msgstr "Passend zu jedem Suchbegriff (UND)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Übereinstimmend mit einem oder mehreren Suchbegriffen (ODER)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maximale Titelbildgröße"
|
||||
|
||||
@@ -3134,7 +3126,7 @@ msgstr "Mittel (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadaten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
@@ -3256,7 +3248,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
@@ -3265,7 +3257,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -3309,7 +3301,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -3386,7 +3378,7 @@ msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@@ -3471,7 +3463,7 @@ msgstr "Beim Laden"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Zeige nur die ersten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
||||
@@ -3533,7 +3525,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren..."
|
||||
|
||||
@@ -3625,7 +3617,7 @@ msgstr "Dateipfad"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Muster"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3653,13 +3645,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Steuerungstasten"
|
||||
|
||||
@@ -3720,7 +3712,7 @@ msgstr "Spielereinstellungen"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
|
||||
@@ -3728,7 +3720,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3746,7 +3738,7 @@ msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
|
||||
|
||||
@@ -3754,7 +3746,7 @@ msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -3779,7 +3771,7 @@ msgstr "Anzeigedauer"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Anschluss (Port)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
@@ -3879,7 +3871,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3905,26 +3897,26 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3942,7 +3934,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radios"
|
||||
|
||||
@@ -4202,7 +4194,7 @@ msgstr "Neu füllen"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Lieder erneut scannen..."
|
||||
|
||||
@@ -4480,11 +4472,7 @@ msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild wählen"
|
||||
|
||||
@@ -4500,16 +4488,12 @@ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis zum Speichern von Wiedergabelisten"
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Schriftfarbe:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie die Wiedergabeliste, in der die Songfarbe wiedergegeben wird:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
|
||||
|
||||
@@ -4537,7 +4521,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@@ -4554,7 +4538,7 @@ msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Einstellungen erfordern einen Neustart. "
|
||||
|
||||
@@ -4627,7 +4611,7 @@ msgstr "Titelbilder anzeigen"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -4655,7 +4639,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@@ -4663,7 +4647,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@@ -4680,11 +4664,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -4781,11 +4765,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4801,7 +4785,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -4905,7 +4889,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@@ -4998,16 +4982,16 @@ msgstr "Datenstrom"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Datenstrom URL Methode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stil"
|
||||
|
||||
@@ -5015,7 +4999,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5056,19 +5040,19 @@ msgstr "Unterstützte Formate"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systemfarben"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Hervorhebungsfarbe des Systems"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Farben der Reiterleiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Tab-Leiste großer Modus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Tab-Leiste kleiner Modus"
|
||||
|
||||
@@ -5131,7 +5115,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
|
||||
|
||||
@@ -5155,7 +5139,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5266,7 +5250,7 @@ msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread-Priorität"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5299,7 +5283,7 @@ msgstr "Heute"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@@ -5307,7 +5291,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@@ -5424,11 +5408,11 @@ msgstr "Abstellen"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -5459,11 +5443,11 @@ msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Upmix/Downmix zu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Oben links"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Oben rechts"
|
||||
|
||||
@@ -5511,10 +5495,6 @@ msgstr "Benutze Tidal Einstellungen zum Authentifizieren. "
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie X11-Verknüpfungen, sofern verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
|
||||
@@ -5531,7 +5511,7 @@ msgstr "Legitimierung verwenden"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
|
||||
|
||||
@@ -5539,7 +5519,7 @@ msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Benutze den dynamischen Modus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
|
||||
|
||||
@@ -5547,7 +5527,7 @@ msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Symbole des System-Themes verwenden"
|
||||
|
||||
@@ -5563,7 +5543,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
@@ -5689,7 +5669,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
|
||||
"verschieben?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Lista de reproducción &nueva"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Pista &siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -435,14 +435,10 @@ msgstr "Conver&tir música"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
|
||||
@@ -467,7 +463,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -479,7 +475,7 @@ msgstr "1 día"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -499,7 +495,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa "
|
||||
"sección no se mostrará si la ficha está vacía.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -598,7 +594,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -614,7 +610,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -724,7 +720,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -786,7 +782,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Después de copiar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "C&ubierta del álbum"
|
||||
|
||||
@@ -848,7 +844,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@@ -916,7 +912,7 @@ msgstr "Id. de aplic."
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Secreto de aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
@@ -1096,7 +1092,7 @@ msgstr "Sistema de audio"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -1163,7 +1159,7 @@ msgstr "Analizador de bloques"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de desenfoque"
|
||||
|
||||
@@ -1175,15 +1171,15 @@ msgstr "Cuerpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de resonancia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferior derecha"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
|
||||
@@ -1247,7 +1243,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1296,7 +1292,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1343,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1356,7 +1352,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1364,10 +1360,6 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Búsqueda en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
@@ -1413,11 +1405,11 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1425,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1455,7 +1447,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@@ -1472,7 +1464,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
|
||||
@@ -1675,11 +1667,11 @@ msgstr "Antememoria de disco en uso:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Color personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imagen personalizada:"
|
||||
|
||||
@@ -1731,7 +1723,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||
|
||||
@@ -1756,7 +1748,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@@ -1782,11 +1774,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1812,7 +1804,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1869,7 +1861,7 @@ msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "No convertir ninguna pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "No recortar la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -1951,7 +1943,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2125,7 +2117,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2374,7 +2366,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2382,7 +2374,7 @@ msgstr "Archivos"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
|
||||
|
||||
@@ -2510,7 +2502,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2704,7 +2696,7 @@ msgstr "I/O priority"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Tamaños de iconos"
|
||||
|
||||
@@ -2851,7 +2843,7 @@ msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantener proporción"
|
||||
|
||||
@@ -3084,7 +3076,7 @@ msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de cubierta"
|
||||
|
||||
@@ -3105,7 +3097,7 @@ msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
@@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3236,7 +3228,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3280,7 +3272,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@@ -3357,7 +3349,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3441,7 +3433,7 @@ msgstr "Al iniciar"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Mostrar solo el primero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
@@ -3503,7 +3495,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
|
||||
@@ -3591,7 +3583,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3619,13 +3611,13 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Botones de control de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3684,7 +3676,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3692,7 +3684,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3710,7 +3702,7 @@ msgstr "La lista debe abrirse primero."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
|
||||
@@ -3718,7 +3710,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3743,7 +3735,7 @@ msgstr "Duración de la notificación emergente"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
@@ -3844,7 +3836,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3869,24 +3861,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3904,7 +3896,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4159,7 +4151,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -4436,11 +4428,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de fondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -4456,15 +4444,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de frente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
|
||||
|
||||
@@ -4492,7 +4476,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4509,7 +4493,7 @@ msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
|
||||
|
||||
@@ -4579,7 +4563,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -4607,7 +4591,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -4615,7 +4599,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -4632,11 +4616,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -4733,11 +4717,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4753,7 +4737,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4857,7 +4841,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -4946,16 +4930,16 @@ msgstr "Transmisión"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
@@ -4963,7 +4947,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5004,19 +4988,19 @@ msgstr "Formatos admitidos"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Color de resalte del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colores barra pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Barra pequeña"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Barra grande"
|
||||
|
||||
@@ -5078,7 +5062,7 @@ msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -5102,7 +5086,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5214,7 +5198,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread priority"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5246,7 +5230,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -5254,7 +5238,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -5371,11 +5355,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -5406,11 +5390,11 @@ msgstr "Actualizando la colección"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Superior derecha"
|
||||
|
||||
@@ -5459,10 +5443,6 @@ msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
|
||||
@@ -5479,7 +5459,7 @@ msgstr "Usar autenticación"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -5487,7 +5467,7 @@ msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Usar modo dinámico"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
|
||||
@@ -5495,7 +5475,7 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
|
||||
|
||||
@@ -5511,7 +5491,7 @@ msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -5634,7 +5614,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Lista de reproducción &nueva"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Pista &siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -399,14 +399,10 @@ msgstr "Conver&tir música"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
|
||||
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "1 día"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa "
|
||||
"sección no se mostrará si la ficha está vacía.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -562,7 +558,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -750,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Después de copiar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "C&ubierta del álbum"
|
||||
|
||||
@@ -812,7 +808,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Id. de aplic."
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Secreto de aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
@@ -1060,7 +1056,7 @@ msgstr "Sistema de audio"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -1127,7 +1123,7 @@ msgstr "Analizador de bloques"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de desenfoque"
|
||||
|
||||
@@ -1139,15 +1135,15 @@ msgstr "Cuerpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de resonancia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferior derecha"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
|
||||
@@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1307,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1328,10 +1324,6 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Búsqueda en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
@@ -1377,11 +1369,11 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1397,7 +1389,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1411,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
|
||||
@@ -1639,11 +1631,11 @@ msgstr "Antememoria de disco en uso:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Color personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imagen personalizada:"
|
||||
|
||||
@@ -1695,7 +1687,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||
|
||||
@@ -1720,7 +1712,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@@ -1746,11 +1738,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1776,7 +1768,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1833,7 +1825,7 @@ msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "No convertir ninguna pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "No recortar la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -1915,7 +1907,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2089,7 +2081,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2338,7 +2330,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2346,7 +2338,7 @@ msgstr "Archivos"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
|
||||
|
||||
@@ -2474,7 +2466,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2668,7 +2660,7 @@ msgstr "I/O priority"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Tamaños de iconos"
|
||||
|
||||
@@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantener proporción"
|
||||
|
||||
@@ -3048,7 +3040,7 @@ msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de cubierta"
|
||||
|
||||
@@ -3069,7 +3061,7 @@ msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
@@ -3191,7 +3183,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3200,7 +3192,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3244,7 +3236,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@@ -3321,7 +3313,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3405,7 +3397,7 @@ msgstr "Al iniciar"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Mostrar solo el primero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
@@ -3467,7 +3459,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
|
||||
@@ -3555,7 +3547,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3583,13 +3575,13 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Botones de control de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3648,7 +3640,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3656,7 +3648,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3674,7 +3666,7 @@ msgstr "La lista debe abrirse primero."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
|
||||
@@ -3682,7 +3674,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3707,7 +3699,7 @@ msgstr "Duración de la notificación emergente"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
@@ -3808,7 +3800,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3833,24 +3825,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3868,7 +3860,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4123,7 +4115,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -4400,11 +4392,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de fondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -4420,15 +4408,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de frente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
|
||||
|
||||
@@ -4456,7 +4440,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4473,7 +4457,7 @@ msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
|
||||
|
||||
@@ -4543,7 +4527,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -4571,7 +4555,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -4579,7 +4563,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -4596,11 +4580,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -4697,11 +4681,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4717,7 +4701,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4821,7 +4805,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -4910,16 +4894,16 @@ msgstr "Transmisión"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
@@ -4927,7 +4911,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4968,19 +4952,19 @@ msgstr "Formatos admitidos"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Color de resalte del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colores barra pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Barra pequeña"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Barra grande"
|
||||
|
||||
@@ -5042,7 +5026,7 @@ msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -5066,7 +5050,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5178,7 +5162,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread priority"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5210,7 +5194,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -5218,7 +5202,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -5335,11 +5319,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -5370,11 +5354,11 @@ msgstr "Actualizando la colección"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Superior derecha"
|
||||
|
||||
@@ -5423,10 +5407,6 @@ msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
|
||||
@@ -5443,7 +5423,7 @@ msgstr "Usar autenticación"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -5451,7 +5431,7 @@ msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Usar modo dinámico"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
|
||||
@@ -5459,7 +5439,7 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
|
||||
|
||||
@@ -5475,7 +5455,7 @@ msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -5598,7 +5578,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -4,13 +4,14 @@
|
||||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2021. #zanata
|
||||
# Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>, 2022. #zanata
|
||||
# Pablo Felip <takerna@gmail.com>, 2022. #zanata
|
||||
# Peter Blackman <peter@pblackman.plus.com>, 2023. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-12 09:12-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Felip <takerna@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 07:24-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Blackman <peter@pblackman.plus.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Lista de reproducción &nueva"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Pista &siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -409,14 +410,10 @@ msgstr "Conver&tir música"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
|
||||
@@ -444,7 +441,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -456,7 +453,7 @@ msgstr "1 día"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -476,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
|
||||
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -575,7 +572,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -591,7 +588,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -701,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir retransmisión…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -763,7 +760,7 @@ msgstr "Los ajustes avanzados precisan reiniciar la aplicación."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Después de copiar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Portada del álbum"
|
||||
|
||||
@@ -825,7 +822,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@@ -893,7 +890,7 @@ msgstr "Id. de aplic."
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Secreto de aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
@@ -1075,7 +1072,7 @@ msgstr "Sistema de audio"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -1093,7 +1090,7 @@ msgstr "Equilibrio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:293
|
||||
msgid "Base64 encoded secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Secreto codificado en Base64"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:504
|
||||
msgid "Basic Blue"
|
||||
@@ -1142,7 +1139,7 @@ msgstr "Analizador de bloques"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de desenfoque"
|
||||
|
||||
@@ -1154,15 +1151,15 @@ msgstr "Cuerpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de resonancia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferior derecha"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
|
||||
@@ -1226,7 +1223,7 @@ msgstr "Cambia el tema actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1275,7 +1272,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1321,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1334,7 +1331,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1342,10 +1339,6 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Búsqueda en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
@@ -1391,11 +1384,11 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1411,7 +1404,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1426,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1441,7 +1434,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@@ -1450,7 +1443,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
|
||||
@@ -1655,11 +1648,11 @@ msgstr "Caché de disco en uso:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Color personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imagen personalizada:"
|
||||
|
||||
@@ -1711,7 +1704,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Reducir el volumen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||
|
||||
@@ -1736,7 +1729,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@@ -1762,11 +1755,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1792,7 +1785,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1849,7 +1842,7 @@ msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "No convertir ninguna pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "No recortar la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -1931,7 +1924,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1977,7 +1970,7 @@ msgstr "Activar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
|
||||
msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:432
|
||||
msgid "Enable Items"
|
||||
@@ -2105,7 +2098,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2354,7 +2347,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2362,7 +2355,7 @@ msgstr "Archivos"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
|
||||
|
||||
@@ -2488,7 +2481,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2682,7 +2675,7 @@ msgstr "I/O priority"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Tamaños de iconos"
|
||||
|
||||
@@ -2829,7 +2822,7 @@ msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir al tema anterior inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantener proporción"
|
||||
|
||||
@@ -3062,7 +3055,7 @@ msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de portada"
|
||||
|
||||
@@ -3083,7 +3076,7 @@ msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
@@ -3205,7 +3198,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3214,7 +3207,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3258,7 +3251,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@@ -3335,7 +3328,7 @@ msgstr "No está sonando ningún tema"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ninguna de los temas seleccionados podía copiarse en un dispositivo"
|
||||
@@ -3418,7 +3411,7 @@ msgstr "Al iniciar"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Mostrar solo el primero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
@@ -3480,7 +3473,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
|
||||
@@ -3570,7 +3563,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3598,13 +3591,13 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Botones de control de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3663,7 +3656,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3671,7 +3664,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3689,7 +3682,7 @@ msgstr "La lista debe abrirse primero."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Color de tema de la lista en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3697,7 +3690,7 @@ msgstr "Color de tema de la lista en reproducción"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3722,7 +3715,7 @@ msgstr "Duración de la notificación emergente"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
@@ -3823,7 +3816,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer temas en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3848,24 +3841,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3883,7 +3876,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radios"
|
||||
|
||||
@@ -3936,30 +3929,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1185 qobuz/qobuzrequest.cpp:1247
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Receiving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir la portada del álbum de %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1186 qobuz/qobuzrequest.cpp:1248
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Receiving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir portadas de álbumes de %1 álbumes..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:544 qobuz/qobuzrequest.cpp:546
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Receiving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir álbumes de %1 artista..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:545 qobuz/qobuzrequest.cpp:547
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Receiving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir álbumes de artistas de %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:269 qobuz/qobuzrequest.cpp:249
|
||||
msgid "Receiving albums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recepción de álbumes..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:221 qobuz/qobuzrequest.cpp:197
|
||||
msgid "Receiving artists..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artistas receptores..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:74
|
||||
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
|
||||
@@ -3985,16 +3978,16 @@ msgstr "Recibiendo info de nº de reproducciones para %1 temas."
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:814 qobuz/qobuzrequest.cpp:803
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Receiving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir canciones del álbum %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:815 qobuz/qobuzrequest.cpp:804
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Receiving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir canciones de álbumes de %1..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:317 qobuz/qobuzrequest.cpp:301
|
||||
msgid "Receiving songs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibir canciones..."
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:201
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
@@ -4142,7 +4135,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -4421,11 +4414,7 @@ msgstr "Desplazarse en la pista en reproducción hasta una posición absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Desplazarse usando un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de fondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -4441,15 +4430,11 @@ msgstr "Seleccione una carpeta para guardar las listas de reproducción"
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de frente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Color de tema de la lista en reproducción:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
|
||||
|
||||
@@ -4459,7 +4444,7 @@ msgstr "Seleccionar..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:255
|
||||
msgid "Separate albums by grouping tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Álbumes separados por etiqueta de grupo"
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
@@ -4477,7 +4462,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4494,7 +4479,7 @@ msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
|
||||
|
||||
@@ -4564,7 +4549,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todos los temas"
|
||||
|
||||
@@ -4592,7 +4577,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -4600,7 +4585,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -4617,11 +4602,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -4718,11 +4703,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4738,7 +4723,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4842,7 +4827,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -4931,16 +4916,16 @@ msgstr "Retransmisión"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de retransmisión de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Retransmitiendo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
@@ -4948,7 +4933,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4989,19 +4974,19 @@ msgstr "Formatos admitidos"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Color de resalte del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colores barra pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Barra pequeña"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Barra grande"
|
||||
|
||||
@@ -5063,7 +5048,7 @@ msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La portada del álbum del tema en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -5087,7 +5072,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5199,7 +5184,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread priority"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5231,7 +5216,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Conmutar panel de información estilizado"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -5239,7 +5224,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -5356,11 +5341,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -5391,11 +5376,11 @@ msgstr "Actualizando la colección"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Remezclar a"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Superior derecha"
|
||||
|
||||
@@ -5444,10 +5429,6 @@ msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
|
||||
@@ -5464,7 +5445,7 @@ msgstr "Usar autenticación"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -5472,7 +5453,7 @@ msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Usar modo dinámico"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
|
||||
@@ -5480,7 +5461,7 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Usar ajustes de proxy para retransmisión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
|
||||
|
||||
@@ -5496,7 +5477,7 @@ msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -5619,7 +5600,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Lista de reproducción &nueva"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Pista &siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -399,14 +399,10 @@ msgstr "Conver&tir música"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Utilizar configuración de «proxy» del sistema"
|
||||
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "1 día"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga una ficha entre llaves, esa "
|
||||
"sección no se mostrará si la ficha está vacía.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -562,7 +558,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -578,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -688,7 +684,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -750,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Después de copiar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "C&ubierta del álbum"
|
||||
|
||||
@@ -812,7 +808,7 @@ msgstr "Álbumes con cubierta"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@@ -880,7 +876,7 @@ msgstr "Id. de aplic."
