Update translations
This commit is contained in:
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "&Nový seznam skladeb"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Další skladba"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "&Převést hudbu"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Použít systémový motiv barev"
|
||||
|
||||
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 px"
|
||||
|
||||
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "1 den"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 stopa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
|
||||
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomaticky"
|
||||
@@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "Pokročilé seskupování..."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Po zkopírování..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Obal alb&a"
|
||||
|
||||
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Naštvaný"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
@@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Barva pozadí"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "Typ bloku"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "MAC adresa Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Velikost rozmazání"
|
||||
|
||||
@@ -1027,15 +1031,15 @@ msgstr "Tělo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Růstový analyzátor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Vlevo dole"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Vpravo dole"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Procházet…"
|
||||
|
||||
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "Smazat"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Barva"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Barvy"
|
||||
|
||||
@@ -1229,7 +1233,7 @@ msgstr "Konfigurace není správná"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1455,7 +1459,7 @@ msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Vlastní obrázek:"
|
||||
|
||||
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
|
||||
|
||||
@@ -1532,11 +1536,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@@ -1610,7 +1614,7 @@ msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Neořezávat obrázek"
|
||||
|
||||
@@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Tažením přemístěte"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@@ -1796,7 +1800,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Chyba při stahování obalu"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
|
||||
@@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "Soubory"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Soubory k překódování"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "Vysoký (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2373,7 +2377,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Zachovat poměr stran"
|
||||
|
||||
@@ -2558,7 +2562,7 @@ msgstr "Označit jako poslechnuté"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maximální velikost obalu alba"
|
||||
|
||||
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Střední (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Střed"
|
||||
|
||||
@@ -2668,7 +2672,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -2763,7 +2767,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@@ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr "Zapnuto"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Při startu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Neprůhlednost"
|
||||
|
||||
@@ -2951,7 +2955,7 @@ msgstr "Heslo"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Chráněno heslem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@@ -2979,13 +2983,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr "Nastavení přehrávače"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3025,7 +3029,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3064,7 +3068,7 @@ msgstr "Doba zobrazení oznámení"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Pozice"
|
||||
|
||||
@@ -3173,20 +3177,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3603,11 +3607,11 @@ msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
|
||||
|
||||
@@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu popředí:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
|
||||
@@ -3640,7 +3644,7 @@ msgstr "URL serveru"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@@ -3869,11 +3873,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@@ -4028,7 +4032,7 @@ msgstr "Metoda URL streamu"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streamování"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -4076,12 +4080,12 @@ msgstr "Podporované formáty"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systémové barvy"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Barvy tabbaru"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
|
||||
|
||||
@@ -4150,7 +4154,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Název"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
@@ -4368,7 +4372,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultra široké pásmo"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4386,11 +4390,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@@ -4412,11 +4416,11 @@ msgstr "Obnovuje se %1%..."
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Vlevo nahoře"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Vpravo nahoře"
|
||||
|
||||
@@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Použijte zkratkové klávesy X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
|
||||
|
||||
@@ -4466,11 +4470,11 @@ msgstr "Použít ověření"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Použít vlastní barvy"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Použít gradientu"
|
||||
|
||||
@@ -4487,7 +4491,7 @@ msgstr "Aktualizovat kolekci za chodu"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Použít vzor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
|
||||
|
||||
@@ -4615,7 +4619,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Nächstes Lied"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "Kein Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Musik umwandeln"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "System Standardfarben benutzen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "System Standardfarbenset benutzen"
|
||||
|
||||
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "1 Tag"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 Titel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -464,6 +464,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
|
||||
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatisch"
|
||||
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Erweiterte Sortierung …"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Nach dem Kopieren …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&m cover"
|
||||
|
||||
@@ -838,7 +842,7 @@ msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Wütend"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Erscheinungsbild"
|
||||
|
||||
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "Blocktyp"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC Addresse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Unschärfe"
|
||||
|
||||
@@ -1058,15 +1062,15 @@ msgstr "Textkörper:"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boom"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Unten links"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Unten rechts"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Durchsuchen …"
|
||||
|
||||
@@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "Leeren"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@@ -1209,7 +1213,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farbe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farben"
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "Aktuell wird dieser Cache genutzt:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
|
||||
|
||||
@@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Default Hintergrundbild"
|
||||
|
||||
@@ -1564,11 +1568,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nichts umwandeln"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Bild nicht beschneiden"
|
||||
|
||||
@@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@@ -1830,7 +1834,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -1979,7 +1983,7 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
|
||||
@@ -2030,7 +2034,7 @@ msgstr "Dateien"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2292,7 +2296,7 @@ msgstr "Hoch (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2400,7 +2404,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
|
||||
|
||||
@@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Als gehört markieren"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maximale Cover Größe"
|
||||
|
||||
@@ -2603,7 +2607,7 @@ msgstr "Mittel (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadaten"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mitte"
|
||||
|
||||
@@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -2735,7 +2739,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -2791,7 +2795,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@@ -2858,7 +2862,7 @@ msgstr "An"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Beim Laden"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
||||
@@ -2981,7 +2985,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Geschützt durch Passwort"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3009,13 +3013,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3048,7 +3052,7 @@ msgstr "Spielereinstellungen"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3095,7 +3099,7 @@ msgstr "Anzeigedauer"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Anschluss (Port)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
@@ -3204,22 +3208,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3636,11 +3640,11 @@ msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Hintergrundfarbe:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Hintergrundbild wählen"
|
||||
|
||||
@@ -3648,11 +3652,11 @@ msgstr "Hintergrundbild wählen"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Schriftfarbe:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
|
||||
|
||||
@@ -3672,7 +3676,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@@ -3899,11 +3903,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4056,7 +4060,7 @@ msgstr "Datenstrom URL Methode"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
|
||||
|
||||
@@ -4104,11 +4108,11 @@ msgstr "Unterstützte Formate"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systemfarben"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Farben der Reiterleiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4162,7 +4166,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
|
||||
|
||||
@@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4324,7 +4328,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@@ -4332,7 +4336,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4421,11 +4425,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4447,11 +4451,11 @@ msgstr "%1% wird aktualisiert …"
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Oben links"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Oben rechts"
|
||||
|
||||
@@ -4485,7 +4489,7 @@ msgstr "Benutze Tidal Einstellungen zum Authentifizieren. "
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Benutze X11 Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
|
||||
|
||||
@@ -4501,11 +4505,11 @@ msgstr "Legitimierung verwenden"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
|
||||
|
||||
@@ -4521,7 +4525,7 @@ msgstr "Benutze Live scannen"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Benutze Muster"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Systemthemensymbole verwenden"
|
||||
|
||||
@@ -4652,7 +4656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
|
||||
"Interpreten« anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "&Nueva lista de reproducción"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Pista &siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Sin imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "&Transcodificar pistas"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
|
||||
|
||||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "1 día"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40 %"
|
||||
|
||||
@@ -457,6 +457,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
|
||||
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomático"
|
||||
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -648,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "Agrupamiento avanzado…"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Después de copiar…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Portada del álbum"
|
||||
|
||||
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Enfadado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apariencia"
|
||||
|
||||
@@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "Sistema de audio"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Color de fondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "Tipo de bloque"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Dirección MAC bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Cantidad de desenfoque"
|
||||
|
||||
@@ -1045,15 +1049,15 @@ msgstr "Cuerpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizador de resonancia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Abajo Izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Abajo Derecha"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Examinar…"
|
||||
|
||||
@@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr "Borrar"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Color"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
@@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Imagen personalizada:"
|
||||
|
||||
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Imagen de fondo por defecto"
|
||||
|
||||
@@ -1552,11 +1556,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "No convertir ninguna pista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "No recortar la imagen"
|
||||
|
||||
@@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1817,7 +1821,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -1966,7 +1970,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Error al obtener la portada"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
|
||||
@@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr "Archivos"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Archivos para convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr "Alta (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icono"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantener proporción"
|
||||
|
||||
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Marcar como escuchado"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Tamaño máximo de portada"
|
||||
|
||||
@@ -2592,7 +2596,7 @@ msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Medio"
|
||||
|
||||
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
@@ -2780,7 +2784,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr "Activado"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Al iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