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Secreto de aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
@@ -1060,7 +1056,7 @@ msgstr "Sistema de audio"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -1127,7 +1123,7 @@ msgstr "Analizador de bloques"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de desenfoque"
|
||||
|
||||
@@ -1139,15 +1135,15 @@ msgstr "Cuerpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de resonancia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferior derecha"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
|
||||
@@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1256,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1307,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1320,7 +1316,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1328,10 +1324,6 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Búsqueda en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
@@ -1377,11 +1369,11 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1397,7 +1389,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1411,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo…"
|
||||
@@ -1639,11 +1631,11 @@ msgstr "Antememoria de disco en uso:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Color personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imagen personalizada:"
|
||||
|
||||
@@ -1695,7 +1687,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||
|
||||
@@ -1720,7 +1712,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@@ -1746,11 +1738,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1776,7 +1768,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1833,7 +1825,7 @@ msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "No convertir ninguna pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "No recortar la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -1915,7 +1907,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2089,7 +2081,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2338,7 +2330,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2346,7 +2338,7 @@ msgstr "Archivos"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Botones de archivos, listas y cola"
|
||||
|
||||
@@ -2474,7 +2466,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2668,7 +2660,7 @@ msgstr "I/O priority"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Tamaños de iconos"
|
||||
|
||||
@@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Se ha detectado que Strawbery está ejecutándose como un «snap»"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantener proporción"
|
||||
|
||||
@@ -3048,7 +3040,7 @@ msgstr "Hacer coincidir todos los términos (Y)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Hacer coincidir algún término (O)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de cubierta"
|
||||
|
||||
@@ -3069,7 +3061,7 @@ msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
@@ -3191,7 +3183,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3200,7 +3192,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3244,7 +3236,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@@ -3321,7 +3313,7 @@ msgstr "No suena nada"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3405,7 +3397,7 @@ msgstr "Al iniciar"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Mostrar solo el primero"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
@@ -3467,7 +3459,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
|
||||
@@ -3555,7 +3547,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3583,13 +3575,13 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Botones de control de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3648,7 +3640,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3656,7 +3648,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3674,7 +3666,7 @@ msgstr "La lista debe abrirse primero."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
|
||||
@@ -3682,7 +3674,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3707,7 +3699,7 @@ msgstr "Duración de la notificación emergente"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
@@ -3808,7 +3800,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3833,24 +3825,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3868,7 +3860,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4123,7 +4115,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -4400,11 +4392,7 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de fondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -4420,15 +4408,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Elegir el color de frente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Seleccione el color de canción en repr. en listas:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
|
||||
|
||||
@@ -4456,7 +4440,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4473,7 +4457,7 @@ msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Los ajustes requieren reiniciar."
|
||||
|
||||
@@ -4543,7 +4527,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -4571,7 +4555,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -4579,7 +4563,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -4596,11 +4580,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -4697,11 +4681,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4717,7 +4701,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4821,7 +4805,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -4910,16 +4894,16 @@ msgstr "Transmisión"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Estilo"
|
||||
|
||||
@@ -4927,7 +4911,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4968,19 +4952,19 @@ msgstr "Formatos admitidos"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Color de resalte del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colores barra pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Barra pequeña"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Barra grande"
|
||||
|
||||
@@ -5042,7 +5026,7 @@ msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -5066,7 +5050,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5178,7 +5162,7 @@ msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread priority"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5210,7 +5194,7 @@ msgstr "Hoy"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -5218,7 +5202,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -5335,11 +5319,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -5370,11 +5354,11 @@ msgstr "Actualizando la colección"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superior izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Superior derecha"
|
||||
|
||||
@@ -5423,10 +5407,6 @@ msgstr "Usar ajustes de Tidal para autenticarse."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Usar atajos de X11 cuando sea posible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
|
||||
@@ -5443,7 +5423,7 @@ msgstr "Usar autenticación"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -5451,7 +5431,7 @@ msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Usar modo dinámico"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
|
||||
@@ -5459,7 +5439,7 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
|
||||
|
||||
@@ -5475,7 +5455,7 @@ msgstr "Utilizar valor predeterminado del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -5598,7 +5578,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Uusi soittolista"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Seuraava kappale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "Ei taustakuvaa"
|
||||
|
||||
@@ -405,14 +405,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "Käytä järjestelmän oletusväriä"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "Käytä järjestelmän oletusvärejä"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "Käytä järjestelmän välityspalvelinasetuksia"
|
||||
@@ -437,7 +433,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -449,7 +445,7 @@ msgstr "1 päivä"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 kappale"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Jos ympäröit tietueen sisältävän tekstin aaltosulkeilla, se piilotetaan, "
|
||||
"jos tietue on tyhjä.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -565,7 +561,7 @@ msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Lisää kansio..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Lisää tiedosto"
|
||||
|
||||
@@ -581,7 +577,7 @@ msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Lisää kansio"
|
||||
|
||||
@@ -691,7 +687,7 @@ msgstr "Lisää virta..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Lisää albumeihin"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
||||
|
||||
@@ -753,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Kopioinnin jälkeen..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&min kansikuva"
|
||||
|
||||
@@ -813,7 +809,7 @@ msgstr "Albumit kansikuvineen"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumit vailla kansikuvia"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
||||
|
||||
@@ -881,7 +877,7 @@ msgstr "Sovellus-ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Sovelluksen salaisuus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Ulkoasu"
|
||||
|
||||
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Taustaväri"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Taustakuva"
|
||||
|
||||
@@ -1130,7 +1126,7 @@ msgstr "Block analyzer"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Lohkotyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Sumennuksen määrä"
|
||||
|
||||
@@ -1142,15 +1138,15 @@ msgstr "Sisältö"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom analyzer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Vasen alakulma"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Oikea alakulma"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Selaa..."
|
||||
|
||||
@@ -1214,7 +1210,7 @@ msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Vaihda kieltä"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Tarkista päivitykset..."
|
||||
|
||||
@@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -1309,7 +1305,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kirjasto"
|
||||
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgstr "Kokoelmasuodatin"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
||||
|
||||
@@ -1330,10 +1326,6 @@ msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Värit"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1380,11 +1372,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 - asetukset..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Kirjaston asetukset..."
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1392,7 @@ msgstr "Konsoli"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteksti"
|
||||
|
||||
@@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr "Muunna kaikki musiikki"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
||||
|
||||
@@ -1428,7 +1420,7 @@ msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
@@ -1437,7 +1429,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopioi laitteeseen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Kopioi laitteelle..."
|
||||
@@ -1641,11 +1633,11 @@ msgstr "Levyvälimuistia käytössä:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Oma"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Omavalintainen kuva:"
|
||||
|
||||
@@ -1697,7 +1689,7 @@ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "Poista tiedostot"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Poista laitteelta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Poista levyltä..."
|
||||
@@ -1748,11 +1740,11 @@ msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Poista kappale jonosta"
|
||||
|
||||
@@ -1778,7 +1770,7 @@ msgstr "Laitteen ominaisuudet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Laitteet"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1827,7 @@ msgstr "Näytä kuvaruutunäyttö"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Älä muunna mitään musiikkia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Älä leikkaa kuvaa"
|
||||
|
||||
@@ -1915,7 +1907,7 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
|
||||
@@ -2085,7 +2077,7 @@ msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
@@ -2336,7 +2328,7 @@ msgstr "Tiedostonimi"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgstr "Tiedostot"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Muunnettavat tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2469,7 +2461,7 @@ msgstr "Täysi basso ja diskantti"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Täysi diskantti"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleiset"
|
||||
|
||||
@@ -2657,7 +2649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Kuvake"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Kuvakkeen koot"
|
||||
|
||||
@@ -2799,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Siirry edelliseen kappaleeseen välittömästi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Säilytä kuvasuhde"
|
||||
|
||||
@@ -3033,7 +3025,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Kansikuvan maksimikoko"
|
||||
|
||||
@@ -3054,7 +3046,7 @@ msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metatiedot"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Keskellä"
|
||||
|
||||
@@ -3176,7 +3168,7 @@ msgstr "Liitoskohdat"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Siirrä alas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
||||
|
||||
@@ -3185,7 +3177,7 @@ msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musiikki"
|
||||
|
||||
@@ -3229,7 +3221,7 @@ msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Uusi kansio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Uusi soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -3306,7 +3298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3387,7 +3379,7 @@ msgstr "Käynnistyksessä"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Näytä pelkästään ensimmäinen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Läpinäkyvyys"
|
||||
|
||||
@@ -3449,7 +3441,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3537,7 +3529,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
@@ -3565,13 +3557,13 @@ msgstr "Pikseli"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3629,7 +3621,7 @@ msgstr "Soittimen asetukset"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Soittolista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3637,7 +3629,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3653,7 +3645,7 @@ msgstr "Soittolista täytyy avata ensin."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Soittolistan valinnat"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3661,7 +3653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Soittolistan tyyppi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Soittolistat"
|
||||
|
||||
@@ -3686,7 +3678,7 @@ msgstr "Ponnahdusikkunan kesto"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Portti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Sijainti"
|
||||
|
||||
@@ -3782,7 +3774,7 @@ msgstr "Edistyminen"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3805,24 +3797,24 @@ msgstr "Laatu"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Jono"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Toistojonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3840,7 +3832,7 @@ msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4090,7 +4082,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4368,11 +4360,7 @@ msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa tiettyyn kohtaan"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Siirtyminen näppäimistön pikanäppäimiä tai hiiren rullaa käyttäen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Valitse taustaväri:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Valitse taustakuva"
|
||||
|
||||
@@ -4388,15 +4376,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Valitse edustaväri:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4424,7 +4408,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
||||
@@ -4441,7 +4425,7 @@ msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4511,7 +4495,7 @@ msgstr "Näytä kansikuva"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
|
||||
|
||||
@@ -4539,7 +4523,7 @@ msgstr "Näytä moottori ja laite"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
||||
|
||||
@@ -4547,7 +4531,7 @@ msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
|
||||
@@ -4564,11 +4548,11 @@ msgstr "Näytä tykkää-nappi"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Näytä mielialapalkki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
|
||||
|
||||
@@ -4665,11 +4649,11 @@ msgstr "Ohituskerrat"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Ohita kappale"
|
||||
|
||||
@@ -4685,7 +4669,7 @@ msgstr "Pieni sivupalkki"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Älykäs soittolista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Älykkäät soittolistat"
|
||||
|
||||
@@ -4786,7 +4770,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
|
||||
|
||||
@@ -4873,16 +4857,16 @@ msgstr "Suoratoisto"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Suoratoistomenetelmä (URL)"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Striimaus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Venytä kuva soittolistan kokoiseksi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Tyyli"
|
||||
|
||||
@@ -4890,7 +4874,7 @@ msgstr "Tyyli"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4931,19 +4915,19 @@ msgstr "Tuetut muodot"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Järjestelmän värit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Välilehtipalkin värit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5005,7 +4989,7 @@ msgstr "Kiitos kaikille muille Amarokin ja Clementinen kehittäjille."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "\"%1\"-komentoa ei voitu suorittaa."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
|
||||
|
||||
@@ -5029,7 +5013,7 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5134,7 +5118,7 @@ msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5164,7 +5148,7 @@ msgstr "Tänään"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
|
||||
@@ -5172,7 +5156,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Valitse scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5289,11 +5273,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Poista kansikuva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5324,11 +5308,11 @@ msgstr "Päivitetään kirjastoa"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Vasen yläkulma"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Oikea yläkulma"
|
||||
|
||||
@@ -5376,10 +5360,6 @@ msgstr "Käytä Tidal-asetuksia tunnistautumiseen."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Käytä omia värimäärityksiä"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
|
||||
@@ -5396,7 +5376,7 @@ msgstr "Käytä tunnistatumista"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Käytä bittinopeuden hallintakonetta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Käytä omaa väriä"
|
||||
|
||||
@@ -5404,7 +5384,7 @@ msgstr "Käytä omaa väriä"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Käytä liukuväriä taustana"
|
||||
|
||||
@@ -5412,7 +5392,7 @@ msgstr "Käytä liukuväriä taustana"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Käytä järjestelmäteeman kuvakkeita"
|
||||
|
||||
@@ -5428,7 +5408,7 @@ msgstr "Käytä järjestelmän oletusta"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Käytetty"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||||
|
||||
@@ -5546,7 +5526,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -42,13 +42,14 @@
|
||||
# Sébastien Morin <sebsweb@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||||
# David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>, 2022. #zanata
|
||||
# Papoteur <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2022. #zanata
|
||||
# Peter Blackman <peter@pblackman.plus.com>, 2023. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 01:39-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 08:12-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Blackman <peter@pblackman.plus.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Piste suivante"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
|
||||
|
||||
@@ -447,14 +448,10 @@ msgstr "&Transcoder la musique"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Utiliser le jeu de couleur par défaut du système"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Utiliser les paramètres proxy du système"
|
||||
@@ -482,7 +479,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -494,7 +491,7 @@ msgstr "1 jour"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "Une piste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -515,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
||||
"champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas "
|
||||
"renseigné.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Un avant-goût de Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +616,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@@ -635,7 +632,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@@ -745,7 +742,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -807,7 +804,7 @@ msgstr "Les paramètres avancés nécessitent un redémarrage."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Après avoir copié..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Pochette de l'album"
|
||||
|
||||
@@ -869,7 +866,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
@@ -939,7 +936,7 @@ msgstr "ID App"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
@@ -1123,7 +1120,7 @@ msgstr "Arrière plan"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Image d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
@@ -1190,7 +1187,7 @@ msgstr "Spectrogramme avec blocs"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Type de bloc"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Niveau de flou"
|
||||
|
||||
@@ -1202,15 +1199,15 @@ msgstr "Corps"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Spectrogramme « Boom »"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inférieur gauche"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inférieur droit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
@@ -1274,7 +1271,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@@ -1329,7 +1326,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Effacer la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -1374,7 +1371,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
@@ -1387,7 +1384,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1395,10 +1392,6 @@ msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Recherche de bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1446,11 +1439,11 @@ msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurer les boutons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -1466,7 +1459,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@@ -1488,7 +1481,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -1496,7 +1489,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
@@ -1505,7 +1498,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copie vers le périphérique"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copier sur le périphérique..."
|
||||
@@ -1713,11 +1706,11 @@ msgstr "Cache disque en cours d'utilisation :"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Couleur personnalisée"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Image personnalisée :"
|
||||
|
||||
@@ -1769,7 +1762,7 @@ msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Diminuer le volume"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -1794,7 +1787,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Supprimer du disque..."
|
||||
@@ -1820,11 +1813,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -1850,7 +1843,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@@ -1907,7 +1900,7 @@ msgstr "Afficher le menu à l'écran"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne pas convertir la musique"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Ne pas couper l'image"
|
||||
|
||||
@@ -1992,7 +1985,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@@ -2167,7 +2160,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@@ -2416,7 +2409,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@@ -2424,7 +2417,7 @@ msgstr "Fichiers"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Fichiers à convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -2554,7 +2547,7 @@ msgstr "Graves + Aigus Max"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
@@ -2744,7 +2737,7 @@ msgstr "Priorité d'I/O"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icône"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Tailles des icônes"
|
||||
|
||||
@@ -2892,7 +2885,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Conserver les proportions"
|
||||
|
||||
@@ -3125,7 +3118,7 @@ msgstr "Faire correspondre tous les termes de recherche (ET)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Faire correspondre un ou plusieurs termes de recherche (OU)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Taille maximum de la pochette"
|
||||
|
||||
@@ -3146,7 +3139,7 @@ msgstr "Moyen (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Métadonnées"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
@@ -3272,7 +3265,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -3281,7 +3274,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@@ -3325,7 +3318,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3402,7 +3395,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3489,7 +3482,7 @@ msgstr "Au démarrage"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "N'afficher que le premier"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
@@ -3551,7 +3544,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
|
||||
@@ -3643,7 +3636,7 @@ msgstr "Emplacement"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motif"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3671,13 +3664,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de contrôle de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3737,7 +3730,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3745,7 +3738,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3763,7 +3756,7 @@ msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Couleur du morceau en lecture dans la playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3771,7 +3764,7 @@ msgstr "Couleur du morceau en lecture dans la playlist"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3796,7 +3789,7 @@ msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
@@ -3897,7 +3890,7 @@ msgstr "Progression"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3923,26 +3916,26 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3960,7 +3953,7 @@ msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radios"
|
||||
|
||||
@@ -4220,7 +4213,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||
|
||||
@@ -4503,11 +4496,7 @@ msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
@@ -4523,15 +4512,11 @@ msgstr "Sélectionnez le répertoire pour enregistrer la liste de lecture"
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le répertoire pour la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur du morceau en lecture dans la playlist :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :"
|
||||
|
||||
@@ -4559,7 +4544,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@@ -4576,7 +4561,7 @@ msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Les paramètres nécessitent un redémarrage."
|
||||
|
||||
@@ -4647,7 +4632,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -4675,7 +4660,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -4683,7 +4668,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@@ -4700,11 +4685,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@@ -4801,11 +4786,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -4821,7 +4806,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4835,7 +4820,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:425
|
||||
msgid "SomaFM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SomaFM"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:436
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
@@ -4925,7 +4910,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@@ -5020,16 +5005,16 @@ msgstr "Flux"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Méthode des flux"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Style"
|
||||
|
||||
@@ -5037,7 +5022,7 @@ msgstr "Style"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5078,19 +5063,19 @@ msgstr "Formats supportés"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Couleurs du système"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Couleur de surbrillance du système"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Couleurs de la barre d'onglets"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Grande barre d'onglets"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Petite barre d'onglets"
|
||||
|
||||
@@ -5104,7 +5089,7 @@ msgstr "Compléteur de balises"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:636
|
||||
msgid "Tagreader workers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tagreader travailleur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:860
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
@@ -5152,7 +5137,7 @@ msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La pochette d'album du morceau en cours de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -5176,7 +5161,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5288,9 +5273,9 @@ msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:637
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priorité des threads"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5321,9 +5306,9 @@ msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer le panneau d'information stylisé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -5331,7 +5316,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@@ -5448,11 +5433,11 @@ msgstr "Non défini"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -5481,13 +5466,13 @@ msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Remix à"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Haut gauche"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Haut droit"
|
||||
|
||||
@@ -5535,10 +5520,6 @@ msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
|
||||
@@ -5555,7 +5536,7 @@ msgstr "Utiliser l'authentification"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
|
||||
|
||||
@@ -5563,7 +5544,7 @@ msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Utiliser le mode dynamique"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
|
||||
|
||||
@@ -5571,7 +5552,7 @@ msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Utilisez les paramètres proxy pour diffuser en direct"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
|
||||
|
||||
@@ -5587,7 +5568,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -5712,7 +5693,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||
"Compilations d'artistes ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
||||
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Ú&j lejátszólista"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Kö&vetkező szám"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Nincs háttérkép"
|
||||
|
||||
@@ -423,14 +423,10 @@ msgstr "&Zene átkódolása"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színének használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Rendszer proxybeállításainak használata"
|
||||
@@ -455,7 +451,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 px"
|
||||
|
||||
@@ -467,7 +463,7 @@ msgstr "1 nap"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 szám"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -488,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelek közé tesz, akkor az el lesz rejtve, "
|
||||
"ha a benne lévő címke helyére semmi sem helyettesíthető be.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Az eper íze"
|
||||
|
||||
@@ -588,7 +584,7 @@ msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktbó
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -604,7 +600,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -714,7 +710,7 @@ msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@@ -776,7 +772,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Másolás után…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Albumborító"
|
||||
|
||||
@@ -837,7 +833,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumok borító nélkül"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
|
||||
@@ -905,7 +901,7 @@ msgstr "Alkalmazás azonosító"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Alkalmazás titok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
@@ -1085,7 +1081,7 @@ msgstr "Háttérprogram"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Háttérszín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép"
|
||||
|
||||
@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr "Blokkelemző"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Blokktípus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Elmosás mértéke"
|
||||
|
||||
@@ -1165,15 +1161,15 @@ msgstr "Törzs"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Fellendülés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Balra lent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Jobbra lent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Tallózás…"
|
||||
|
||||
@@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítés keresése…"
|
||||
|
||||
@@ -1288,7 +1284,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
@@ -1333,7 +1329,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||||
@@ -1346,7 +1342,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@@ -1354,10 +1350,6 @@ msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Keresés a gyűjteményben"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Színek"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1405,11 +1397,11 @@ msgstr "A konfiguráció hibás"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Gombok beállítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||||
|
||||
@@ -1425,7 +1417,7 @@ msgstr "Konzol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Állandó bitráta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Környezet"
|
||||
|
||||
@@ -1446,7 +1438,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||||
|
||||
@@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Albumborító másolása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||||
@@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Másolás eszközre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Másolás eszközre…"
|
||||
@@ -1666,11 +1658,11 @@ msgstr "Jelenleg használt lemezgyorsítótár:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egyéni"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Egyéni szín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Egyéni kép:"
|
||||
|
||||
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
|
||||
|
||||
@@ -1747,7 +1739,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Törlés az eszközről…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Törlés a lemezről…"
|
||||
@@ -1773,11 +1765,11 @@ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
@@ -1803,7 +1795,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
@@ -1860,7 +1852,7 @@ msgstr "OSD megjelenítése"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Ne legyen levágva a képből"
|
||||
|
||||
@@ -1940,7 +1932,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
|
||||
@@ -2111,7 +2103,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
@@ -2360,7 +2352,7 @@ msgstr "Fájlnév"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
@@ -2368,7 +2360,7 @@ msgstr "Fájlok"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Átkódolandó fájlok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
|
||||
|
||||
@@ -2495,7 +2487,7 @@ msgstr "Teljes basszus + Magas"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Teljes magas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
@@ -2684,7 +2676,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Ikonméretek"
|
||||
|
||||
@@ -2830,7 +2822,7 @@ msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ugrás az előző számra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Képarány megtartása"
|
||||
|
||||
@@ -3063,7 +3055,7 @@ msgstr "Összes keresési feltétellel egyezzen (ÉS)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Legalább egy keresési feltétellel egyezzen (Vagy)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maximum méret"
|
||||
|
||||
@@ -3084,7 +3076,7 @@ msgstr "Közepes (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metaadatok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középen"
|
||||
|
||||
@@ -3206,7 +3198,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
@@ -3215,7 +3207,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
@@ -3259,7 +3251,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
@@ -3336,7 +3328,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott szám"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
@@ -3421,7 +3413,7 @@ msgstr "Indulásnál"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Csak az első megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Átlátszatlanság"
|
||||
|
||||
@@ -3483,7 +3475,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||||
|
||||
@@ -3571,7 +3563,7 @@ msgstr "Útvonal"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Minta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
@@ -3599,13 +3591,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Lejátszásirányító gombok"
|
||||
|
||||
@@ -3663,7 +3655,7 @@ msgstr "Lejátszó beállítások"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
|
||||
@@ -3671,7 +3663,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3689,7 +3681,7 @@ msgstr "A lejátszási lista először meg kell lennie nyitva."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Lejátszólista beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
|
||||
|
||||
@@ -3697,7 +3689,7 @@ msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@@ -3722,7 +3714,7 @@ msgstr "Értesítés időtartama"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Helyzet"
|
||||
|
||||
@@ -3822,7 +3814,7 @@ msgstr "Folyamat"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3848,24 +3840,24 @@ msgstr "Minőség"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőként"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3883,7 +3875,7 @@ msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4136,7 +4128,7 @@ msgstr "Újrafeltöltés"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Számok újraellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
|
||||
|
||||
@@ -4412,11 +4404,7 @@ msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Léptetés gyorsbillentyűvel vagy egérgörgővel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
||||
|
||||
@@ -4432,15 +4420,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Válassza ki a lejátszott szám színét a lejátszólistán"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
|
||||
|
||||
@@ -4468,7 +4452,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Szerveloldali scrobble"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
@@ -4485,7 +4469,7 @@ msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "A beállítások újraindítást igényelnek."
|
||||
|
||||
@@ -4555,7 +4539,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Összes szám megjelenítése"
|
||||
|
||||
@@ -4583,7 +4567,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
|
||||
@@ -4591,7 +4575,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||||
@@ -4608,11 +4592,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||||
|
||||
@@ -4709,11 +4693,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
@@ -4729,7 +4713,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Okos lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@@ -4833,7 +4817,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
@@ -4925,16 +4909,16 @@ msgstr "Adatfolyam"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "URL streamelése ezzel"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stílus"
|
||||
|
||||
@@ -4942,7 +4926,7 @@ msgstr "Stílus"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4983,19 +4967,19 @@ msgstr "Támogatott formátumok"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Rendszerszínek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Rendszer kiemelőszíne"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Lapsáv színei"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Lapsáv nagy mód"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Lapsáv kis mód"
|
||||
|
||||
@@ -5057,7 +5041,7 @@ msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "A \"%1\" parancsot nem lehetett elindítani."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
|
||||
|
||||
@@ -5081,7 +5065,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5189,7 +5173,7 @@ msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5221,7 +5205,7 @@ msgstr "Ma"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
@@ -5229,7 +5213,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
|
||||
|
||||
@@ -5346,11 +5330,11 @@ msgstr "Beállítás törlése"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
@@ -5381,11 +5365,11 @@ msgstr "Gyűjtemény frissítése"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Felkeverés/lekeverés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Balra fent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Jobbra fent"
|
||||
|
||||
@@ -5433,10 +5417,6 @@ msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata, ha elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
|
||||
@@ -5453,7 +5433,7 @@ msgstr "Hitelesítés használata"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bitráta kezelés használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Egyéni szín"
|
||||
|
||||
@@ -5461,7 +5441,7 @@ msgstr "Egyéni szín"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Dinamikus mód használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Átmenetes háttérszín"
|
||||
|
||||
@@ -5469,7 +5449,7 @@ msgstr "Átmenetes háttérszín"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Proxybeállítások használata a streameléshez"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Rendszerikonok használata"
|
||||
|
||||
@@ -5485,7 +5465,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Használt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kezelőfelület"
|
||||
|
||||
@@ -5602,7 +5582,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "&Daftar putar baru"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Trek berikutnya"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
|
||||
|
||||
@@ -408,14 +408,10 @@ msgstr "&Transkode Musik"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "G&unakan warna standar sistem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "G&unakan set warna standar sistem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "G&unakan pengaturan proxy sistem"
|
||||
@@ -440,7 +436,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -452,7 +448,7 @@ msgstr "1 hari"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 trek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -473,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong."
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -569,7 +565,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@@ -585,7 +581,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@@ -695,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@@ -757,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Setelah menyalin..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Sa&mpul album"
|
||||
|
||||
@@ -817,7 +813,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album tanpa sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||
|
||||
@@ -885,7 +881,7 @@ msgstr "App ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
@@ -1065,7 +1061,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Warna latar belakang"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Gambar latar belakang"
|
||||
|
||||
@@ -1132,7 +1128,7 @@ msgstr "Penganalisis blok"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipe blok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Besaran kekaburan"
|
||||
|
||||
@@ -1144,15 +1140,15 @@ msgstr "Badan"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Penganalisis dentuman"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Kiri Bawah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Kanan Bawah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Ramban..."
|
||||
|
||||
@@ -1216,7 +1212,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
@@ -1265,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -1310,7 +1306,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
@@ -1323,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@@ -1331,10 +1327,6 @@ msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
|
||||
@@ -1380,11 +1372,11 @@ msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1392,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
@@ -1421,7 +1413,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
@@ -1438,7 +1430,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Salin ke perangkat..."
|
||||
@@ -1641,11 +1633,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Ubahsuai"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Gambar ubahsuai:"
|
||||
|
||||
@@ -1697,7 +1689,7 @@ msgstr "Kurangi volume <value> persen"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
|
||||
|
||||
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Hapus dari diska..."
|
||||
@@ -1748,11 +1740,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@@ -1778,7 +1770,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1827,7 @@ msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Jangan konversi musik apapun"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Jangan potong gambar"
|
||||
|
||||
@@ -1915,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -2085,7 +2077,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@@ -2334,7 +2326,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
@@ -2342,7 +2334,7 @@ msgstr "Berkas"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2467,7 +2459,7 @@ msgstr "Bass + Treble Penuh"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Treble Penuh"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
@@ -2655,7 +2647,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2795,7 +2787,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Jaga aspek ratio"
|
||||
|
||||
@@ -3028,7 +3020,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Ukuran sampul maksimum"
|
||||
|
||||
@@ -3049,7 +3041,7 @@ msgstr "Sedang (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Tengah"
|
||||
|
||||
@@ -3171,7 +3163,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -3180,7 +3172,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -3224,7 +3216,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@@ -3301,7 +3293,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3383,7 +3375,7 @@ msgstr "Saat membuka"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Kelegapan"
|
||||
|
||||
@@ -3445,7 +3437,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3533,7 +3525,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@@ -3561,13 +3553,13 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3625,7 +3617,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3633,7 +3625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3649,7 +3641,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opsi daftar putar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3657,7 +3649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -3682,7 +3674,7 @@ msgstr "Durasi sembulan"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posisi"
|
||||
|
||||
@@ -3778,7 +3770,7 @@ msgstr "Kemajuan"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3801,24 +3793,24 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3836,7 +3828,7 @@ msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4088,7 +4080,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4365,11 +4357,7 @@ msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Pilih warna latar belakang:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Pilih gambar latar belakang"
|
||||
|
||||
@@ -4385,15 +4373,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Pilih warna latar depan:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Pilih warna tabbar:"
|
||||
|
||||
@@ -4421,7 +4405,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@@ -4438,7 +4422,7 @@ msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Setelan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4508,7 +4492,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
@@ -4536,7 +4520,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -4544,7 +4528,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
@@ -4561,11 +4545,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
@@ -4662,11 +4646,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -4682,7 +4666,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4786,7 +4770,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
@@ -4873,16 +4857,16 @@ msgstr "Strim"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metode URL Stream"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4890,7 +4874,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4931,19 +4915,19 @@ msgstr "Format yang didukung"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Warna sistem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Warna tabbar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5005,7 +4989,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
|
||||
|
||||
@@ -5029,7 +5013,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5139,7 +5123,7 @@ msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5169,7 +5153,7 @@ msgstr "Hari Ini"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@@ -5177,7 +5161,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@@ -5294,11 +5278,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -5329,11 +5313,11 @@ msgstr "Memperbarui pustaka"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Kiri Atas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Kanan Atas"
|
||||
|
||||
@@ -5381,10 +5365,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Gunakan set warna ubahsuai"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan"
|
||||
@@ -5401,7 +5381,7 @@ msgstr "Gunakan otentikasi"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Gunakan warna kustom"
|
||||
|
||||
@@ -5409,7 +5389,7 @@ msgstr "Gunakan warna kustom"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
|
||||
|
||||
@@ -5417,7 +5397,7 @@ msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Gunakan ikon tema sistem"
|
||||
|
||||
@@ -5433,7 +5413,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Bekas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
@@ -5551,7 +5531,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "&Nuova playlist"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Prossima traccia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -404,14 +404,10 @@ msgstr "&Transcodifica Musica"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usa il set dei colori di default"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Usa le impostazioni del proxy di sistema"
|
||||
@@ -436,7 +432,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -448,7 +444,7 @@ msgstr "un giorno"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "una traccia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
||||
"valore.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -566,7 +562,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -582,7 +578,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -692,7 +688,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -754,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Dopo la copia..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Copertina dell'albu&m"
|
||||
|
||||
@@ -814,7 +810,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
@@ -883,7 +879,7 @@ msgstr "ID dell'App"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Segreto dell'App"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
@@ -1063,7 +1059,7 @@ msgstr "Sistema"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Colore di sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -1130,7 +1126,7 @@ msgstr "Analizzatore a blocchi"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipo di blocco"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Sfocatura"
|
||||
|
||||
@@ -1142,15 +1138,15 @@ msgstr "Corpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizzatore Boom"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferiore Sinistro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferiore Destro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
@@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -1309,7 +1305,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1330,10 +1326,6 @@ msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colori"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
|
||||
@@ -1379,11 +1371,11 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1391,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@@ -1421,7 +1413,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1429,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
@@ -1438,7 +1430,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia su dispositivo..."
|
||||
@@ -1641,11 +1633,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Immagine personalizzata:"
|
||||
|
||||
@@ -1697,7 +1689,7 @@ msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
|
||||
|
||||
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@@ -1748,11 +1740,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1778,7 +1770,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1827,7 @@ msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Non ritagliare l'immagine"
|
||||
|
||||
@@ -1915,7 +1907,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -2087,7 +2079,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -2336,7 +2328,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "File da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2470,7 +2462,7 @@ msgstr "Bassi e alti al massimo"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Alti al massimo"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
@@ -2661,7 +2653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2802,7 +2794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Salta subito al brano precedente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantieni le proporzioni"
|
||||
|
||||
@@ -3035,7 +3027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Dimensione massima della copertina"
|
||||
|
||||
@@ -3056,7 +3048,7 @@ msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
@@ -3178,7 +3170,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -3187,7 +3179,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -3231,7 +3223,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3308,7 +3300,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3391,7 +3383,7 @@ msgstr "All'avvio"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacità"
|
||||
|
||||
@@ -3453,7 +3445,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3541,7 +3533,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3569,13 +3561,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3633,7 +3625,7 @@ msgstr "Opzioni del lettore"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3641,7 +3633,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3657,7 +3649,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3665,7 +3657,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3690,7 +3682,7 @@ msgstr "Durata del fumetto"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
@@ -3792,7 +3784,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3815,24 +3807,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3850,7 +3842,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4102,7 +4094,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4381,11 +4373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
|
||||
"mouse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -4401,15 +4389,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore della scheda"
|
||||
|
||||
@@ -4437,7 +4421,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@@ -4454,7 +4438,7 @@ msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4525,7 +4509,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
@@ -4553,7 +4537,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -4561,7 +4545,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
@@ -4578,11 +4562,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@@ -4679,11 +4663,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4699,7 +4683,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4804,7 +4788,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4892,16 +4876,16 @@ msgstr "Flusso"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4909,7 +4893,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4950,19 +4934,19 @@ msgstr "Formati supportati"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colori di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colori della scheda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5024,7 +5008,7 @@ msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
|
||||
|
||||
@@ -5048,7 +5032,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5162,7 +5146,7 @@ msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5192,7 +5176,7 @@ msgstr "Oggi"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -5200,7 +5184,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@@ -5317,11 +5301,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -5352,11 +5336,11 @@ msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superiore Sinistro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Superiore Destro"
|
||||
|
||||
@@ -5404,10 +5388,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche"
|
||||
@@ -5424,7 +5404,7 @@ msgstr "Usa autenticazione"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usa un colore personalizzato"
|
||||
|
||||
@@ -5432,7 +5412,7 @@ msgstr "Usa un colore personalizzato"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
|
||||
|
||||
@@ -5440,7 +5420,7 @@ msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
|
||||
|
||||
@@ -5456,7 +5436,7 @@ msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizzato"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
@@ -5574,7 +5554,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "次のトラック(&N)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "背景画像なし(&N)"
|
||||
|
||||
@@ -412,14 +412,10 @@ msgstr "音楽を変換"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "システムの既定の色を使用する"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "システムの既定の色設定を使用する"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "システムのプロキシー設定を使用する"
|
||||
@@ -444,7 +440,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -456,7 +452,7 @@ msgstr "1 日"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 トラック"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -475,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>トークンを含むテキストの一部を「{ }」で囲むと、トークンが空の場合、{ } で選択した部分が非表示になります。</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -572,7 +568,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "ファイルを追加"
|
||||
|
||||
@@ -588,7 +584,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||
|
||||
@@ -698,7 +694,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "アルバムに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||
|
||||
@@ -760,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "コピー後..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "アルバムカバー(&m)"
|
||||
|
||||
@@ -820,7 +816,7 @@ msgstr "カバー付きのアルバム"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "カバーなしのアルバム数"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
||||
|
||||
@@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "App ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外観"
|
||||
|
||||
@@ -1068,7 +1064,7 @@ msgstr "バックエンド"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "背景色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "背景画像"
|
||||
|
||||
@@ -1135,7 +1131,7 @@ msgstr "ブロック表示"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "ブロックタイプ"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "ぼかし量"
|
||||
|
||||
@@ -1147,15 +1143,15 @@ msgstr "本文"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "ブームアナライザー"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "左下"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "右下"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "参照..."
|
||||
|
||||
@@ -1219,7 +1215,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "更新のチェック..."
|
||||
|
||||
@@ -1268,7 +1264,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "カバーを選択"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||
|
||||
@@ -1313,7 +1309,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ライブラリ"
|
||||
@@ -1326,7 +1322,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
|
||||
@@ -1334,10 +1330,6 @@ msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "コレクション検索"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "色"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "コンマ区切りの クラス:レベル のリスト、レベルは 0-3"
|
||||
@@ -1383,11 +1375,11 @@ msgstr "設定が不正"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 の設定..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "設定ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
@@ -1403,7 +1395,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "コンテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -1423,7 +1415,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URLをコピー"
|
||||
|
||||
@@ -1431,7 +1423,7 @@ msgstr "URLをコピー"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "デバイスへコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "デバイスへコピー..."
|
||||
@@ -1640,11 +1632,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "カスタム色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "カスタム画像:"
|
||||
|
||||
@@ -1696,7 +1688,7 @@ msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "既定の背景(&K)"
|
||||
|
||||
@@ -1721,7 +1713,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "デバイスから削除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "ディスクから削除..."
|
||||
@@ -1747,11 +1739,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||
|
||||
@@ -1777,7 +1769,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
@@ -1834,7 +1826,7 @@ msgstr "OSD を表示する"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "すべてのミュージックを変換しない"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "画像をカットしない"
|
||||
|
||||
@@ -1914,7 +1906,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||
@@ -2084,7 +2076,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@@ -2333,7 +2325,7 @@ msgstr "ファイル名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
@@ -2341,7 +2333,7 @@ msgstr "ファイル"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "トランスコードするファイル"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2464,7 +2456,7 @@ msgstr "Full Bass + Treble"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full Treble"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "全般"
|
||||
|
||||
@@ -2652,7 +2644,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "アイコン"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "アイコンサイズ"
|
||||
|
||||
@@ -2788,7 +2780,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "すぐに、前の曲にジャンプする"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "縦横比を維持"
|
||||
|
||||
@@ -3021,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "最大カバーサイズ"
|
||||
|
||||
@@ -3042,7 +3034,7 @@ msgstr "中 (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "メタデータ"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "中央"
|
||||
|
||||
@@ -3164,7 +3156,7 @@ msgstr "マウントポイント"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
|
||||
@@ -3173,7 +3165,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
@@ -3217,7 +3209,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3292,7 +3284,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
@@ -3372,7 +3364,7 @@ msgstr "起動時"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "最初だけ表示"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
@@ -3434,7 +3426,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "ファイルを管理"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "ファイルを管理..."
|
||||
|
||||
@@ -3522,7 +3514,7 @@ msgstr "パス"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@@ -3550,13 +3542,13 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3614,7 +3606,7 @@ msgstr "プレーヤーのオプション"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
|
||||
@@ -3622,7 +3614,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3638,7 +3630,7 @@ msgstr "プレイリストを最初に開く必要があります。"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "プレイリストのオプション"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3646,7 +3638,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "プレイリストタイプ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3671,7 +3663,7 @@ msgstr "ポップアップの長さ"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "ポート"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
@@ -3767,7 +3759,7 @@ msgstr "進行状況"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3792,24 +3784,24 @@ msgstr "品質"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3827,7 +3819,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4079,7 +4071,7 @@ msgstr "再装着"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "曲を再スキャン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
|
||||
@@ -4354,11 +4346,7 @@ msgstr "現在再生中のトラックの絶対的な位置へシークする"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "キーボードショートカットまたはマウスホイールを使ってシークする"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "背景色の選択:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "背景画像の選択"
|
||||
|
||||
@@ -4374,15 +4362,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "前景色の選択:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4410,7 +4394,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
@@ -4427,7 +4411,7 @@ msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました...