@@ -2970,7 +2974,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -2998,13 +3002,13 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3044,7 +3048,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3083,7 +3087,7 @@ msgstr "Duración de la notificación emergente"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posición"
|
||||
|
||||
@@ -3193,20 +3197,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3621,11 +3625,11 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Elija el color de fondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
||||
|
||||
@@ -3633,11 +3637,11 @@ msgstr "Elija la imagen de fondo"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Elija el color de frente:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Selecciona color barra pestañas:"
|
||||
|
||||
@@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -3882,11 +3886,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4037,7 +4041,7 @@ msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -4085,11 +4089,11 @@ msgstr "Formatos admitidos"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colores del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colores barra pestañas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4142,7 +4146,7 @@ msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4300,7 +4304,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -4379,7 +4383,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4397,11 +4401,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4423,11 +4427,11 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Actualizando la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Arriba Izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Arriba Derecha"
|
||||
|
||||
@@ -4462,7 +4466,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Usar atajos de teclado de X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -4478,11 +4482,11 @@ msgstr "Usar autenticación"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usar color personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usar fondo degradado"
|
||||
|
||||
@@ -4498,7 +4502,7 @@ msgstr "Usa escaneo en tiempo real"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Usar patrón"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
|
||||
|
||||
@@ -4627,7 +4631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Piste suivante"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
|
||||
|
||||
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "&Transcoder la musique"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Utiliser le jeu de couleur par défaut du système"
|
||||
|
||||
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "1 jour"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "Une piste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -464,6 +464,10 @@ msgstr ""
|
||||
"champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas "
|
||||
"renseigné.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatique"
|
||||
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Groupement avancé..."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Après avoir copié..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Pochette de l'album"
|
||||
|
||||
@@ -840,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "En colère"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Apparence"
|
||||
|
||||
@@ -982,7 +986,7 @@ msgstr "Arrière plan"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Image d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
@@ -1049,7 +1053,7 @@ msgstr "Type de bloc"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Adresse MAC du Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Niveau de flou"
|
||||
|
||||
@@ -1061,15 +1065,15 @@ msgstr "Corps"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Spectrogramme « Boom »"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inférieur gauche"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inférieur droit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Parcourir..."
|
||||
|
||||
@@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Couleur"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurer les boutons"
|
||||
|
||||
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr "Cache disque en cours d'utilisation :"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Image personnalisée :"
|
||||
|
||||
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
|
||||
|
||||
@@ -1572,11 +1576,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "Afficher le menu à l'écran"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne pas convertir la musique"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Ne pas couper l'image"
|
||||
|
||||
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
|
||||
@@ -2041,7 +2045,7 @@ msgstr "Fichiers"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Fichiers à convertir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Élevé (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icône"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr "Tailles des icônes"
|
||||
|
||||
@@ -2414,7 +2418,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Conserver les proportions"
|
||||
|
||||
@@ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "Marquer comme lu"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Marquer les morceaux disparus comme indisponible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Taille maximum de la pochette"
|
||||
|
||||
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "Moyen (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Métadonnées"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Milieu"
|
||||
|
||||
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -2808,7 +2812,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr "Activé"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Au démarrage"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
@@ -2999,7 +3003,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3027,13 +3031,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de contrôle de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3073,7 +3077,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3112,7 +3116,7 @@ msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
@@ -3222,22 +3226,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3651,11 +3655,11 @@ msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
|
||||
|
||||
@@ -3663,11 +3667,11 @@ msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :"
|
||||
|
||||
@@ -3687,7 +3691,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@@ -3913,11 +3917,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -4071,7 +4075,7 @@ msgstr "Méthode des flux"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -4119,11 +4123,11 @@ msgstr "Formats supportés"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Couleurs du système"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Couleurs de la barre d'onglets"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr "Grande barre d'onglets"
|
||||
|
||||
@@ -4176,7 +4180,7 @@ msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -4192,7 +4196,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4341,7 +4345,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -4349,7 +4353,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@@ -4420,7 +4424,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Très large bande (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4438,11 +4442,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -4464,11 +4468,11 @@ msgstr "Mise à jour %1%..."
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Haut gauche"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Haut droit"
|
||||
|
||||
@@ -4502,7 +4506,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Utiliser les touches de raccourci X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé"
|
||||
|
||||
@@ -4518,11 +4522,11 @@ msgstr "Utiliser l'authentification"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
|
||||
|
||||
@@ -4538,7 +4542,7 @@ msgstr "Utiliser l'analyse directe"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Utiliser un motif"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
|
||||
|
||||
@@ -4668,7 +4672,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-19 02:58-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 02:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Ú&j lejátszólista"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "Kö&vetkező szám"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Nincs háttérkép"
|
||||
|
||||
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "&Zene átkódolása"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "R&endszer alapértelmezett"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
|
||||
|
||||
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 px"
|
||||
|
||||
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "1 nap"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 szám"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -440,6 +440,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, "
|
||||
"ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatikus"
|
||||
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "Egyedi csoportosítás…"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Másolás után…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Albumborító"
|
||||
|
||||
@@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Düh"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Megjelenés"
|
||||
|
||||
@@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Háttérszín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép"
|
||||
|
||||
@@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Blokk típus"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC cím"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Elmosás"
|
||||
|
||||
@@ -1029,15 +1033,15 @@ msgstr "Törzs"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Fellendülés"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Balra lent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Jobbra lent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Tallózás…"
|
||||
|
||||
@@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr "Ürítés"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Szín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Színek"
|
||||
|
||||
@@ -1235,9 +1239,9 @@ msgstr "A konfiguráció hibás"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gombok beállítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:576
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Jelenlegi gyorsítótár használatban:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egyéni"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Egyéni kép:"
|
||||
|
||||
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
|
||||
|
||||
@@ -1538,11 +1542,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
@@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "OSD megjelenítése"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Ne legyen levágva a képből"
|
||||
|
||||
@@ -1665,7 +1669,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
||||
@@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
@@ -1951,7 +1955,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
|
||||
@@ -2002,9 +2006,9 @@ msgstr "Fájlok"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Átkódolandó fájlok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:213
|
||||
msgid "Filetype"
|
||||
@@ -2263,9 +2267,9 @@ msgstr "Magas (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikonméretek"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:632
|
||||
msgid "Icons on top"
|
||||
@@ -2373,7 +2377,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Ugrás az előző dalra"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Képarány megtartása"
|
||||
|
||||
@@ -2558,7 +2562,7 @@ msgstr "Megjelölés meghallgatottként"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Eltűnt dalok megjelölése nem elérhetőként"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maximum méret"
|
||||
|
||||
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Közepes (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metaadatok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Középen"
|
||||
|
||||
@@ -2668,7 +2672,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
@@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
@@ -2763,7 +2767,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
@@ -2829,7 +2833,7 @@ msgstr "Be"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Indulásnál"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Átlátszóság"
|
||||
|
||||
@@ -2952,7 +2956,7 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Jelszóval védett"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
@@ -2980,15 +2984,15 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszásirányító gombok"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
@@ -3018,15 +3022,15 @@ msgstr "Lejátszó beállítások"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:191
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Értesítés időtartama"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Helyzet"
|
||||
|
||||
@@ -3176,20 +3180,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3607,11 +3611,11 @@ msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
||||
|
||||
@@ -3619,11 +3623,11 @@ msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
|
||||
|
||||
@@ -3643,7 +3647,7 @@ msgstr "Szerver URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
@@ -3868,11 +3872,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
@@ -4025,7 +4029,7 @@ msgstr "URL streamelése ezzel"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||||
|
||||
@@ -4073,13 +4077,13 @@ msgstr "Támogatott formátumok"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Rendszerszínek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Lapsáv színei"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lapsáv nagy mód"
|
||||
|
||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:631
|
||||
msgid "Tabs on top"
|
||||
@@ -4130,7 +4134,7 @@ msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója"
|
||||
|
||||
@@ -4146,7 +4150,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Cím"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Állapot átugrása"
|
||||
@@ -4368,7 +4372,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4386,11 +4390,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
@@ -4412,11 +4416,11 @@ msgstr "%1 frissítése..."
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény frissítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Balra fent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Jobbra fent"
|
||||
|
||||
@@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Egyéni színkészlet használata"
|
||||
|
||||
@@ -4466,11 +4470,11 @@ msgstr "Hitelesítés használata"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bitráta kezelés használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Egyéni szín"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Átmenetes háttérszín"
|
||||
|
||||
@@ -4486,7 +4490,7 @@ msgstr "Valós idejű figyelés"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Minta használata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Rendszerikonok használata"
|
||||
|
||||
@@ -4614,7 +4618,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "&Daftar putar baru"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Trek berikutnya"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
|
||||
|
||||
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "&Transkode Musik"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "G&unakan warna standar sistem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "G&unakan set warna standar sistem"
|
||||
|
||||
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "1 hari"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 trek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -438,6 +438,10 @@ msgstr ""
|
||||
"kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong."