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "設定"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "設定には再起動が必要です"
|
||||
|
||||
@@ -4497,7 +4481,7 @@ msgstr "アルバムカバーを表示"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を表示する"
|
||||
|
||||
@@ -4525,7 +4509,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "原寸表示..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
|
||||
@@ -4533,7 +4517,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
||||
@@ -4550,11 +4534,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "ムードバーを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "重複するものだけ表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
||||
|
||||
@@ -4651,11 +4635,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||
|
||||
@@ -4671,7 +4655,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -4772,7 +4756,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@@ -4859,16 +4843,16 @@ msgstr "ストリーム"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "ストリーミング"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "スタイル"
|
||||
|
||||
@@ -4876,7 +4860,7 @@ msgstr "スタイル"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4917,19 +4901,19 @@ msgstr "サポートされている形式"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "システムの色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "システムのハイライト色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Tabbar の色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4991,7 +4975,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
|
||||
|
||||
@@ -5015,7 +4999,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5107,7 +5091,7 @@ msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5137,7 +5121,7 @@ msgstr "今日"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
@@ -5145,7 +5129,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5262,11 +5246,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
@@ -5297,11 +5281,11 @@ msgstr "ライブラリの更新中"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "左上"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "右上"
|
||||
|
||||
@@ -5349,10 +5333,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "可能なら X11 のショートカットを使用する"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "カスタム色設定を使用する"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
|
||||
@@ -5369,7 +5349,7 @@ msgstr "認証を使用する"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "ビットレート管理エンジンを使用する"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "カスタム色"
|
||||
|
||||
@@ -5377,7 +5357,7 @@ msgstr "カスタム色"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "ダイナミックモード"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
||||
@@ -5385,7 +5365,7 @@ msgstr "背景"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "ストリーミングプロキシ設定"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "システムのテーマアイコンを使用する"
|
||||
|
||||
@@ -5401,7 +5381,7 @@ msgstr "システム既定を使用する"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "ユーザーインターフェース"
|
||||
|
||||
@@ -5515,7 +5495,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "새 재생 목록(&N)"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "다음 트랙(&N)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "배경 없음(&N)"
|
||||
|
||||
@@ -410,14 +410,10 @@ msgstr "음악 변환(&T)"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "시스템 기본 색 배열 사용(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "시스템 프록시 설정 사용(&U)"
|
||||
@@ -442,7 +438,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -454,7 +450,7 @@ msgstr "1일"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "트랙 1개"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -473,7 +469,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@@ -697,7 +693,7 @@ msgstr "스트림 추가"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@@ -759,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "복사한 후..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "앨범아트(&M)"
|
||||
|
||||
@@ -819,7 +815,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
|
||||
@@ -887,7 +883,7 @@ msgstr "앱 ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "앱 비밀 값"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
@@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr "백엔드"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "배경 색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "배경 그림"
|
||||
|
||||
@@ -1134,7 +1130,7 @@ msgstr "블록 분석기"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "블록 형식"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "블러 정도"
|
||||
|
||||
@@ -1146,15 +1142,15 @@ msgstr "본문"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "붐 분석기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "왼쪽 아래"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "오른쪽 아래"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "찾아보기..."
|
||||
|
||||
@@ -1218,7 +1214,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
@@ -1267,7 +1263,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@@ -1312,7 +1308,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "클럽"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "라이브러리"
|
||||
@@ -1325,7 +1321,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@@ -1333,10 +1329,6 @@ msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "라이브러리 검색"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
|
||||
@@ -1382,11 +1374,11 @@ msgstr "설정이 잘못됨"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 설정..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리 설정..."
|
||||
|
||||
@@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr "콘솔"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "지금 재생"
|
||||
|
||||
@@ -1422,7 +1414,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL 복사"
|
||||
|
||||
@@ -1430,7 +1422,7 @@ msgstr "URL 복사"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "앨범아트 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
@@ -1439,7 +1431,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "디바이스에 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "장치로 복사..."
|
||||
@@ -1637,11 +1629,11 @@ msgstr "현재 사용중인 디스크 캐시 :"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "사용자 정의 이미지:"
|
||||
|
||||
@@ -1693,7 +1685,7 @@ msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "기본 배경 그림(&K)"
|
||||
|
||||
@@ -1718,7 +1710,7 @@ msgstr "파일 삭제"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "장치에서 삭제..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
||||
@@ -1744,11 +1736,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -1774,7 +1766,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "장치 속성..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
@@ -1831,7 +1823,7 @@ msgstr "OSD 표시"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "이미지 자르지 않기"
|
||||
|
||||
@@ -1911,7 +1903,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@@ -2081,7 +2073,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@@ -2330,7 +2322,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
@@ -2338,7 +2330,7 @@ msgstr "파일"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2462,7 +2454,7 @@ msgstr "저음+고음 강화"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "고음 강화"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
@@ -2650,7 +2642,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "아이콘"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "아이콘 크기"
|
||||
|
||||
@@ -2786,7 +2778,7 @@ msgstr "Strawberry가 Snap에서 실행되고 있는 것을 감지하였습니
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "종횡비 유지"
|
||||
|
||||
@@ -3019,7 +3011,7 @@ msgstr "모든 조건에 맞는 곡 (AND)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "조건 중 하나라도 맞는 곡 (OR)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "최대 표지 크기"
|
||||
|
||||
@@ -3040,7 +3032,7 @@ msgstr "중간(%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "메타데이터"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
@@ -3162,7 +3154,7 @@ msgstr "마운트 지점"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
|
||||
@@ -3171,7 +3163,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@@ -3215,7 +3207,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3290,7 +3282,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@@ -3370,7 +3362,7 @@ msgstr "시작할 때"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "불투명도"
|
||||
|
||||
@@ -3432,7 +3424,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3520,7 +3512,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@@ -3548,13 +3540,13 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3612,7 +3604,7 @@ msgstr "재생기 옵션"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3620,7 +3612,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3636,7 +3628,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "재생 목록 옵션"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3644,7 +3636,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3669,7 +3661,7 @@ msgstr "팝업 시간"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "포트"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
@@ -3765,7 +3757,7 @@ msgstr "진행"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3788,24 +3780,24 @@ msgstr "음질"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3823,7 +3815,7 @@ msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4075,7 +4067,7 @@ msgstr "다시 가져오기"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "노래 다시 검색"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "다시 곡 검색"
|
||||
|
||||
@@ -4350,11 +4342,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "배경 색상 선택:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "배경 그림 선택"
|
||||
|
||||
@@ -4370,15 +4358,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "전경 색상 선택:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "탭 표시줄 색상 선택:"
|
||||
|
||||
@@ -4406,7 +4390,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@@ -4423,7 +4407,7 @@ msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "설정을 적용하려면 재시작이 필요합니다."
|
||||
|
||||
@@ -4493,7 +4477,7 @@ msgstr "앨범아트 보기"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||
|
||||
@@ -4521,7 +4505,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
|
||||
@@ -4529,7 +4513,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||
@@ -4546,11 +4530,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "무드바 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "복사본만 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||
|
||||
@@ -4647,11 +4631,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@@ -4667,7 +4651,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -4770,7 +4754,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
@@ -4855,16 +4839,16 @@ msgstr "스트림"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "스트림 URL 메서드"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "스트리밍"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4872,7 +4856,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4913,19 +4897,19 @@ msgstr "지원하는 형식"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "시스템 색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "탭 표시줄 색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4987,7 +4971,7 @@ msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
|
||||
|
||||
@@ -5011,7 +4995,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5103,7 +5087,7 @@ msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5133,7 +5117,7 @@ msgstr "오늘"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -5141,7 +5125,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -5258,11 +5242,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@@ -5293,11 +5277,11 @@ msgstr "라이브러리 업데이트 중"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "왼쪽 위"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "오른쪽 위"
|
||||
|
||||
@@ -5345,10 +5329,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "사용자 정의 색 배열 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정"
|
||||
@@ -5365,7 +5345,7 @@ msgstr "인증 사용"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "비트레이트 관리 엔진 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "사용자 정의 색상 사용"
|
||||
|
||||
@@ -5373,7 +5353,7 @@ msgstr "사용자 정의 색상 사용"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "그라디언트 배경 사용"
|
||||
|
||||
@@ -5381,7 +5361,7 @@ msgstr "그라디언트 배경 사용"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
@@ -5397,7 +5377,7 @@ msgstr "시스템 기본값 사용"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "사용됨"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "사용자 인터페이스"
|
||||
|
||||
@@ -5511,7 +5491,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "&Ny spilleliste"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Neste spor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Ingen bakgrunn"
|
||||
|
||||
@@ -411,14 +411,10 @@ msgstr "&Omkod musikk"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "Oppdater endrede samling"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&bruk standard system farger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Bruk forvalgte mellomtjener-innstillinger"
|
||||
@@ -445,7 +441,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr "1 dag"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 spor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -477,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil "
|
||||
"teksten skjules om koden er tom.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -577,7 +573,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +589,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@@ -703,7 +699,7 @@ msgstr "Legg til strøm..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -765,7 +761,7 @@ msgstr "Avanserte innstillinger krever restart."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Etter kopiering…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&m kover"
|
||||
|
||||
@@ -825,7 +821,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
@@ -893,7 +889,7 @@ msgstr "App ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App Secret"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
@@ -1076,7 +1072,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
@@ -1143,7 +1139,7 @@ msgstr "Blokkanalyse"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Blokktype"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Mengde slør"
|
||||
|
||||
@@ -1155,15 +1151,15 @@ msgstr "Brødtekst"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boomanalysator"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Nede til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Nede til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bla gjennom…"
|
||||
|
||||
@@ -1227,7 +1223,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@@ -1277,7 +1273,7 @@ msgstr "Slett disk cache"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Fjern kover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
@@ -1335,7 +1331,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@@ -1343,10 +1339,6 @@ msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Samlingsøk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
|
||||
@@ -1392,11 +1384,11 @@ msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Konfigurere knapper"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1425,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopier URL(s)"
|
||||
|
||||
@@ -1441,7 +1433,7 @@ msgstr "Kopier URL(s)"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
@@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopier til enhet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Kopier til enhet…"
|
||||
@@ -1655,11 +1647,11 @@ msgstr "Nåværende disk cache i bruk:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egendefinert"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Kustom farge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Egendefinert bilde:"
|
||||
|
||||
@@ -1711,7 +1703,7 @@ msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Senk volum"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
|
||||
|
||||
@@ -1736,7 +1728,7 @@ msgstr "Slett filer"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Slett fra enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Slett fra disk…"
|
||||
@@ -1762,11 +1754,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@@ -1792,7 +1784,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@@ -1849,7 +1841,7 @@ msgstr "Overleggsvisning"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ikke konverter musikk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Ikke kutt bildet"
|
||||
|
||||
@@ -1931,7 +1923,7 @@ msgstr "Rediger smart spilleliste"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Rediger smart spilleliste..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@@ -2101,7 +2093,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@@ -2350,7 +2342,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@@ -2358,7 +2350,7 @@ msgstr "Filer"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Filer som skal omkodes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Filer, spillelister og kø knapper"
|
||||
|
||||
@@ -2483,7 +2475,7 @@ msgstr "Full bass + diskant"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full diskant"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
@@ -2672,7 +2664,7 @@ msgstr "I/O priority"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Ikon størrelser"
|
||||
|
||||
@@ -2814,7 +2806,7 @@ msgstr "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gå til forrige sang nå"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Keep aspect ratio"
|
||||
|
||||
@@ -3047,7 +3039,7 @@ msgstr "Match alle søke valg (AND)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Match en eller flere søkevalg (OR)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maksimal kover størrelse"
|
||||
|
||||
@@ -3068,7 +3060,7 @@ msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midten"
|
||||
|
||||
@@ -3190,7 +3182,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
@@ -3199,7 +3191,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@@ -3243,7 +3235,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -3318,7 +3310,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@@ -3398,7 +3390,7 @@ msgstr "Ved oppstart"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Bare vis de første"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Dekkevne"
|
||||
|
||||
@@ -3460,7 +3452,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organiser filene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organiser filene..."
|
||||
|
||||
@@ -3548,7 +3540,7 @@ msgstr "Filsti"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pattern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3576,13 +3568,13 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Spillekontrolknapper"
|
||||
|
||||
@@ -3640,7 +3632,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Spilleliste knapper"
|
||||
|
||||
@@ -3648,7 +3640,7 @@ msgstr "Spilleliste knapper"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3666,7 +3658,7 @@ msgstr "Spillelisten må være åpen først."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Spilleliste spiller sang farge"
|
||||
|
||||
@@ -3674,7 +3666,7 @@ msgstr "Spilleliste spiller sang farge"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Spilleliste type"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@@ -3699,7 +3691,7 @@ msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
|
||||
@@ -3798,7 +3790,7 @@ msgstr "Framdrift"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Putt sangene i tilfeldig rekkefølge"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3823,24 +3815,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3858,7 +3850,7 @@ msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radioer"
|
||||
|
||||
@@ -4114,7 +4106,7 @@ msgstr "Repopulate"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Skann sanger på nytt..."
|
||||
|
||||
@@ -4391,11 +4383,7 @@ msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Velg bakgrunnsfarge:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
@@ -4411,15 +4399,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "Velg mappe for spillelister"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Velg forgrunnsfarge:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Velg spilleliste sang farge:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Velg tabbar farge:"
|
||||
|
||||
@@ -4447,7 +4431,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Server-siding skrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@@ -4464,7 +4448,7 @@ msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Innstillinger krever restart."
|
||||
|
||||
@@ -4534,7 +4518,7 @@ msgstr "Vis album kover"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@@ -4562,7 +4546,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@@ -4570,7 +4554,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@@ -4587,11 +4571,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@@ -4688,11 +4672,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@@ -4708,7 +4692,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smart spilleliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smarte spillelister"
|
||||
|
||||
@@ -4812,7 +4796,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@@ -4901,16 +4885,16 @@ msgstr "Strøm"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Strøm URL metode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stil"
|
||||
|
||||
@@ -4918,7 +4902,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4959,19 +4943,19 @@ msgstr "Støttede formater"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systemfarger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "System markeringsfarge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Tabbar farger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Tabbar stor modus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Tabbar liten modus"
|
||||
|
||||
@@ -5033,7 +5017,7 @@ msgstr "Takk til alle andre Amarok og Clementine bidragsytere."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
|
||||
|
||||
@@ -5057,7 +5041,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5164,7 +5148,7 @@ msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Thread priority"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5194,7 +5178,7 @@ msgstr "I dag"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Slå av/på OSD"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@@ -5202,7 +5186,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@@ -5319,11 +5303,11 @@ msgstr "Unset"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@@ -5354,11 +5338,11 @@ msgstr "Oppdaterer samling"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Upmix / downmix to"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Oppe til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Oppe til høyre"
|
||||
|
||||
@@ -5406,10 +5390,6 @@ msgstr "Bruk TIdal innstillinger for å autentisere"
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Bruk X11 snarveier når tilgjengelige"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
|
||||
@@ -5426,7 +5406,7 @@ msgstr "Bruk autentisering"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Bruk egendefinert farge"
|
||||
|
||||
@@ -5434,7 +5414,7 @@ msgstr "Bruk egendefinert farge"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Bruk dynamisk modus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
|
||||
|
||||
@@ -5442,7 +5422,7 @@ msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Bruk proxy for strømming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
|
||||
|
||||
@@ -5458,7 +5438,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
@@ -5576,7 +5556,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å flytte andre sanger på dette albumet til \"Various Artists\" "
|
||||
"også?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "&Nieuwe afspeellijst"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Volgend nummer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Geen achtergrondafbeelding"
|
||||
|
||||
@@ -416,14 +416,10 @@ msgstr "&Muziek transcoderen"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Gebruik het standaard systeemkleur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Gebruik de standaard systeemkleurrenset"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Gebruik de systeemproxyinstellingen"
|
||||
@@ -451,7 +447,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -463,7 +459,7 @@ msgstr "1 dag"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 nummer"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -483,7 +479,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Als u tekstgedeelten die tokens bevatten tussen accolades zet, zal dat "
|
||||
"gedeelte verborgen worden als het token leeg is.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Een voorproevertje van Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Map toevoegen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +598,7 @@ msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Map toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -712,7 +708,7 @@ msgstr "Stream... toevoegen"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aan de albums toevoegen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -774,7 +770,7 @@ msgstr "Geavanceerde instelling die een herstart vereist."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Na het kopiëren…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&m Hoes"
|
||||
|
||||
@@ -835,7 +831,7 @@ msgstr "Albums met albumhoes"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums zonder albumhoes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||||
|
||||
@@ -904,7 +900,7 @@ msgstr "App ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "App geheim"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Uiterlijk"
|
||||
|
||||
@@ -1086,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Achtergrondkleur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Achtergrondafbeelding"
|
||||
|
||||
@@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr "Blokweergave"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Bloktype"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Vervagen"
|
||||
|
||||
@@ -1165,15 +1161,15 @@ msgstr "Body"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boomweergave"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bladeren…"
|
||||
|
||||
@@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zoeken naar updates..."
|
||||
|
||||
@@ -1286,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst wissen"
|
||||
|
||||
@@ -1331,7 +1327,7 @@ msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliotheek"
|
||||
@@ -1344,7 +1340,7 @@ msgstr "Verzamelingsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Database herscan-melding"
|
||||
|
||||
@@ -1352,10 +1348,6 @@ msgstr "Database herscan-melding"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Zoeken in verzameling"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kleuren"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1402,11 +1394,11 @@ msgstr "Configuratie verkeerd"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configureren %1"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configureer knoppen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliotheek configureren…"
|
||||
|
||||
@@ -1422,7 +1414,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Constante bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Context"
|
||||
|
||||
@@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Alle muziek converteren"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopieer URL(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr "Kopieer URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopieer albumhoes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
@@ -1461,7 +1453,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopieer naar toestel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Naar apparaat kopiëren…"
|
||||
@@ -1666,11 +1658,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Aangepast"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Aangepaste afbeelding:"
|
||||
|
||||
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Volume verminderen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Standaard achter&grondafbeelding"
|
||||
|
||||
@@ -1747,7 +1739,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Van schijf verwijderen…"
|
||||
@@ -1773,11 +1765,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
|
||||
|
||||
@@ -1803,7 +1795,7 @@ msgstr "Apparaateigenschappen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Apparaateigenschappen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Toestellen"
|
||||
|
||||
@@ -1860,7 +1852,7 @@ msgstr "Infoschermvenster weergeven"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Geen muziek converteren"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Afbeelding niet bijsnijden"
|
||||
|
||||
@@ -1943,7 +1935,7 @@ msgstr "Slimme afspeellijst bewerken"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijst bewerken..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
|
||||
@@ -2114,7 +2106,7 @@ msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
@@ -2363,7 +2355,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2371,7 +2363,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Te converteren bestanden"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2497,7 +2489,7 @@ msgstr "Maximale bas + hoge tonen"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Maximale hoge tonen"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
@@ -2687,7 +2679,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Pictogram"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2828,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Meteen naar vorige nummer springen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3061,7 +3053,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3082,7 +3074,7 @@ msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3204,7 +3196,7 @@ msgstr "Koppelpunten"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||||
|
||||
@@ -3213,7 +3205,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muziek"
|
||||
|
||||
@@ -3257,7 +3249,7 @@ msgstr "Nooit afspelen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nieuwe map"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
||||
|
||||
@@ -3334,7 +3326,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3416,7 +3408,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Doorzichtigheid"
|
||||
|
||||
@@ -3478,7 +3470,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3566,7 +3558,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
@@ -3594,13 +3586,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Normale zijbalk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3658,7 +3650,7 @@ msgstr "Speler-opties"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3666,7 +3658,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3682,7 +3674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Afspeellijst-opties"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3690,7 +3682,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3715,7 +3707,7 @@ msgstr "Pop-up duur"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Positie"
|
||||
|
||||
@@ -3814,7 +3806,7 @@ msgstr "Voortgang"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Zet nummers in willekeurige volgorde"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3837,25 +3829,25 @@ msgstr "Kwaliteit"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "apparaat afzoeken..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Rij"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geselecteerde nummers in de wachtrij zetten om op volgorde af te spelen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3873,7 +3865,7 @@ msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radio's"
|
||||
|
||||
@@ -4125,7 +4117,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Nummer(s) opnieuw scannen..."
|
||||
|
||||
@@ -4402,11 +4394,7 @@ msgstr "Spoel het momenteel spelende nummer naar een absolute positie door"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Zoeken met behulp van een toetsenbordsnelkoppeling of muiswiel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Selecteer achtergrond kleur"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Kies achtergrondafbeelding"
|
||||
|
||||
@@ -4422,15 +4410,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Selecteer voorgrond kleur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4458,7 +4442,7 @@ msgstr "Server-URL is ongeldig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Server-side scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||||
@@ -4475,7 +4459,7 @@ msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Instellingen vereisen opnieuw opstarten."