|
||||
"</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "&Otomatis"
|
||||
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@@ -629,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "Pengelompokkan lanjut..."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Setelah menyalin..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Sa&mpul album"
|
||||
|
||||
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Marah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Penampilan"
|
||||
|
||||
@@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Warna latar belakang"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Gambar latar belakang"
|
||||
|
||||
@@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "Tipe blok"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Alamat MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Besaran kekaburan"
|
||||
|
||||
@@ -1025,15 +1029,15 @@ msgstr "Badan"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Penganalisis dentuman"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Kiri Bawah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Kanan Bawah"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Ramban..."
|
||||
|
||||
@@ -1110,7 +1114,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Warna"
|
||||
|
||||
@@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Ubahsuai"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Gambar ubahsuai:"
|
||||
|
||||
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr "Kurangi volume 4 persen"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
|
||||
|
||||
@@ -1528,11 +1532,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Jangan konversi musik apapun"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Jangan potong gambar"
|
||||
|
||||
@@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@@ -1940,7 +1944,7 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
|
||||
@@ -1991,7 +1995,7 @@ msgstr "Berkas"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "Tinggi (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2357,7 +2361,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Jaga aspek ratio"
|
||||
|
||||
@@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr "Tandai sudah didengar"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Tandai lagu yang hilang sebagai tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Ukuran sampul maksimum"
|
||||
|
||||
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgstr "Sedang (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Tengah"
|
||||
|
||||
@@ -2652,7 +2656,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -2691,7 +2695,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2813,7 +2817,7 @@ msgstr "Nyala"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Saat membuka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Kelegapan"
|
||||
|
||||
@@ -2936,7 +2940,7 @@ msgstr "Sandi"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@@ -2964,13 +2968,13 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3002,7 +3006,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3047,7 +3051,7 @@ msgstr "Durasi sembulan"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posisi"
|
||||
|
||||
@@ -3152,20 +3156,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3579,11 +3583,11 @@ msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Pilih warna latar belakang:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Pilih gambar latar belakang"
|
||||
|
||||
@@ -3591,11 +3595,11 @@ msgstr "Pilih gambar latar belakang"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Pilih warna latar depan:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Pilih warna tabbar:"
|
||||
|
||||
@@ -3615,7 +3619,7 @@ msgstr "URL server"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@@ -3840,11 +3844,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -3995,7 +3999,7 @@ msgstr "Metode URL Stream"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -4043,11 +4047,11 @@ msgstr "Format yang didukung"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Warna sistem"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Warna tabbar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4100,7 +4104,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
|
||||
|
||||
@@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@@ -4265,7 +4269,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@@ -4336,7 +4340,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4354,11 +4358,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -4380,11 +4384,11 @@ msgstr "Memperbarui %1%..."
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Memperbarui pustaka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Kiri Atas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Kanan Atas"
|
||||
|
||||
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Gunakan pintasan X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Gunakan set warna ubahsuai"
|
||||
|
||||
@@ -4432,11 +4436,11 @@ msgstr "Gunakan otentikasi"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Gunakan warna kustom"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
|
||||
|
||||
@@ -4452,7 +4456,7 @@ msgstr "Gunakan pemindaian langsung"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Gunakan pola"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Gunakan ikon tema sistem"
|
||||
|
||||
@@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
||||
"Beragam?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Nuova playlist"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Prossima traccia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "&Transcodifica Musica"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Usa il set dei colori di default"
|
||||
|
||||
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "un giorno"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "una traccia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr ""
|
||||
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
|
||||
"valore.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatico"
|
||||
@@ -511,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -527,7 +531,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -626,7 +630,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "Raggruppamento avanzato..."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Dopo la copia..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Copertina dell'albu&m"
|
||||
|
||||
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Arrabbiato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Aspetto"
|
||||
|
||||
@@ -944,7 +948,7 @@ msgstr "Sistema"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Colore di sfondo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "Tipo di blocco"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Sfocatura"
|
||||
|
||||
@@ -1023,15 +1027,15 @@ msgstr "Corpo"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizzatore Boom"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Inferiore Sinistro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Inferiore Destro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Sfoglia..."