|
||||
|
||||
@@ -4545,7 +4529,7 @@ msgstr "Toon albumhoes"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle nummers weergeven"
|
||||
|
||||
@@ -4573,7 +4557,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Volledig weergeven..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||||
|
||||
@@ -4581,7 +4565,7 @@ msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "In bestandsbeheer tonen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
|
||||
@@ -4598,11 +4582,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Toon moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
|
||||
|
||||
@@ -4699,11 +4683,11 @@ msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Nummer overslaan"
|
||||
|
||||
@@ -4719,7 +4703,7 @@ msgstr "Kleine zijbalk"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijsten"
|
||||
|
||||
@@ -4820,7 +4804,7 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Na dit nummer stoppen"
|
||||
|
||||
@@ -4913,16 +4897,16 @@ msgstr "Stream"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Stream URL-methode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streamen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Rek de afbeelding uit om de afspeellijst te vullen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Stijl"
|
||||
|
||||
@@ -4930,7 +4914,7 @@ msgstr "Stijl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Dien scrobble in elke"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4971,19 +4955,19 @@ msgstr "Ondersteunde formaten"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systeemkleuren"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Tabbalkkleuren"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Tabbalk grote modus"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Tabbalk kleine modus"
|
||||
|
||||
@@ -5045,7 +5029,7 @@ msgstr "Dank aan alle andere medewerkers van Amarok en Clementine."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Het commando \"%1\" kon niet worden gestart."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer"
|
||||
|
||||
@@ -5069,7 +5053,7 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5181,7 +5165,7 @@ msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5213,7 +5197,7 @@ msgstr "Vandaag"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
|
||||
@@ -5221,7 +5205,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Schakel status overslaan in"
|
||||
|
||||
@@ -5338,11 +5322,11 @@ msgstr "Uitgeschakeld"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Albumhoes wissen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nummer niet overslaan"
|
||||
|
||||
@@ -5373,11 +5357,11 @@ msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Upmix / downmix naar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Linksboven"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Rechtsboven"
|
||||
|
||||
@@ -5425,10 +5409,6 @@ msgstr "Gebruik Tidal instellingen om te verifiëren."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Gebruik X11-snelkoppelingen indien beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Gebruik een aangepaste kleuren set"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
|
||||
@@ -5445,7 +5425,7 @@ msgstr "Authenticatie gebruiken"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bitrate management engine gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Gebruik een aangepaste kleur"
|
||||
|
||||
@@ -5453,7 +5433,7 @@ msgstr "Gebruik een aangepaste kleur"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Dynamische modus gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken"
|
||||
|
||||
@@ -5461,7 +5441,7 @@ msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Gebruik systeem pictogrammen"
|
||||
|
||||
@@ -5477,7 +5457,7 @@ msgstr "De systeemstandaard gebruiken"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Gebruikt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||||
|
||||
@@ -5596,7 +5576,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wil je de andere nummers op dit album ook verplaatsen naar Diverse "
|
||||
"Artiesten?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Następna ścieżka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Bez obrazu tła"
|
||||
|
||||
@@ -421,14 +421,10 @@ msgstr "&Transkoduj muzykę"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Używaj ustawień systemowych"
|
||||
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 px"
|
||||
|
||||
@@ -465,7 +461,7 @@ msgstr "1 dzień"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 ścieżka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -486,7 +482,7 @@ msgstr ""
|
||||
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
|
||||
"tekstu zostanie ukryty.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -586,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +598,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@@ -712,7 +708,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -774,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Po skopiowaniu…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Okładka albu&mu"
|
||||
|
||||
@@ -834,7 +830,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
@@ -902,7 +898,7 @@ msgstr "ID aplikacji"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Token aplikacji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
@@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr "Dźwięk"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Obraz tła"
|
||||
|
||||
@@ -1149,7 +1145,7 @@ msgstr "Analizator blokowy"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Rodzaj bloku"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Stopień rozmycia"
|
||||
|
||||
@@ -1161,15 +1157,15 @@ msgstr "Treść"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizator słupkowy 2"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "U dołu z lewej"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "U dołu z prawej"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Przeglądaj…"
|
||||
|
||||
@@ -1233,7 +1229,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
@@ -1282,7 +1278,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Odśwież okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1328,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
@@ -1341,7 +1337,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@@ -1349,10 +1345,6 @@ msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kolory"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
@@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1448,7 +1440,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
@@ -1457,7 +1449,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
|
||||
@@ -1662,11 +1654,11 @@ msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Własny kolor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Własny obraz:"
|
||||
|
||||
@@ -1718,7 +1710,7 @@ msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
|
||||
|
||||
@@ -1743,7 +1735,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Usuń z dysku…"
|
||||
@@ -1769,11 +1761,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -1799,7 +1791,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
@@ -1856,7 +1848,7 @@ msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nic nie konwertuj"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Nie przycinaj obrazu"
|
||||
|
||||
@@ -1936,7 +1928,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@@ -2108,7 +2100,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@@ -2357,7 +2349,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
@@ -2365,7 +2357,7 @@ msgstr "Pliki"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Pliki do transkodowania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Pliki, listy odtwarzania i kolejka"
|
||||
|
||||
@@ -2491,7 +2483,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Pełne soprany"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
@@ -2683,7 +2675,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Rozmiary ikon"
|
||||
|
||||
@@ -2829,7 +2821,7 @@ msgstr "Wykryto uruchomienie Strawberry jako snap."
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje"
|
||||
|
||||
@@ -3062,7 +3054,7 @@ msgstr "Spełnij wszystkie warunki (I)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Spełnij przynajmniej jeden warunek (LUB)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
|
||||
|
||||
@@ -3083,7 +3075,7 @@ msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Po środku"
|
||||
|
||||
@@ -3205,7 +3197,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -3214,7 +3206,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@@ -3258,7 +3250,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3335,7 +3327,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3419,7 +3411,7 @@ msgstr "Po uruchomieniu"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko pierwsze"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
|
||||
|
||||
@@ -3481,7 +3473,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizuj pliki…"
|
||||
|
||||
@@ -3569,7 +3561,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Wzorzec"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@@ -3597,13 +3589,13 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Odtwarzacz"
|
||||
|
||||
@@ -3663,7 +3655,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3671,7 +3663,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3689,7 +3681,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
|
||||
|
||||
@@ -3697,7 +3689,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
@@ -3722,7 +3714,7 @@ msgstr "Czas powiadomienia"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
@@ -3824,7 +3816,7 @@ msgstr "Postęp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3849,25 +3841,25 @@ msgstr "Jakość"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3885,7 +3877,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4140,7 +4132,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||
|
||||
@@ -4417,11 +4409,7 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor tła:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Wybierz obraz tła"
|
||||
|
||||
@@ -4437,15 +4425,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
|
||||
|
||||
@@ -4473,7 +4457,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@@ -4490,7 +4474,7 @@ msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Ustawienia wymagają ponownego uruchomienia Strawberry."
|
||||
|
||||
@@ -4560,7 +4544,7 @@ msgstr "Pokazuj okładkę albumu"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
@@ -4588,7 +4572,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -4596,7 +4580,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
@@ -4613,11 +4597,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
@@ -4714,11 +4698,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@@ -4734,7 +4718,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smartlista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smartlisty"
|
||||
|
||||
@@ -4838,7 +4822,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
@@ -4931,16 +4915,16 @@ msgstr "Strumień"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strumieniowanie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Styl"
|
||||
|
||||
@@ -4948,7 +4932,7 @@ msgstr "Styl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4989,19 +4973,19 @@ msgstr "Obsługiwane formaty"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Kolory systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Kolor systemowy"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Kolory paska zakładek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Duży pasek zakładek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Mały pasek zakładek"
|
||||
|
||||
@@ -5064,7 +5048,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
|
||||
|
||||
@@ -5088,7 +5072,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5194,7 +5178,7 @@ msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5226,7 +5210,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -5234,7 +5218,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@@ -5351,11 +5335,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odłącz okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@@ -5386,11 +5370,11 @@ msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "U góry po lewej"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "U góry po prawej"
|
||||
|
||||
@@ -5438,10 +5422,6 @@ msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Używaj skrótów X11 jeśli możliwe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
|
||||
@@ -5458,7 +5438,7 @@ msgstr "Używaj uwierzytelniania"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Używaj własnego koloru"
|
||||
|
||||
@@ -5466,7 +5446,7 @@ msgstr "Używaj własnego koloru"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Używaj trybu dynamicznego"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Używaj gradientu tła"
|
||||
|
||||
@@ -5474,7 +5454,7 @@ msgstr "Używaj gradientu tła"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Używaj ustawień proxy do strumieniowania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
|
||||
|
||||
@@ -5490,7 +5470,7 @@ msgstr "Używaj domyślnych ustawień systemowych"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Użyto"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
|
||||
@@ -5613,7 +5593,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -411,14 +411,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -455,7 +451,7 @@ msgstr "1 dia"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 faixa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -475,7 +471,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Se você inserir trechos do texto que contem um símbolo com chaves, esta "
|
||||
"seção será oculta se o símbolo estiver vazio.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Adicionar diretório..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivo"
|
||||
|
||||
@@ -587,7 +583,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Adicionar pasta"
|
||||
|
||||
@@ -697,7 +693,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Adicionar aos álbuns"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -759,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Depois de copiar..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -819,7 +815,7 @@ msgstr "Álbuns com capas"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbuns sem capas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos (*)"
|
||||
|
||||
@@ -887,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aparência"
|
||||
|
||||
@@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Cor de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imagem de fundo"
|
||||
|
||||
@@ -1134,7 +1130,7 @@ msgstr "Analizador de bloco"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloco"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Quantidade borrão"
|
||||
|
||||
@@ -1146,15 +1142,15 @@ msgstr "Conteúdo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Explosão"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferior esquerdo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferior direito"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procurar..."
|
||||
|
||||
@@ -1218,7 +1214,7 @@ msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Procurar por atualizações..."
|
||||
|
||||
@@ -1267,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Limpar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -1312,7 +1308,7 @@ msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Clube"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
@@ -1325,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
||||
|
||||
@@ -1333,10 +1329,6 @@ msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por vírgulas de classe: o nível, o nível é 0-3"
|
||||
@@ -1382,11 +1374,11 @@ msgstr "Configuração incorreta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar biblioteca..."
|
||||
|
||||
@@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr "Painel"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1423,7 +1415,7 @@ msgstr "Converter todas as músicas"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1431,7 +1423,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copiar para o dispositivo..."
|
||||
@@ -1643,11 +1635,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imagem personalizada:"
|
||||
|
||||
@@ -1699,7 +1691,7 @@ msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1724,7 +1716,7 @@ msgstr "Excluir arquivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Apagar do dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Apagar do disco..."
|
||||
@@ -1750,11 +1742,11 @@ msgstr "Apagar os arquivos originais"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Apagando arquivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Retirar faixa da fila"
|
||||
|
||||
@@ -1780,7 +1772,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1837,7 +1829,7 @@ msgstr "Mostrar na tela"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Não converter nenhuma música"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1917,7 +1909,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -2087,7 +2079,7 @@ msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
@@ -2336,7 +2328,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
@@ -2344,7 +2336,7 @@ msgstr "Arquivos"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Arquivos para converter"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2469,7 +2461,7 @@ msgstr "Graves + Agudos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Muito Agudo"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
@@ -2661,7 +2653,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2802,7 +2794,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Pular imediatamente para a faixa anterior"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3035,7 +3027,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3056,7 +3048,7 @@ msgstr "Médio (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3178,7 +3170,7 @@ msgstr "Pontos de montagem"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Para baixo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
|
||||
@@ -3187,7 +3179,7 @@ msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Para cima"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3231,7 +3223,7 @@ msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova pasta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -3308,7 +3300,7 @@ msgstr "Nenhuma música tocando"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3390,7 +3382,7 @@ msgstr "Na inicialização"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidade"
|
||||
|
||||
@@ -3452,7 +3444,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3540,7 +3532,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3568,13 +3560,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simples"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3632,7 +3624,7 @@ msgstr "Opções do player"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de Reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3640,7 +3632,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lista de reprodução terminou"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3656,7 +3648,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opções da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3664,7 +3656,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3689,7 +3681,7 @@ msgstr "Duração do aviso"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3785,7 +3777,7 @@ msgstr "Andamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3808,24 +3800,24 @@ msgstr "Qualidade"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3843,7 +3835,7 @@ msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4093,7 +4085,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4372,11 +4364,7 @@ msgstr "Avançar na faixa atual para uma posição absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Buscar usando um atalho de teclado ou roda do mouse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Selecione uma cor de fundo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Escolha uma imagem de fundo"
|
||||
|
||||
@@ -4392,15 +4380,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Selecione uma cor de frente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4428,7 +4412,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
|
||||
@@ -4445,7 +4429,7 @@ msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4515,7 +4499,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
||||
@@ -4543,7 +4527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Exibir em tamanho real..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar na biblioteca..."
|
||||
|
||||
@@ -4551,7 +4535,7 @@ msgstr "Mostrar na biblioteca..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
|
||||
@@ -4568,11 +4552,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar somente os duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostrar somente os sem tag"
|
||||
|
||||
@@ -4669,11 +4653,11 @@ msgstr "Número de pulos"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pular faixas selecionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pular faixa"
|
||||
|
||||
@@ -4689,7 +4673,7 @@ msgstr "Barra lateral compacta"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4790,7 +4774,7 @@ msgstr "Parar depois de cada faixa"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Parar depois de todas as faixas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Parar depois desta música"
|
||||
|
||||
@@ -4877,16 +4861,16 @@ msgstr "Transmissão"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4894,7 +4878,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4935,19 +4919,19 @@ msgstr "Formatos suportados"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5009,7 +4993,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "O comando \"%1\" não pôde ser iniciado."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "A capa do álbum da música atual"
|
||||
|
||||
@@ -5033,7 +5017,7 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5142,7 +5126,7 @@ msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5172,7 +5156,7 @@ msgstr "Hoje"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
|
||||
@@ -5180,7 +5164,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5297,11 +5281,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Capa não fixada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Não pular faixa"
|
||||
|
||||
@@ -5332,11 +5316,11 @@ msgstr "Atualizando biblioteca"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5384,10 +5368,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usar cores personalizadas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Usar uma mensagem personalizada para notificações"
|
||||
@@ -5404,7 +5384,7 @@ msgstr "Usar autenticação"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Configurar taxa de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5412,7 +5392,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5420,7 +5400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5436,7 +5416,7 @@ msgstr "Usar padrão do sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface"
|
||||
|
||||
@@ -5552,7 +5532,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "&Новый плейлист"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "С&ледующий трек"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Без фонового изображения"
|
||||
|
||||
@@ -435,14 +435,10 @@ msgstr "&Конвертер музыки"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Обновить изменения папок фонотеки"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Использовать стандартный цвет системы"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Использовать стандартный набор цветов системы"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Использовать системные настройки прокси"
|
||||
@@ -470,7 +466,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 пикс"
|
||||
|
||||
@@ -482,7 +478,7 @@ msgstr "1 день"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 трек"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -502,7 +498,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Если вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||||
"будет видна при пустом токене</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Аромат клубники"
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +598,7 @@ msgstr "Добавить все треки из каталога и всех е
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -618,7 +614,7 @@ msgstr "Конвертировать файлы"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавление папки"
|
||||
|
||||
@@ -728,7 +724,7 @@ msgstr "Добавить поток…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -790,7 +786,7 @@ msgstr "Расширенные настройки требуют перезап
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "После копирования…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "О&бложка альбома"
|
||||
|
||||
@@ -850,7 +846,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
@@ -918,7 +914,7 @@ msgstr "ИД приложения"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Секретный ключ приложения"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
@@ -1100,7 +1096,7 @@ msgstr "Звук"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Фоновое изображение"
|
||||
|
||||
@@ -1167,7 +1163,7 @@ msgstr "Блоковый анализатор"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Тип блока"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Степень размытия"
|
||||
|
||||
@@ -1179,15 +1175,15 @@ msgstr "Содержимое"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Подъёмный анализатор"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Слева внизу"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Справа внизу"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Обзор…"
|
||||
|
||||
@@ -1251,7 +1247,7 @@ msgstr "Сменить активный трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Сменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@@ -1300,7 +1296,7 @@ msgstr "Очистить кэш диска"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Очистить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1345,7 +1341,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клуб"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1358,7 +1354,7 @@ msgstr "Фильтр фонотеки"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о пересканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1366,10 +1362,6 @@ msgstr "Уведомление о пересканировании фоноте
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Поиск фонотеки"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
|
||||
@@ -1415,11 +1407,11 @@ msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Настройка кнопок"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -1435,7 +1427,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Эфир"
|
||||
|
||||
@@ -1455,7 +1447,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую не может проигрывать устройство"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Копировать адрес(а)…"
|
||||
|
||||
@@ -1463,7 +1455,7 @@ msgstr "Копировать адрес(а)…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
@@ -1472,7 +1464,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Копировать на устройство"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копировать на устройство…"
|
||||
@@ -1678,11 +1670,11 @@ msgstr "Используемый сейчас кэш диска:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательская"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Собственный цвет"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Собственное изображение:"
|
||||
|
||||
@@ -1734,7 +1726,7 @@ msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "&Стандартное фоновое изображение"
|
||||
|
||||
@@ -1759,7 +1751,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Удалить с носителя…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Удалить с диска…"
|
||||
@@ -1785,11 +1777,11 @@ msgstr "Удалять исходные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1815,7 +1807,7 @@ msgstr "Свойства носителя"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства носителя…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Носители"
|
||||
|
||||
@@ -1872,7 +1864,7 @@ msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Не обрезать изображение"
|
||||
|
||||
@@ -1954,7 +1946,7 @@ msgstr "Править умный плейлист"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Править умный плейлист…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Править тег «%1»…"
|
||||
@@ -2124,7 +2116,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -2373,7 +2365,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@@ -2381,7 +2373,7 @@ msgstr "Файлы"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Файлы для конвертации"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки файлов, плейлистов и очереди"
|
||||
|
||||
@@ -2506,7 +2498,7 @@ msgstr "Бас + высокие частоты"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Высокие частоты"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@@ -2694,7 +2686,7 @@ msgstr "Приоритет ввода-вывода"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Размер значков"
|
||||
|
||||
@@ -2841,7 +2833,7 @@ msgstr "Обнаружено, что Strawberry работает через Snap
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||||
|
||||
@@ -3074,7 +3066,7 @@ msgstr "Совпадает с каждым условием поиска (И)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Совпадает с одним или несколькими условиями (ИЛИ)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Максимальный размер обложки"
|
||||
|
||||
@@ -3095,7 +3087,7 @@ msgstr "Средняя (%1 к/с)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Метаданные"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Середина"
|
||||
|
||||
@@ -3218,7 +3210,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Перенести в фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -3227,7 +3219,7 @@ msgstr "Перенести в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -3271,7 +3263,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -3347,7 +3339,7 @@ msgstr "Ничего не играет"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не подходит для копирования на устройство"
|
||||
@@ -3430,7 +3422,7 @@ msgstr "При запуске"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Показывать только первый"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
@@ -3492,7 +3484,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Организовать файлы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Организовать файлы…"
|
||||
|
||||
@@ -3583,7 +3575,7 @@ msgstr "Путь"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -3611,13 +3603,13 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Обычная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Играть"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки управления проигрыванием"
|
||||
|
||||
@@ -3677,7 +3669,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки плейлиста"
|
||||
|
||||
@@ -3685,7 +3677,7 @@ msgstr "Кнопки плейлиста"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3703,7 +3695,7 @@ msgstr "Сначала надо открыть плейлист."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте"
|
||||
|
||||
@@ -3711,7 +3703,7 @@ msgstr "Цвет текущей песни в плейлисте"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип плейлиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Списки"
|
||||
|
||||
@@ -3736,7 +3728,7 @@ msgstr "Длительность отображения"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
|
||||
@@ -3837,7 +3829,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Перемешать порядок песен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3863,24 +3855,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Производится опрос носителя…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "В очередь для игры следующим"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3898,7 +3890,7 @@ msgstr "Радио (равная громкость для всех треков
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Радио Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
@@ -4157,7 +4149,7 @@ msgstr "Пересоздать"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Пересканировать песни…"
|
||||
|
||||
@@ -4435,11 +4427,7 @@ msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет фона:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
|
||||
@@ -4455,15 +4443,11 @@ msgstr "Выберите каталог для сохранения плейли
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "Выбрать каталог для плейлистов"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Выбрать основной цвет:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет активной песни в плейлисте:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет панели вкладок:"
|
||||
|
||||
@@ -4491,7 +4475,7 @@ msgstr "Адрес сервера недействителен."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Скробблинг на стороне сервера"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -4508,7 +4492,7 @@ msgstr "Установить значение для всех выделенны
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Применение настроек требует перезапуска."
|
||||
|
||||
@@ -4578,7 +4562,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Показывать обложку альбома в фонотеке"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показывать все композиции"
|
||||
|
||||
@@ -4606,7 +4590,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Открыть в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@@ -4614,7 +4598,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Открыть в менеджере файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в менеджере файлов…"
|
||||
@@ -4631,11 +4615,11 @@ msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показывать индикатор тона"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@@ -4732,11 +4716,11 @@ msgstr "Пропуски"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперёд в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -4752,7 +4736,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Умный плейлист"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Умные списки"
|
||||
|
||||
@@ -4856,7 +4840,7 @@ msgstr "Стоп после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Стоп после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Стоп после этого трека"
|
||||
|
||||
@@ -4949,16 +4933,16 @@ msgstr "Поток"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Метод адреса потока"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Прослушивание потоков"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Подгонять изображение к размеру плейлиста"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Стиль"
|
||||
|
||||
@@ -4966,7 +4950,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправлять скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5007,19 +4991,19 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Системные цвета"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Системный цвет подсвечивания"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Цвета вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Режим широкой боковой панели"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Режим узкой боковой панели"
|
||||
|
||||
@@ -5081,7 +5065,7 @@ msgstr "Спасибо всем прочим разработчикам Amarok
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Обложка альбома активной композиции"
|
||||
|
||||
@@ -5105,7 +5089,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5210,7 +5194,7 @@ msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Приоритет потока"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5242,7 +5226,7 @@ msgstr "Сегодня"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Показать/скрыть модное экранное меню"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -5250,7 +5234,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл./откл. скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -5367,11 +5351,11 @@ msgstr "Убрать"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -5402,11 +5386,11 @@ msgstr "Обновляется фонотека"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Преобразовать до"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Сверху слева"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Сверху справа"
|
||||
|
||||
@@ -5454,10 +5438,6 @@ msgstr "Использовать настройки Tidal для аутенти
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11 по возможности"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
|
||||
@@ -5474,7 +5454,7 @@ msgstr "Использовать аутентификацию"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Использовать собственный цвет"
|
||||
|
||||
@@ -5482,7 +5462,7 @@ msgstr "Использовать собственный цвет"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Использовать динамический режим"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Использовать градиентный фон"
|
||||
|
||||
@@ -5490,7 +5470,7 @@ msgstr "Использовать градиентный фон"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Использовать настройки прокси для потокового прослушивания"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Использовать системную тему значков"
|
||||
|
||||
@@ -5506,7 +5486,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
@@ -5631,7 +5611,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"артисты»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "&Ny spellista"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Nästa spår"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
@@ -422,14 +422,10 @@ msgstr "&Omkoda musik"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Använd systemets standardfärg"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Använd systemets standard färguppsättning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Använd systemets proxyinställningar"
|
||||
@@ -457,7 +453,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -469,7 +465,7 @@ msgstr "1 dag"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 spår"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -489,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Om du omgärdar en variabel med klammerparenteser (måsvingar), så kommer "
|
||||
"den inte att visas om variabeln är tom.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "A Taste of Strawbs"
|
||||
|
||||
@@ -589,7 +585,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Lägg till mapp..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Lägg till fil"
|
||||
|
||||
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Lägg till filer för omkodning"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Lägg till mapp"
|
||||
|
||||
@@ -715,7 +711,7 @@ msgstr "Lägg till flöde..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Lägg till i album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Lägg till i en annan spellista"
|
||||
|
||||
@@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "Avancerade inställningar kräver omstart."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Efter kopiering..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&momslag"
|
||||
|
||||
@@ -837,7 +833,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album utan omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alla filer (*)"
|
||||
|
||||
@@ -905,7 +901,7 @@ msgstr "App-ID"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Apphemlighet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
@@ -1087,7 +1083,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
@@ -1154,7 +1150,7 @@ msgstr "Blockanalysator"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Suddighet"
|
||||
|
||||
@@ -1166,15 +1162,15 @@ msgstr "Brödtext"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom-analysator"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Nedre vänstra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Nedre högra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bläddra..."
|
||||
|
||||
@@ -1238,7 +1234,7 @@ msgstr "Byta låt som nu spelas"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ändra språket"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
|
||||
|
||||
@@ -1288,7 +1284,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Rensa omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Rensa spellista"
|
||||
|
||||
@@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
@@ -1347,7 +1343,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Samling avancerad gruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notis om omskanning av samling"
|
||||
|
||||
@@ -1355,10 +1351,6 @@ msgstr "Notis om omskanning av samling"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Samlingssökning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Färger"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
|
||||
@@ -1404,11 +1396,11 @@ msgstr "Konfiguration felaktig"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Anpassa %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Anpassa knappar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Anpassa samling..."
|
||||
|
||||
@@ -1424,7 +1416,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1444,7 +1436,7 @@ msgstr "Konvertera all musik"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1444,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiera albumomslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopiera till samling..."
|
||||
@@ -1461,7 +1453,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopiera till enhet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Kopiera till enhet..."
|
||||
@@ -1668,11 +1660,11 @@ msgstr "Aktuell diskcache i användning:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Anpassad"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Anpassad färg"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Anpassad bild:"
|
||||
|
||||
@@ -1724,7 +1716,7 @@ msgstr "Sänk volymen med <value> procent"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "Sänk volymen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
|
||||
|
||||
@@ -1749,7 +1741,7 @@ msgstr "Ta bort filer"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Ta bort från enhet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Ta bort från disk..."
|
||||
@@ -1775,11 +1767,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Tar bort filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Ta bort valda spår från kön"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Ta bort spår från kön"
|
||||
|
||||
@@ -1805,7 +1797,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Enhetsegenskaper..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@@ -1862,7 +1854,7 @@ msgstr "Visa avisering"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Konvertera inte någon musik"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Klipp inte av bilden"
|
||||
|
||||
@@ -1944,7 +1936,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Redigera smart spellista..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
|
||||
@@ -2114,7 +2106,7 @@ msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
@@ -2363,7 +2355,7 @@ msgstr "Filnamn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnamn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@@ -2371,7 +2363,7 @@ msgstr "Filer"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Filer att omkoda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Filer, spellistor och köknappar"
|
||||
|
||||
@@ -2496,7 +2488,7 @@ msgstr "Hel bas + diskant"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Hel diskant"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
@@ -2684,7 +2676,7 @@ msgstr "I/O-prioritet"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Ikonstorlekar"
|
||||
|
||||
@@ -2830,7 +2822,7 @@ msgstr "Det upptäcktes att Strawberry körs som en Snap"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Hoppa till föregående låt direkt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Bevara bildförhållandet"
|
||||
|
||||
@@ -3063,7 +3055,7 @@ msgstr "Matcha varje sökterm (OCH)"
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Matcha en eller flera söktermer (ELLER)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Största omslagsstorleken"
|
||||
|
||||
@@ -3084,7 +3076,7 @@ msgstr "Mellan (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mellan"
|
||||
|
||||
@@ -3206,7 +3198,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytta nedåt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytta till samling..."
|
||||
|
||||
@@ -3215,7 +3207,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytta uppåt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -3259,7 +3251,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mapp"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spellista"
|
||||
|
||||
@@ -3335,7 +3327,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
|
||||
@@ -3418,7 +3410,7 @@ msgstr "Vid start"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Visa endast de första"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacitet"
|
||||
|
||||
@@ -3480,7 +3472,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organisera filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisera filer..."
|
||||
|
||||
@@ -3568,7 +3560,7 @@ msgstr "Sökväg"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Mönster"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3596,13 +3588,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Vanligt sidofält"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Spela kontrollknappar"
|
||||
|
||||
@@ -3661,7 +3653,7 @@ msgstr "Spelaralternativ"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spellista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Spellistknappar"
|
||||
|
||||
@@ -3669,7 +3661,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spellistan är klar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3687,7 +3679,7 @@ msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Alternativ för spellista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
|
||||
|
||||
@@ -3695,7 +3687,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Spellistetyp"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spellistor"
|
||||
|
||||
@@ -3720,7 +3712,7 @@ msgstr "Popup-varaktighet"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
@@ -3820,7 +3812,7 @@ msgstr "Förlopp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3846,24 +3838,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Kommunicerar med enhet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kö"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Lägg till valda spår i kön"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3881,7 +3873,7 @@ msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radiokanaler"
|
||||
|
||||
@@ -4139,7 +4131,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Skanna om av låt(ar)..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Skanna om låt(ar)..."
|
||||
|
||||
@@ -4416,11 +4408,7 @@ msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Tidshopp vid sökning med tangentbordsgenväg eller mushjul"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Välj bakgrundsfärg:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Väl en bakgrundsbild"
|
||||
|
||||
@@ -4436,15 +4424,11 @@ msgstr "Välj mapp för att spara spellistor"
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "Välj mapp för spellistorna"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Välj förgrundsfärg:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Välj låtfärg för uppspelning av spellista:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Välj färg för flikfält:"
|
||||
|
||||
@@ -4472,7 +4456,7 @@ msgstr "Serverwebbadressen är ogiltig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Skrobbling på serversidan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
|
||||
@@ -4489,7 +4473,7 @@ msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Inställningar kräver omstart."
|
||||
|
||||
@@ -4559,7 +4543,7 @@ msgstr "Visa albumomslag"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Visa alla låtar"
|
||||
|
||||
@@ -4587,7 +4571,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Visa i full storlek..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Visa i samlingen..."
|
||||
|
||||
@@ -4595,7 +4579,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Visa i filhanteraren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Visa i filhanterare..."
|
||||
@@ -4612,11 +4596,11 @@ msgstr "Visa knappen älska"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Visa stämningsdiagram"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Visa endast dubbletter"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Visa endast utan taggar"
|
||||
|
||||
@@ -4713,11 +4697,11 @@ msgstr "Antal överhoppningar"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Hoppa framåt i spellista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hoppa över valda spår"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hoppa över spår"
|
||||
|
||||
@@ -4733,7 +4717,7 @@ msgstr "Litet sidofält"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smart spellista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smarta spellistor"
|
||||
|
||||
@@ -4837,7 +4821,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stoppa efter det här spåret"
|
||||
|
||||
@@ -4929,16 +4913,16 @@ msgstr "Flöde"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metod för flödeswebbadress"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Flöden"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Sträck ut bilden för att fylla spellista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
@@ -4946,7 +4930,7 @@ msgstr "Format"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Skicka skrobblingar varje"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4987,19 +4971,19 @@ msgstr "Format som stöds"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systemfärger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Systemets markeringsfärg"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Färger för flikfält"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Stort läge för flikfält"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Litet läge för flikfält"
|
||||
|
||||
@@ -5061,7 +5045,7 @@ msgstr "Tack till alla andra Amarok- och Clementine-bidragsgivare."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Kommandot \"%1\" kunde inte startas."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Albumomslaget för låt som nu spelas"
|
||||
|
||||
@@ -5085,7 +5069,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5194,7 +5178,7 @@ msgstr "Den här typen av enhet stöds inte: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Trådprioritet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5226,7 +5210,7 @@ msgstr "Idag"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Växla snygg avisering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Växla köstatus"
|
||||
|
||||
@@ -5234,7 +5218,7 @@ msgstr "Växla köstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Växla skrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Växla status för hoppa över"
|
||||
|
||||
@@ -5351,11 +5335,11 @@ msgstr "Inte inställt"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Ta bort omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hoppa inte över valda spår"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Hoppa inte över valt spår"
|
||||
|
||||
@@ -5386,11 +5370,11 @@ msgstr "Uppdaterar samlingen"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Uppmixa / nedmixa till"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Övre vänster"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Övre högra"
|
||||
|
||||
@@ -5438,10 +5422,6 @@ msgstr "Använd Tidal-inställningar för att autentisera."
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Använd X11-genvägar när de är tillgängliga"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Använd en anpassad färguppsättning"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
|
||||
@@ -5458,7 +5438,7 @@ msgstr "Använd autentisering"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Använd motor för hantering av bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Använd anpassad färg"
|
||||
|
||||
@@ -5466,7 +5446,7 @@ msgstr "Använd anpassad färg"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Aktivera dynamiskt läge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Använd tonad bakgrund"
|
||||
|
||||
@@ -5474,7 +5454,7 @@ msgstr "Använd tonad bakgrund"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Använd systemtemaikoner"
|
||||
|
||||
@@ -5490,7 +5470,7 @@ msgstr "Använd systemets standard"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Använt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Användargränssnitt"
|
||||
|
||||
@@ -5613,7 +5593,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till diverse artister "
|
||||
"också?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "&Створити список відтворення"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Наступна композиція"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Без фонового зображення"
|
||||
|
||||
@@ -413,14 +413,10 @@ msgstr "&Перекодування музики"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Оновити змінені теки колекції"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Використати стандартний системний колір"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Використати стандартний системний набір кольорів"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "&Використати системні налаштування проксі"
|
||||
@@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 пкс"
|
||||
|
||||
@@ -459,7 +455,7 @@ msgstr "1 день"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 композиція"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -479,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Якщо взяти частину тексту з міткою у фігурні дужки, цю частину буде "
|
||||
"приховано, якщо мітка порожня.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr "Смак соломки"
|
||||
|
||||
@@ -580,7 +576,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати папку..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Додати файл"
|
||||
|
||||
@@ -596,7 +592,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Додати папку"
|
||||
|
||||
@@ -706,7 +702,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -768,7 +764,7 @@ msgstr "Для застосування додаткових налаштува
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Після копіювання..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Обкладинка &альбому"
|
||||
|
||||
@@ -828,7 +824,7 @@ msgstr "Альбоми з обкладинками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбоми без обкладинок"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Всі файли (*)"
|
||||
|
||||
@@ -896,7 +892,7 @@ msgstr "ІД додатку"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "Ключ додатку"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Вигляд"
|
||||
|
||||
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Бекенд"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Колір фону"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Зображення тла"
|
||||
|
||||
@@ -1145,7 +1141,7 @@ msgstr "Блок аналізатора"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Тип блоку"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Рівень розмивання"
|
||||
|
||||
@@ -1157,15 +1153,15 @@ msgstr "Текст"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Плаваючий аналізатор"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Внизу ліворуч"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Внизу праворуч"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Огляд..."
|
||||
|
||||
@@ -1229,7 +1225,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення..."
|
||||
|
||||
@@ -1284,7 +1280,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Стерти обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -1329,7 +1325,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубна"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1342,7 +1338,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1350,10 +1346,6 @@ msgstr "Повідомлення про повторне сканування ф
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "Пошук по фонотеці"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr "Конфігурація з помилками"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Налаштувати %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Налаштувати кнопки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Налаштувати фонотеку..."
|
||||
|
||||
@@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Стала бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1442,7 +1434,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
|
||||
@@ -1450,7 +1442,7 @@ msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
@@ -1459,7 +1451,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Скопіювати до пристрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копіюваня до пристрою..."
|
||||
@@ -1664,11 +1656,11 @@ msgstr "Поточний кеш диска:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Інша"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "Власний колір"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Власне зображення:"
|
||||
|
||||
@@ -1720,7 +1712,7 @@ msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Стандартне &фонове зображення"
|
||||
|
||||
@@ -1745,7 +1737,7 @@ msgstr "Видалити файли"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Видалити з пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Видалити з диска..."
|
||||
@@ -1771,11 +1763,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Видалення файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||
|
||||
@@ -1801,7 +1793,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої"
|
||||
|
||||
@@ -1858,7 +1850,7 @@ msgstr "Показувати екранні повідомлення"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Не конвертувати ніяку музику"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Не обрізати зображення"
|
||||
|
||||
@@ -1940,7 +1932,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Змінити тег «%1»..."
|
||||
@@ -2110,7 +2102,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
@@ -2361,7 +2353,7 @@ msgstr "Назва файлу"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Назва файлу:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
@@ -2369,7 +2361,7 @@ msgstr "Файли"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки файлів, списків відтворення і черг"
|
||||
|
||||
@@ -2494,7 +2486,7 @@ msgstr "Повні баси + верхи"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Повні верхи"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
@@ -2683,7 +2675,7 @@ msgstr "Пріоритет вводу-виводу"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Піктограма"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Розміри піктограм"
|
||||
|
||||
@@ -2830,7 +2822,7 @@ msgstr "Було виявлено, що Strawberry працює як Snap"
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Перейти до попередньої композиції негайно"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Зберегти співвідношення сторін"
|
||||
|
||||
@@ -3063,7 +3055,7 @@ msgstr "Відповідати кожному критерію пошуку (л
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr "Відповідати одному чи кільком критеріям пошуку (логічне АБО)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Найбільший розмір обкладинки"
|
||||
|
||||
@@ -3084,7 +3076,7 @@ msgstr "Середня (%1 к/с)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Метадані"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Середній"
|
||||
|
||||
@@ -3206,7 +3198,7 @@ msgstr "Точки монтування"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
|
||||
@@ -3215,7 +3207,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
@@ -3259,7 +3251,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3336,7 +3328,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
@@ -3420,7 +3412,7 @@ msgstr "Під час запуску"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "Показати тільки перший"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозорість"
|
||||
|
||||
@@ -3482,7 +3474,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Впорядкування файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Впорядкувати файли..."
|
||||
|
||||
@@ -3572,7 +3564,7 @@ msgstr "Шлях"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
@@ -3600,13 +3592,13 @@ msgstr "Піксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки керування відтворенням"
|
||||
|
||||
@@ -3666,7 +3658,7 @@ msgstr "Налаштування програвача"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Список відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3674,7 +3666,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3692,7 +3684,7 @@ msgstr "Спочатку необхідно відкрити список від
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Налаштування списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr "Колір відтворюваної композиції у списку"
|
||||
|
||||
@@ -3700,7 +3692,7 @@ msgstr "Колір відтворюваної композиції у списк
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3725,7 +3717,7 @@ msgstr "Тривалість спливаючого сповіщення"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Розташування"
|
||||
|
||||
@@ -3826,7 +3818,7 @@ msgstr "Поступ"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3852,24 +3844,24 @@ msgstr "Якість"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опитування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Черга"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступним"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3887,7 +3879,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Радіо Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Радіостанції"
|
||||
|
||||
@@ -4145,7 +4137,7 @@ msgstr "Повторно заповнити"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Сканування композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Сканувати композиції..."
|
||||
|
||||
@@ -4424,11 +4416,7 @@ msgstr "Перемотати поточну композицію на абсол
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Позиціювання за допомогою сполучення клавіш або коліщатка миші"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Оберіть колір заднього плану:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Вибір фонового зображення"
|
||||
|
||||
@@ -4444,15 +4432,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Оберіть колір переднього плану:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "Виберіть колір відтворюваної композиції у списку:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Виберіть колір панелі вкладок:"
|
||||
|
||||
@@ -4480,7 +4464,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
|
||||
@@ -4497,7 +4481,7 @@ msgstr "Встановити значення для всіх вибраних
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "Для налаштувань потрібен перезапуск."