|
||||
|
||||
@@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr "Svuota"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Colore"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colori"
|
||||
|
||||
@@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Immagine personalizzata:"
|
||||
|
||||
@@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
|
||||
|
||||
@@ -1529,11 +1533,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Non ritagliare l'immagine"
|
||||
|
||||
@@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1794,7 +1798,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -1943,7 +1947,7 @@ msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
|
||||
@@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "File da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr "Alto (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2365,7 +2369,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Salta subito al brano precedente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Mantieni le proporzioni"
|
||||
|
||||
@@ -2550,7 +2554,7 @@ msgstr "Marca come ascoltata"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Marca le canzoni scomparse come non disponibili"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Dimensione massima della copertina"
|
||||
|
||||
@@ -2567,7 +2571,7 @@ msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Centro"
|
||||
|
||||
@@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -2699,7 +2703,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "Acceso"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "All'avvio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacità"
|
||||
|
||||
@@ -2945,7 +2949,7 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protetto da Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -2973,13 +2977,13 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "Opzioni del lettore"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Scaletta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3019,7 +3023,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr "Durata del fumetto"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
@@ -3167,20 +3171,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3596,11 +3600,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
|
||||
"mouse"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -3608,11 +3612,11 @@ msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore della scheda"
|
||||
|
||||
@@ -3632,7 +3636,7 @@ msgstr "URL del server"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@@ -3858,11 +3862,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4015,7 +4019,7 @@ msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||
|
||||
@@ -4063,11 +4067,11 @@ msgstr "Formati supportati"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Colori di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Colori della scheda"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4120,7 +4124,7 @@ msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
|
||||
|
||||
@@ -4136,7 +4140,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4281,7 +4285,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -4289,7 +4293,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@@ -4360,7 +4364,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4378,11 +4382,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4404,11 +4408,11 @@ msgstr "Aggiornamento %1%..."
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Superiore Sinistro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Superiore Destro"
|
||||
|
||||
@@ -4442,7 +4446,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
|
||||
|
||||
@@ -4458,11 +4462,11 @@ msgstr "Usa autenticazione"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Usa un colore personalizzato"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
|
||||
|
||||
@@ -4478,7 +4482,7 @@ msgstr "Usa la scansione live"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Usa un pattern"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
|
||||
|
||||
@@ -4606,7 +4610,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "새 재생 목록(&N)"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "다음 트랙(&N)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "배경 그림 없음(&N)"
|
||||
|
||||
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "음악 변환(&T)"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "시스템 기본 색 배열 사용(&U)"
|
||||
|
||||
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "1일"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "트랙 1개"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -429,6 +429,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "자동(&U)"
|
||||
@@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@@ -620,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "고급 그룹..."
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "복사한 후..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "앨범아트(&M)"
|
||||
|
||||
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "화남"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
@@ -937,7 +941,7 @@ msgstr "백엔드"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "배경 색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "배경 그림"
|
||||
|
||||
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "블록 형식"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "블루투스 MAC 주소"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "블러 정도"
|
||||
|
||||
@@ -1016,15 +1020,15 @@ msgstr "본문"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "붐 분석기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "왼쪽 아래"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "오른쪽 아래"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "찾아보기..."
|
||||
|
||||
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "비우기"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
@@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "설정이 잘못됨"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 설정..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "사용자 정의 이미지:"
|
||||
|
||||
@@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "기본 배경 그림(&K)"
|
||||
|
||||
@@ -1512,11 +1516,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "OSD 표시"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "이미지 자르지 않기"
|
||||
|
||||
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "표지 가져오기 오류"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
|
||||
@@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr "파일"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "높음(%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "아이콘"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "종횡비 유지"
|
||||
|
||||
@@ -2521,7 +2525,7 @@ msgstr "들었음으로 표시"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "최대 표지 크기"
|
||||
|
||||
@@ -2538,7 +2542,7 @@ msgstr "중간(%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "메타데이터"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
@@ -2631,7 +2635,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@@ -2670,7 +2674,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@@ -2788,7 +2792,7 @@ msgstr "켜짐"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "시작할 때"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "불투명도"
|
||||
|
||||
@@ -2911,7 +2915,7 @@ msgstr "암호"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "암호로 보호됨"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@@ -2939,13 +2943,13 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr "재생기 옵션"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2985,7 +2989,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3022,7 +3026,7 @@ msgstr "팝업 시간"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "포트"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
@@ -3127,20 +3131,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3552,11 +3556,11 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "배경 색상 선택:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "배경 그림 선택"
|
||||
|
||||
@@ -3564,11 +3568,11 @@ msgstr "배경 그림 선택"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "가장 유사한 일치 선택"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "전경 색상 선택:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "탭 표시줄 색상 선택:"
|
||||
|
||||
@@ -3588,7 +3592,7 @@ msgstr "서버 URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@@ -3813,11 +3817,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr "스트림 URL 메서드"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "스트리밍"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
|
||||
|
||||
@@ -4013,11 +4017,11 @@ msgstr "지원하는 형식"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "시스템 색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "탭 표시줄 색상"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
|
||||
|
||||
@@ -4086,7 +4090,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4208,7 +4212,7 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "초광대역(UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4305,11 +4309,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@@ -4331,11 +4335,11 @@ msgstr "%1% 업데이트 중..."