|
||||
|
||||
@@ -4567,7 +4551,7 @@ msgstr "Показати обкладинку альбому"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4595,7 +4579,7 @@ msgstr "Показати обробник та пристрій"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показати на повний розмір..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
|
||||
@@ -4603,7 +4587,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
|
||||
@@ -4620,11 +4604,11 @@ msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показувати панель настрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показати тільки без тегів"
|
||||
|
||||
@@ -4721,11 +4705,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||
|
||||
@@ -4741,7 +4725,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Розумний список відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Розумні списки відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -4845,7 +4829,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4938,16 +4922,16 @@ msgstr "Потік"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Протокол адреси потоку"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потік"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Розтягнути зображення, щоб заповнити список відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Стиль"
|
||||
|
||||
@@ -4955,7 +4939,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4996,19 +4980,19 @@ msgstr "Підтримувані формати"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Системні кольори"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "Системний колір виділення"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Колір панелі вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Велика панель вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "Мала панель вкладок"
|
||||
|
||||
@@ -5070,7 +5054,7 @@ msgstr "Дякуємо всім іншим учасникам проектів A
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Команду \"%1\" не вдалось виконати."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Обкладинка альбому, до якого увійшла композиція, яка зараз відтворюється"
|
||||
@@ -5095,7 +5079,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5199,7 +5183,7 @@ msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "Пріоритет потоку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5231,7 +5215,7 @@ msgstr "Сьогодні"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
@@ -5239,7 +5223,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Змінити стан пропуску"
|
||||
|
||||
@@ -5356,11 +5340,11 @@ msgstr "Вилучити"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||
|
||||
@@ -5391,11 +5375,11 @@ msgstr "Оновлення фонотеки"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr "Знижувальне/збільшувальне мікшування"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Вгорі ліворуч"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Вгорі праворуч"
|
||||
|
||||
@@ -5443,10 +5427,6 @@ msgstr "Використовувати налаштування Tidal для а
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "Використовувати сполучення клавіш X11, якщо можливо"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Використати власну палітру кольорів"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Використовувати власне повідомлення для сповіщень"
|
||||
@@ -5463,7 +5443,7 @@ msgstr "Використовувати автентифікацію"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Використовувати засіб керування бітовою швидкістю"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Використовувати власний колір"
|
||||
|
||||
@@ -5471,7 +5451,7 @@ msgstr "Використовувати власний колір"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "Використовувати динамічний режим"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Використовувати градієнтний фон"
|
||||
|
||||
@@ -5479,7 +5459,7 @@ msgstr "Використовувати градієнтний фон"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "Використовувати налаштування проксі для потокового передавання"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Використовувати системний набір піктограм"
|
||||
|
||||
@@ -5495,7 +5475,7 @@ msgstr "Використовувати системну"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Використано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Інтерфейс користувача"
|
||||
|
||||
@@ -5617,7 +5597,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "新建播放列表(&N)"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "下一曲目(&N)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:601
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "无背景图像(&N)"
|
||||
|
||||
@@ -409,14 +409,10 @@ msgstr "转码音乐(&T)"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "更新已更改的媒体库文件夹(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "使用系统默认颜色(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "使用系统默认颜色集(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||
msgstr "使用系统代理设置(&U)"
|
||||
@@ -441,7 +437,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:621
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:547
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -453,7 +449,7 @@ msgstr "1 天"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 首曲目"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:623
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:549
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -472,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>如果您用花括号\"{}\"将含有标记的部分文本括起来,此部分在标记内容为空时将自动隐藏。</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:606
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -568,7 +564,7 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "添加目录..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "添加文件"
|
||||
|
||||
@@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "添加需转码文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2234 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2228 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "添加文件夹"
|
||||
|
||||
@@ -694,7 +690,7 @@ msgstr "添加流..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "添加到专辑"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2010
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "添加到另一播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -756,7 +752,7 @@ msgstr "高级设置需要重启。"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "复制后..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:605
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "专辑封面(&M)"
|
||||
|
||||
@@ -816,7 +812,7 @@ msgstr "有封面的专辑"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "无封面的专辑"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:218
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "全部文件 (*)"
|
||||
|
||||
@@ -884,7 +880,7 @@ msgstr "应用账号"
|
||||
msgid "App Secret"
|
||||
msgstr "应用秘密"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:581
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "外观"
|
||||
|
||||
@@ -1064,7 +1060,7 @@ msgstr "后端"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "背景颜色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:599
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "背景图片"
|
||||
|
||||
@@ -1131,7 +1127,7 @@ msgstr "块状分析器"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "屏蔽类型"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:620
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:546
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "模糊量"
|
||||
|
||||
@@ -1143,15 +1139,15 @@ msgstr "通知正文"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "轰鸣音分析器"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:613
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:539
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "左下"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:614
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "右下"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:608
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "浏览..."
|
||||
|
||||
@@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "改变正在播放歌曲"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "更改语言"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:803
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "检查更新..."
|
||||
|
||||
@@ -1264,7 +1260,7 @@ msgstr "清空磁盘缓存"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "清除封面"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "清空播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -1309,7 +1305,7 @@ msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "俱乐部"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:589
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "媒体库"
|
||||
@@ -1322,7 +1318,7 @@ msgstr "媒体库筛选器"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "媒体库高级分组"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2872
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2866
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||
|
||||
@@ -1330,10 +1326,6 @@ msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||
msgid "Collection search"
|
||||
msgstr "媒体库搜索"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:586
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "颜色"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:193
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "class:level 列表用逗号分隔,level 范围 0-3"
|
||||
@@ -1379,11 +1371,11 @@ msgstr "配置不正确"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "配置 %1 ..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:628
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:554
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "配置按钮"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "配置媒体库..."
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1391,7 @@ msgstr "终端"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定位速率"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1411,7 @@ msgstr "转换全部音乐"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:749
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "复制 URL..."
|
||||
|
||||
@@ -1427,7 +1419,7 @@ msgstr "复制 URL..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "复制专辑封面图稿"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
@@ -1436,7 +1428,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "复制到设备"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "复制到设备..."
|
||||
@@ -1633,11 +1625,11 @@ msgstr "当前已用磁盘缓存:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:633
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:559
|
||||
msgid "Custom color"
|
||||
msgstr "自定义颜色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:607
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "自定义图片:"
|
||||
|
||||
@@ -1689,7 +1681,7 @@ msgstr "将音量降低 <value> %"
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr "降低音量"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "默认背景图像(&K)"
|
||||
|
||||
@@ -1714,7 +1706,7 @@ msgstr "删除文件"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "从设备删除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "从硬盘删除..."
|
||||
@@ -1740,11 +1732,11 @@ msgstr "删除原始文件"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "移除选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "移除曲目"
|
||||
|
||||
@@ -1770,7 +1762,7 @@ msgstr "设备属性"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "设备属性..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "设备"
|
||||
|
||||
@@ -1827,7 +1819,7 @@ msgstr "显示屏幕显示"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "不转换任何曲目"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:619
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:545
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "不要裁剪图像"
|
||||
|
||||
@@ -1907,7 +1899,7 @@ msgstr "编辑智能播放列表"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "编辑智能播放列表..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1962
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
|
||||
@@ -2077,7 +2069,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
@@ -2326,7 +2318,7 @@ msgstr "文件名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "文件名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
@@ -2334,7 +2326,7 @@ msgstr "文件"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "要转换的文件"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:629
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:555
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2457,7 +2449,7 @@ msgstr "低音饱满 + 高音清丽"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "高音"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:132
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:131
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
@@ -2645,7 +2637,7 @@ msgstr "I/O 优先级"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "图标"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:624
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:550
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "图标大小"
|
||||
|
||||
@@ -2781,7 +2773,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "立即跳到上首歌"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:618
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:544
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3014,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Match one or more search terms (OR)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:616
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:542
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "最大封面大小"
|
||||
|
||||
@@ -3035,7 +3027,7 @@ msgstr "中(%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "元数据"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:612
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:538
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3157,7 +3149,7 @@ msgstr "挂载点"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "移动至媒体库..."
|
||||
|
||||
@@ -3166,7 +3158,7 @@ msgstr "移动至媒体库..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2208 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "音乐"
|
||||
|
||||
@@ -3210,7 +3202,7 @@ msgstr "从未播放"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "创建新文件夹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2020
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新建播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -3285,7 +3277,7 @@ msgstr "没有歌曲在播放"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2603 core/mainwindow.cpp:2754
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2597 core/mainwindow.cpp:2748
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
||||
@@ -3365,7 +3357,7 @@ msgstr "在启动时"
|
||||
msgid "Only show the first"
|
||||
msgstr "只在第一次启动时显示"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:622
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:548
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "不透明度"
|
||||
|
||||
@@ -3427,7 +3419,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "整理文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "整理文件..."
|
||||
|
||||
@@ -3515,7 +3507,7 @@ msgstr "路径"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1324 core/mainwindow.cpp:1823
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1318 core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
@@ -3543,13 +3535,13 @@ msgstr "像素"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "普通侧边栏"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1281 core/mainwindow.cpp:1308
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:721 core/mainwindow.cpp:1275 core/mainwindow.cpp:1302
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1821 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:627
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "播放控制按钮"
|
||||
|
||||
@@ -3607,7 +3599,7 @@ msgstr "播放器选项"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "播放列表"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:625
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3615,7 +3607,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "已完成播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2299
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2293
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3631,7 +3623,7 @@ msgstr "必须先打开播放列表。"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "播放列表选项"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:631
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:557
|
||||
msgid "Playlist playing song color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3639,7 +3631,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "播放列表类型"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -3664,7 +3656,7 @@ msgstr "弹出时长"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:609
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:535
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
@@ -3760,7 +3752,7 @@ msgstr "进度"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "以随机顺序排布歌曲"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3783,24 +3775,24 @@ msgstr "质量"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "正在查询设备..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3818,7 +3810,7 @@ msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4068,7 +4060,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "重新扫描歌曲..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "重新扫描歌曲..."
|
||||
|
||||
@@ -4343,11 +4335,7 @@ msgstr "当前播放的曲目快进/快退至指定时间点"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "使用键盘快捷键或者鼠标滑轮进行寻位"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "选择背景色:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:402
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:301
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "选择背景图片"
|
||||
|
||||
@@ -4363,15 +4351,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||
msgstr "选择播放列表目录"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "选择前景色:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:560
|
||||
msgid "Select playlist playing song color:"
|
||||
msgstr "选择播放列表正在播放歌曲的颜色:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:597
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "选择标签栏颜色:"
|
||||
|
||||
@@ -4399,7 +4383,7 @@ msgstr "无效的服务器 URL。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
||||
@@ -4416,7 +4400,7 @@ msgstr "为全部选中的曲目设置值..."
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:585
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "设置需要重启。"
|
||||
|
||||
@@ -4486,7 +4470,7 @@ msgstr "显示专辑封面"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "在媒体库中显示专辑封面图稿"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:669
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "显示所有歌曲"
|
||||
|
||||
@@ -4514,7 +4498,7 @@ msgstr "显示引擎与设备"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "显示完整尺寸..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "在媒体库中显示..."
|
||||
|
||||
@@ -4522,7 +4506,7 @@ msgstr "在媒体库中显示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "在文件管理器中显示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "在文件管理器中显示..."
|
||||
@@ -4539,11 +4523,11 @@ msgstr "显示喜欢按钮"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "显示情绪栏"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "只显示重复"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "只显示未加标签的"
|
||||
|
||||
@@ -4640,11 +4624,11 @@ msgstr "跳过计数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中前进"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1934
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "跳过所选择的曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "跳过曲目"
|
||||
|
||||
@@ -4660,7 +4644,7 @@ msgstr "小侧边栏"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "智能播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "智能播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -4761,7 +4745,7 @@ msgstr "播放完每个曲目后停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "播放每个曲目前停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "在此曲目后停止"
|
||||
|
||||
@@ -4846,16 +4830,16 @@ msgstr "流媒体"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "流媒体 URL 方式"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:159
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:158
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "串流"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:543
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "拉伸图像来填充播放列表"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:582
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "风格"
|
||||
|
||||
@@ -4863,7 +4847,7 @@ msgstr "风格"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4904,19 +4888,19 @@ msgstr "支持的格式"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "系统颜色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:632
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:558
|
||||
msgid "System highlight color"
|
||||
msgstr "系统高亮颜色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:593
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "标签栏颜色"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:626
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:552
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "大标签栏模式"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:630
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:556
|
||||
msgid "Tabbar small mode"
|
||||
msgstr "小标签栏模式"
|
||||
|
||||
@@ -4978,7 +4962,7 @@ msgstr "感谢所有其他的 Amarok 和 Clementine 的贡献者们。"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "命令\"%1\"无法执行。"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:603
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "目前正在播放的音乐的专辑封面"
|
||||
|
||||
@@ -5002,7 +4986,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2867
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2861
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5094,7 +5078,7 @@ msgstr "这类设备不受支持:%1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr "线程优先级"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5124,7 +5108,7 @@ msgstr "今日"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1928
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "切换队列状态"
|
||||
|
||||
@@ -5132,7 +5116,7 @@ msgstr "切换队列状态"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "切换歌曲记录"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5249,11 +5233,11 @@ msgstr "撤销"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "撤销封面"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "取消略过的选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "取消掠过曲目"
|
||||
|
||||
@@ -5284,11 +5268,11 @@ msgstr "正在更新媒体库"
|
||||
msgid "Upmix / downmix to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:610
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:536
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "左上"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:611
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:537
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "右上"
|
||||
|
||||
@@ -5336,10 +5320,6 @@ msgstr "使用 Tidal 设置来认证。"
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr "使用 X11 快捷键(如果可用)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:588
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "使用自定义颜色集"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "自定义通告信息"
|
||||
@@ -5356,7 +5336,7 @@ msgstr "使用认证"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "使用位速率管理引擎"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:595
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "使用自定义颜色"
|
||||
|
||||
@@ -5364,7 +5344,7 @@ msgstr "使用自定义颜色"
|
||||
msgid "Use dynamic mode"
|
||||
msgstr "使用动态模式"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:596
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "使用渐变色背景"
|
||||
|
||||
@@ -5372,7 +5352,7 @@ msgstr "使用渐变色背景"
|
||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||
msgstr "使用串流代理设置"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:584
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "使用系统主题图标"
|
||||
|
||||
@@ -5388,7 +5368,7 @@ msgstr "使用系统默认"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "已使用"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:145
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:144
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "用户界面"
|
||||
|
||||
@@ -5501,7 +5481,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2871
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2865
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
|
||||
|
||||
54
src/widgets/prettyslider.cpp
Normal file
54
src/widgets/prettyslider.cpp
Normal file
@@ -0,0 +1,54 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
prettyslider.cpp
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
copyright : (C) 2018-2023 by Jonas Kvinge
|
||||
email : jonas@jkvinge.net
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include <QSlider>
|
||||
#include <QStyle>
|
||||
#include <QMouseEvent>
|
||||
|
||||
#include "prettyslider.h"
|
||||
|
||||
PrettySlider::PrettySlider(const Qt::Orientation orientation, const SliderMode mode, QWidget *parent, const uint max)
|
||||
: SliderSlider(orientation, parent, static_cast<int>(max)), m_mode(mode) {
|
||||
|
||||
if (m_mode == SliderMode_Pretty) {
|
||||
setFocusPolicy(Qt::NoFocus);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PrettySlider::mousePressEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
SliderSlider::mousePressEvent(e);
|
||||
|
||||
slideEvent(e);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PrettySlider::slideEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (m_mode == SliderMode_Pretty) {
|
||||
QSlider::setValue(orientation() == Qt::Horizontal ? QStyle::sliderValueFromPosition(minimum(), maximum(), e->pos().x(), width() - 2) : QStyle::sliderValueFromPosition(minimum(), maximum(), e->pos().y(), height() - 2)); // clazy:exclude=skipped-base-method
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
SliderSlider::slideEvent(e);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
53
src/widgets/prettyslider.h
Normal file
53
src/widgets/prettyslider.h
Normal file
@@ -0,0 +1,53 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
prettyslider.h
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
copyright : (C) 2018-2023 by Jonas Kvinge
|
||||
email : jonas@jkvinge.net
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef PRETTYSLIDER_H
|
||||
#define PRETTYSLIDER_H
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
|
||||
#include "sliderslider.h"
|
||||
|
||||
class QMouseEvent;
|
||||
|
||||
class PrettySlider : public SliderSlider {
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
enum SliderMode {
|
||||
SliderMode_Normal, // Same behavior as Slider *unless* there's a moodbar
|
||||
SliderMode_Pretty
|
||||
};
|
||||
|
||||
explicit PrettySlider(const Qt::Orientation orientation, const SliderMode mode, QWidget *parent, const uint max = 0);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void slideEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mousePressEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
PrettySlider(const PrettySlider&); // undefined
|
||||
PrettySlider &operator=(const PrettySlider&); // undefined
|
||||
|
||||
SliderMode m_mode;
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // PRETTYSLIDER_H
|
||||
155
src/widgets/sliderslider.cpp
Normal file
155
src/widgets/sliderslider.cpp
Normal file
@@ -0,0 +1,155 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
sliderslider.cpp
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
copyright : (C) 2018-2023 by Jonas Kvinge
|
||||
email : jonas@jkvinge.net
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include <QApplication>
|
||||
#include <QSlider>
|
||||
#include <QStyle>
|
||||
#include <QStyleOptionSlider>
|
||||
#include <QMouseEvent>
|
||||
#include <QWheelEvent>
|
||||
|
||||
#include "sliderslider.h"
|
||||
|
||||
SliderSlider::SliderSlider(const Qt::Orientation orientation, QWidget *parent, const int max)
|
||||
: QSlider(orientation, parent),
|
||||
sliding_(false),
|
||||
wheeling_(false),
|
||||
outside_(false),
|
||||
prev_value_(0) {
|
||||
|
||||
setRange(0, max);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::SetValue(const uint value) {
|
||||
|
||||
setValue(static_cast<int>(value));
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::setValue(int value) {
|
||||
|
||||
// Don't adjust the slider while the user is dragging it!
|
||||
|
||||
if ((!sliding_ || outside_) && !wheeling_) {
|
||||
QSlider::setValue(adjustValue(value));
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
prev_value_ = value;
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
int SliderSlider::adjustValue(int v) const {
|
||||
int mp = (minimum() + maximum()) / 2;
|
||||
return orientation() == Qt::Vertical ? mp - (v - mp) : v;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::slideEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
QStyleOptionSlider option;
|
||||
initStyleOption(&option);
|
||||
QRect sliderRect(style()->subControlRect(QStyle::CC_Slider, &option, QStyle::SC_SliderHandle, this));
|
||||
|
||||
QSlider::setValue(
|
||||
orientation() == Qt::Horizontal
|
||||
? ((QApplication::layoutDirection() == Qt::RightToLeft)
|
||||
? QStyle::sliderValueFromPosition(
|
||||
minimum(), maximum(),
|
||||
width() - (e->pos().x() - sliderRect.width() / 2),
|
||||
width() + sliderRect.width(), true)
|
||||
: QStyle::sliderValueFromPosition(
|
||||
minimum(), maximum(),
|
||||
e->pos().x() - sliderRect.width() / 2,
|
||||
width() - sliderRect.width()))
|
||||
: QStyle::sliderValueFromPosition(
|
||||
minimum(), maximum(), e->pos().y() - sliderRect.height() / 2,
|
||||
height() - sliderRect.height()));
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::mouseMoveEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (sliding_) {
|
||||
// feels better, but using set value of 20 is bad of course
|
||||
QRect rect(-20, -20, width() + 40, height() + 40);
|
||||
|
||||
if (orientation() == Qt::Horizontal && !rect.contains(e->pos())) {
|
||||
if (!outside_) QSlider::setValue(prev_value_);
|
||||
outside_ = true;
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
outside_ = false;
|
||||
slideEvent(e);
|
||||
emit sliderMoved(value());
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
QSlider::mouseMoveEvent(e);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::mousePressEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
QStyleOptionSlider option;
|
||||
initStyleOption(&option);
|
||||
QRect sliderRect(style()->subControlRect(QStyle::CC_Slider, &option, QStyle::SC_SliderHandle, this));
|
||||
|
||||
sliding_ = true;
|
||||
prev_value_ = QSlider::value();
|
||||
|
||||
if (!sliderRect.contains(e->pos())) mouseMoveEvent(e);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::mouseReleaseEvent(QMouseEvent*) {
|
||||
|
||||
if (!outside_ && QSlider::value() != prev_value_) {
|
||||
emit SliderReleased(value());
|
||||
}
|
||||
|
||||
sliding_ = false;
|
||||
outside_ = false;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::wheelEvent(QWheelEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (orientation() == Qt::Vertical) {
|
||||
// Will be handled by the parent widget
|
||||
e->ignore();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
wheeling_ = true;
|
||||
|
||||
// Position Slider (horizontal)
|
||||
int step = e->angleDelta().y() * 1500 / 18;
|
||||
int nval = qBound(minimum(), QSlider::value() + step, maximum());
|
||||
|
||||
QSlider::setValue(nval);
|
||||
|
||||
emit SliderReleased(value());
|
||||
|
||||
wheeling_ = false;
|
||||
|
||||
}
|
||||
68
src/widgets/sliderslider.h
Normal file
68
src/widgets/sliderslider.h
Normal file
@@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
sliderslider.h
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
copyright : (C) 2018-2023 by Jonas Kvinge
|
||||
email : jonas@jkvinge.net
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* *
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
|
||||
* it under the terms of the GNU General Public License as published by *
|
||||
* the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or *
|
||||
* (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#ifndef SLIDERSLIDER_H
|
||||
#define SLIDERSLIDER_H
|
||||
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QSlider>
|
||||
|
||||
class QMouseEvent;
|
||||
class QWheelEvent;
|
||||
|
||||
class SliderSlider : public QSlider {
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
explicit SliderSlider(const Qt::Orientation, QWidget*, const int max = 0);
|
||||
|
||||
// WARNING non-virtual - and thus only really intended for internal use this is a major flaw in the class presently, however it suits our current needs fine
|
||||
int value() const { return adjustValue(QSlider::value()); }
|
||||
|
||||
virtual void SetValue(const uint value);
|
||||
virtual void setValue(int value);
|
||||
|
||||
signals:
|
||||
// We emit this when the user has specifically changed the slider so connect to it if valueChanged() is too generic Qt also emits valueChanged(int)
|
||||
void SliderReleased(int);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
virtual void slideEvent(QMouseEvent*);
|
||||
void mouseMoveEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mousePressEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mouseReleaseEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void wheelEvent(QWheelEvent*) override;
|
||||
|
||||
bool sliding_;
|
||||
bool wheeling_;
|
||||
|
||||
/// we flip the value for vertical sliders
|
||||
int adjustValue(int v) const;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
bool outside_;
|
||||
int prev_value_;
|
||||
|
||||
SliderSlider(const SliderSlider&);
|
||||
SliderSlider &operator=(const SliderSlider&);
|
||||
};
|
||||
|
||||
#endif // SLIDERSLIDER_H
|
||||
@@ -1,11 +1,13 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
amarokslider.cpp - description
|
||||
-------------------
|
||||
volumeslider.cpp
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
copyright : (C) 2018-2023 by Jonas Kvinge
|
||||
email : jonas@jkvinge.net
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
@@ -17,16 +19,14 @@
|
||||
* *
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
#include "volumeslider.h"
|
||||
|
||||
#include <QApplication>
|
||||
#include <QWidget>
|
||||
#include <QSlider>
|
||||
#include <QHash>
|
||||
#include <QString>
|
||||
#include <QImage>
|
||||
#include <QPixmap>
|
||||
#include <QPalette>
|
||||
#include <QPainter>
|
||||
#include <QPainterPath>
|
||||
#include <QPalette>
|
||||
#include <QFont>
|
||||
#include <QBrush>
|
||||
#include <QPen>
|
||||
@@ -38,179 +38,19 @@
|
||||
#include <QStyleOption>
|
||||
#include <QTimer>
|
||||
#include <QAction>
|
||||
#include <QSlider>
|
||||
#include <QLinearGradient>
|
||||
#include <QStyleOptionViewItem>
|
||||
#include <QFlags>
|
||||
#include <QtEvents>
|
||||
|
||||
SliderSlider::SliderSlider(const Qt::Orientation orientation, QWidget *parent, const int max)
|
||||
: QSlider(orientation, parent),
|
||||
sliding_(false),
|
||||
outside_(false),
|
||||
prev_value_(0) {
|
||||
|
||||
setRange(0, max);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::wheelEvent(QWheelEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (orientation() == Qt::Vertical) {
|
||||
// Will be handled by the parent widget
|
||||
e->ignore();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Position Slider (horizontal)
|
||||
int step = e->angleDelta().y() * 1500 / 18;
|
||||
int nval = qBound(minimum(), QSlider::value() + step, maximum());
|
||||
|
||||
QSlider::setValue(nval);
|
||||
|
||||
emit SliderReleased(value());
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::mouseMoveEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (sliding_) {
|
||||
// feels better, but using set value of 20 is bad of course
|
||||
QRect rect(-20, -20, width() + 40, height() + 40);
|
||||
|
||||
if (orientation() == Qt::Horizontal && !rect.contains(e->pos())) {
|
||||
if (!outside_) QSlider::setValue(prev_value_);
|
||||
outside_ = true;
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
outside_ = false;
|
||||
slideEvent(e);
|
||||
emit sliderMoved(value());
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
QSlider::mouseMoveEvent(e);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::slideEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
QStyleOptionSlider option;
|
||||
initStyleOption(&option);
|
||||
QRect sliderRect(style()->subControlRect(QStyle::CC_Slider, &option, QStyle::SC_SliderHandle, this));
|
||||
|
||||
QSlider::setValue(
|
||||
orientation() == Qt::Horizontal
|
||||
? ((QApplication::layoutDirection() == Qt::RightToLeft)
|
||||
? QStyle::sliderValueFromPosition(
|
||||
minimum(), maximum(),
|
||||
width() - (e->pos().x() - sliderRect.width() / 2),
|
||||
width() + sliderRect.width(), true)
|
||||
: QStyle::sliderValueFromPosition(
|
||||
minimum(), maximum(),
|
||||
e->pos().x() - sliderRect.width() / 2,
|
||||
width() - sliderRect.width()))
|
||||
: QStyle::sliderValueFromPosition(
|
||||
minimum(), maximum(), e->pos().y() - sliderRect.height() / 2,
|
||||
height() - sliderRect.height()));
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::mousePressEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
QStyleOptionSlider option;
|
||||
initStyleOption(&option);
|
||||
QRect sliderRect(style()->subControlRect(QStyle::CC_Slider, &option, QStyle::SC_SliderHandle, this));
|
||||
|
||||
sliding_ = true;
|
||||
prev_value_ = QSlider::value();
|
||||
|
||||
if (!sliderRect.contains(e->pos())) mouseMoveEvent(e);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::mouseReleaseEvent(QMouseEvent*) {
|
||||
|
||||
if (!outside_ && QSlider::value() != prev_value_) {
|
||||
emit SliderReleased(value());
|
||||
}
|
||||
|
||||
sliding_ = false;
|
||||
outside_ = false;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::SetValue(const uint value) {
|
||||
|
||||
setValue(static_cast<int>(value));
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void SliderSlider::setValue(int value) {
|
||||
|
||||
// Don't adjust the slider while the user is dragging it!
|
||||
|
||||
if (!sliding_ || outside_) {
|
||||
QSlider::setValue(adjustValue(value));
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
prev_value_ = value;
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
|
||||
/// CLASS PrettySlider
|
||||
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
|
||||
|
||||
PrettySlider::PrettySlider(const Qt::Orientation orientation, const SliderMode mode, QWidget *parent, const uint max)
|
||||
: SliderSlider(orientation, parent, static_cast<int>(max)), m_mode(mode) {
|
||||
|
||||
if (m_mode == Pretty) {
|
||||
setFocusPolicy(Qt::NoFocus);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PrettySlider::mousePressEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
SliderSlider::mousePressEvent(e);
|
||||
|
||||
slideEvent(e);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void PrettySlider::slideEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (m_mode == Pretty) {
|
||||
QSlider::setValue(orientation() == Qt::Horizontal ? QStyle::sliderValueFromPosition(minimum(), maximum(), e->pos().x(), width() - 2) : QStyle::sliderValueFromPosition(minimum(), maximum(), e->pos().y(), height() - 2)); // clazy:exclude=skipped-base-method
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
SliderSlider::slideEvent(e);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if 0
|
||||
/** these functions aren't required in our fixed size world, but they may become useful one day **/
|
||||
|
||||
QSize PrettySlider::minimumSizeHint() const {
|
||||
return sizeHint();
|
||||
}
|
||||
|
||||
QSize PrettySlider::sizeHint() const {
|
||||
constPolish();
|
||||
|
||||
return (orientation() == Horizontal
|
||||
? QSize( maxValue(), THICKNESS + MARGIN )
|
||||
: QSize( THICKNESS + MARGIN, maxValue() )).expandedTo( QApplit ication::globalStrut() );
|
||||
}
|
||||
#if QT_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(6, 0, 0)
|
||||
# include <QEnterEvent>
|
||||
#else
|
||||
# include <QEvent>
|
||||
#endif
|
||||
#include <QPaintEvent>
|
||||
#include <QContextMenuEvent>
|
||||
#include <QMouseEvent>
|
||||
#include <QWheelEvent>
|
||||
|
||||
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
|
||||
/// CLASS VolumeSlider
|
||||
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
|
||||
#include "volumeslider.h"
|
||||
|
||||
VolumeSlider::VolumeSlider(QWidget *parent, const uint max)
|
||||
: SliderSlider(Qt::Horizontal, parent, static_cast<int>(max)),
|
||||
@@ -240,82 +80,6 @@ void VolumeSlider::SetEnabled(const bool enabled) {
|
||||
QSlider::setVisible(enabled);
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::generateGradient() {
|
||||
|
||||
const QImage mask(":/pictures/volumeslider-gradient.png");
|
||||
|
||||
QImage gradient_image(mask.size(), QImage::Format_ARGB32_Premultiplied);
|
||||
QPainter p(&gradient_image);
|
||||
|
||||
QLinearGradient gradient(gradient_image.rect().topLeft(), gradient_image.rect().topRight());
|
||||
gradient.setColorAt(0, palette().color(QPalette::Window));
|
||||
gradient.setColorAt(1, palette().color(QPalette::Highlight));
|
||||
p.fillRect(gradient_image.rect(), QBrush(gradient));
|
||||
|
||||
p.setCompositionMode(QPainter::CompositionMode_DestinationIn);
|
||||
p.drawImage(0, 0, mask);
|
||||
p.end();
|
||||
|
||||
pixmap_gradient_ = QPixmap::fromImage(gradient_image);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::slotAnimTimer() {
|
||||
|
||||
if (anim_enter_) {
|
||||
++anim_count_;
|
||||
update();
|
||||
if (anim_count_ == ANIM_MAX - 1) timer_anim_->stop();
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
--anim_count_;
|
||||
update();
|
||||
if (anim_count_ == 0) timer_anim_->stop();
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::mousePressEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (e->button() != Qt::RightButton) {
|
||||
SliderSlider::mousePressEvent(e);
|
||||
slideEvent(e);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::contextMenuEvent(QContextMenuEvent *e) {
|
||||
|
||||
QHash<QAction*, int> values;
|
||||
QMenu menu;
|
||||
menu.setTitle("Volume");
|
||||
values[menu.addAction("100%")] = 100;
|
||||
values[menu.addAction("80%")] = 80;
|
||||
values[menu.addAction("60%")] = 60;
|
||||
values[menu.addAction("40%")] = 40;
|
||||
values[menu.addAction("20%")] = 20;
|
||||
values[menu.addAction("0%")] = 0;
|
||||
|
||||
QAction *ret = menu.exec(mapToGlobal(e->pos()));
|
||||
if (ret) {
|
||||
QSlider::setValue(values[ret]);
|
||||
emit SliderReleased(values[ret]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::slideEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
QSlider::setValue(QStyle::sliderValueFromPosition(minimum(), maximum(), e->pos().x(), width() - 2));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::wheelEvent(QWheelEvent *e) {
|
||||
|
||||
const int step = e->angleDelta().y() / (e->angleDelta().x() == 0 ? 30 : -30);
|
||||
QSlider::setValue(SliderSlider::value() + step);
|
||||
emit SliderReleased(value());
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::paintEvent(QPaintEvent*) {
|
||||
|
||||
QPainter p(this);
|
||||
@@ -349,26 +113,38 @@ void VolumeSlider::paintEvent(QPaintEvent*) {
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if QT_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(6, 0, 0)
|
||||
void VolumeSlider::enterEvent(QEnterEvent*) {
|
||||
#else
|
||||
void VolumeSlider::enterEvent(QEvent*) {
|
||||
#endif
|
||||
void VolumeSlider::generateGradient() {
|
||||
|
||||
anim_enter_ = true;
|
||||
anim_count_ = 0;
|
||||
const QImage mask(":/pictures/volumeslider-gradient.png");
|
||||
|
||||
timer_anim_->start(ANIM_INTERVAL);
|
||||
QImage gradient_image(mask.size(), QImage::Format_ARGB32_Premultiplied);
|
||||
QPainter p(&gradient_image);
|
||||
|
||||
QLinearGradient gradient(gradient_image.rect().topLeft(), gradient_image.rect().topRight());
|
||||
gradient.setColorAt(0, palette().color(QPalette::Window));
|
||||
gradient.setColorAt(1, palette().color(QPalette::Highlight));
|
||||
p.fillRect(gradient_image.rect(), QBrush(gradient));
|
||||
|
||||
p.setCompositionMode(QPainter::CompositionMode_DestinationIn);
|
||||
p.drawImage(0, 0, mask);
|
||||
p.end();
|
||||
|
||||
pixmap_gradient_ = QPixmap::fromImage(gradient_image);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::leaveEvent(QEvent*) {
|
||||
void VolumeSlider::slotAnimTimer() {
|
||||
|
||||
// This can happen if you enter and leave the widget quickly
|
||||
if (anim_count_ == 0) anim_count_ = 1;
|
||||
|
||||
anim_enter_ = false;
|
||||
timer_anim_->start(ANIM_INTERVAL);
|
||||
if (anim_enter_) {
|
||||
++anim_count_;
|
||||
update();
|
||||
if (anim_count_ == ANIM_MAX - 1) timer_anim_->stop();
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
--anim_count_;
|
||||
update();
|
||||
if (anim_count_ == 0) timer_anim_->stop();
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -438,3 +214,71 @@ void VolumeSlider::drawVolumeSliderHandle() {
|
||||
// END
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
#if QT_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(6, 0, 0)
|
||||
void VolumeSlider::enterEvent(QEnterEvent*) {
|
||||
#else
|
||||
void VolumeSlider::enterEvent(QEvent*) {
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
anim_enter_ = true;
|
||||
anim_count_ = 0;
|
||||
|
||||
timer_anim_->start(ANIM_INTERVAL);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::leaveEvent(QEvent*) {
|
||||
|
||||
// This can happen if you enter and leave the widget quickly
|
||||
if (anim_count_ == 0) anim_count_ = 1;
|
||||
|
||||
anim_enter_ = false;
|
||||
timer_anim_->start(ANIM_INTERVAL);
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::contextMenuEvent(QContextMenuEvent *e) {
|
||||
|
||||
QHash<QAction*, int> values;
|
||||
QMenu menu;
|
||||
menu.setTitle("Volume");
|
||||
values[menu.addAction("100%")] = 100;
|
||||
values[menu.addAction("80%")] = 80;
|
||||
values[menu.addAction("60%")] = 60;
|
||||
values[menu.addAction("40%")] = 40;
|
||||
values[menu.addAction("20%")] = 20;
|
||||
values[menu.addAction("0%")] = 0;
|
||||
|
||||
QAction *ret = menu.exec(mapToGlobal(e->pos()));
|
||||
if (ret) {
|
||||
QSlider::setValue(values[ret]);
|
||||
emit SliderReleased(values[ret]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::slideEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
QSlider::setValue(QStyle::sliderValueFromPosition(minimum(), maximum(), e->pos().x(), width() - 2));
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::mousePressEvent(QMouseEvent *e) {
|
||||
|
||||
if (e->button() != Qt::RightButton) {
|
||||
SliderSlider::mousePressEvent(e);
|
||||
slideEvent(e);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
void VolumeSlider::wheelEvent(QWheelEvent *e) {
|
||||
|
||||
wheeling_ = true;
|
||||
|
||||
const int step = e->angleDelta().y() / (e->angleDelta().x() == 0 ? 30 : -30);
|
||||
QSlider::setValue(SliderSlider::value() + step);
|
||||
emit SliderReleased(value());
|
||||
|
||||
wheeling_ = false;
|
||||
|
||||
}
|
||||
|
||||
@@ -1,12 +1,14 @@
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
amarokslider.h - description
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
volumeslider.h
|
||||
-------------------
|
||||
begin : Dec 15 2003
|
||||
copyright : (C) 2003 by Mark Kretschmann
|
||||
email : markey@web.de
|
||||
copyright : (C) 2005 by Gábor Lehel
|
||||
email : illissius@gmail.com
|
||||
copyright : (C) 2018-2023 by Jonas Kvinge
|
||||
email : jonas@jkvinge.net
|
||||
***************************************************************************/
|
||||
|
||||
/***************************************************************************
|
||||
* *
|
||||
@@ -22,82 +24,23 @@
|
||||
|
||||
#include <QtGlobal>
|
||||
#include <QObject>
|
||||
#include <QWidget>
|
||||
#include <QList>
|
||||
#include <QString>
|
||||
#include <QPixmap>
|
||||
#include <QColor>
|
||||
#include <QPalette>
|
||||
#include <QSlider>
|
||||
#include <QColor>
|
||||
|
||||
#include "sliderslider.h"
|
||||
|
||||
class QTimer;
|
||||
#if QT_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(6, 0, 0)
|
||||
class QEnterEvent;
|
||||
#else
|
||||
class QEvent;
|
||||
class QMouseEvent;
|
||||
#endif
|
||||
class QPaintEvent;
|
||||
class QMouseEvent;
|
||||
class QWheelEvent;
|
||||
class QContextMenuEvent;
|
||||
class QEnterEvent;
|
||||
|
||||
class SliderSlider : public QSlider {
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
explicit SliderSlider(const Qt::Orientation, QWidget*, const int max = 0);
|
||||
|
||||
virtual void SetValue(const uint value);
|
||||
virtual void setValue(int value);
|
||||
|
||||
// WARNING non-virtual - and thus only really intended for internal use this is a major flaw in the class presently, however it suits our current needs fine
|
||||
int value() const { return adjustValue(QSlider::value()); }
|
||||
|
||||
signals:
|
||||
// We emit this when the user has specifically changed the slider so connect to it if valueChanged() is too generic Qt also emits valueChanged(int)
|
||||
void SliderReleased(int);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void wheelEvent(QWheelEvent*) override;
|
||||
void mouseMoveEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mouseReleaseEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mousePressEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
virtual void slideEvent(QMouseEvent*);
|
||||
|
||||
bool sliding_;
|
||||
|
||||
/// we flip the value for vertical sliders
|
||||
int adjustValue(int v) const {
|
||||
int mp = (minimum() + maximum()) / 2;
|
||||
return orientation() == Qt::Vertical ? mp - (v - mp) : v;
|
||||
}
|
||||
|
||||
private:
|
||||
bool outside_;
|
||||
int prev_value_;
|
||||
|
||||
SliderSlider(const SliderSlider&); // undefined
|
||||
SliderSlider &operator=(const SliderSlider&); // undefined
|
||||
};
|
||||
|
||||
class PrettySlider : public SliderSlider {
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
|
||||
public:
|
||||
using SliderMode = enum {
|
||||
Normal, // Same behavior as Slider *unless* there's a moodbar
|
||||
Pretty
|
||||
};
|
||||
|
||||
explicit PrettySlider(const Qt::Orientation orientation, const SliderMode mode, QWidget *parent, const uint max = 0);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void slideEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mousePressEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
|
||||
private:
|
||||
PrettySlider(const PrettySlider&); // undefined
|
||||
PrettySlider &operator=(const PrettySlider&); // undefined
|
||||
|
||||
SliderMode m_mode;
|
||||
};
|
||||
|
||||
class VolumeSlider : public SliderSlider {
|
||||
Q_OBJECT
|
||||
@@ -107,34 +50,33 @@ class VolumeSlider : public SliderSlider {
|
||||
void SetEnabled(const bool enabled);
|
||||
|
||||
protected:
|
||||
void paintEvent(QPaintEvent*) override;
|
||||
#if QT_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(6, 0, 0)
|
||||
void enterEvent(QEnterEvent*) override;
|
||||
#else
|
||||
void enterEvent(QEvent*) override;
|
||||
#endif
|
||||
void leaveEvent(QEvent*) override;
|
||||
void paintEvent(QPaintEvent*) override;
|
||||
virtual void paletteChange(const QPalette&);
|
||||
void slideEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void mousePressEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void contextMenuEvent(QContextMenuEvent*) override;
|
||||
void mousePressEvent(QMouseEvent*) override;
|
||||
void wheelEvent(QWheelEvent *e) override;
|
||||
|
||||
private slots:
|
||||
virtual void slotAnimTimer();
|
||||
|
||||
private:
|
||||
static const int ANIM_INTERVAL = 18;
|
||||
static const int ANIM_MAX = 18;
|
||||
|
||||
VolumeSlider(const VolumeSlider&);
|
||||
VolumeSlider &operator=(const VolumeSlider&);
|
||||
|
||||
void generateGradient();
|
||||
QPixmap drawVolumePixmap() const;
|
||||
void drawVolumeSliderHandle();
|
||||
|
||||
VolumeSlider(const VolumeSlider&); // undefined
|
||||
VolumeSlider &operator=(const VolumeSlider&); // undefined
|
||||
|
||||
////////////////////////////////////////////////////////////////
|
||||
static const int ANIM_INTERVAL = 18;
|
||||
static const int ANIM_MAX = 18;
|
||||
|
||||
bool anim_enter_;
|
||||
int anim_count_;
|
||||
QTimer *timer_anim_;
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user