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "모음집 업데이트 중"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "왼쪽 위"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "오른쪽 위"
|
||||
|
||||
@@ -4367,7 +4371,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "X11 단축키 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "사용자 정의 색 배열 사용"
|
||||
|
||||
@@ -4383,11 +4387,11 @@ msgstr "인증 사용"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "사용자 정의 색상 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "그라디언트 배경 사용"
|
||||
|
||||
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr "라이브 검색 사용"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "패턴 사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
|
||||
|
||||
@@ -4527,7 +4531,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Ny spilleliste"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Neste spor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Ingen bakgrunn"
|
||||
|
||||
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "&Omkod musikk"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "Oppdater endrede samling"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&bruk standard system farger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett"
|
||||
|
||||
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "1 dag"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 spor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -432,6 +432,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil "
|
||||
"teksten skjules om koden er tom.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatisk"
|
||||
@@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "Avansert gruppering…"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Etter kopiering…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Albu&m kover"
|
||||
|
||||
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Sint"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Utseende"
|
||||
|
||||
@@ -941,7 +945,7 @@ msgstr "Backend"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "Blokktype"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC Address"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Mengde slør"
|
||||
|
||||
@@ -1020,15 +1024,15 @@ msgstr "Brødtekst"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Boomanalysator"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Nede til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Nede til høyre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Bla gjennom…"
|
||||
|
||||
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr "Tøm"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Farger"
|
||||
|
||||
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egendefinert"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Egendefinert bilde:"
|
||||
|
||||
@@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "Senk volum med 4 prosent"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
|
||||
|
||||
@@ -1523,11 +1527,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@@ -1601,7 +1605,7 @@ msgstr "Overleggsvisning"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Ikke konverter musikk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Ikke kutt bildet"
|
||||
|
||||
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@@ -1786,7 +1790,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@@ -1935,7 +1939,7 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
|
||||
@@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr "Filer"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Filer som skal omkodes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikon"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Gå til forrige sang nå"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Keep aspect ratio"
|
||||
|
||||
@@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr "Merk som hørt"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maksimal kover størrelse"
|
||||
|
||||
@@ -2553,7 +2557,7 @@ msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Midten"
|
||||
|
||||
@@ -2646,7 +2650,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -2739,7 +2743,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@@ -2803,7 +2807,7 @@ msgstr "På"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Ved oppstart"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Dekkevne"
|
||||
|
||||
@@ -2926,7 +2930,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -2954,13 +2958,13 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2992,7 +2996,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3037,7 +3041,7 @@ msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Posisjon"
|
||||
|
||||
@@ -3143,20 +3147,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3570,11 +3574,11 @@ msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Velg bakgrunnsfarge:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
@@ -3582,11 +3586,11 @@ msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Velg det beste treffet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Velg forgrunnsfarge:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Velg tabbar farge:"
|
||||
|
||||
@@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@@ -3831,11 +3835,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Strøm URL metode"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -4034,11 +4038,11 @@ msgstr "Støttede formater"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Systemfarger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Tabbar farger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4091,7 +4095,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
|
||||
|
||||
@@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@@ -4323,7 +4327,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4341,11 +4345,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@@ -4367,11 +4371,11 @@ msgstr "Oppdaterer %1% …"
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Oppdaterer samling"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Oppe til venstre"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Oppe til høyre"
|
||||
|
||||
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Bruk X11 snarveier"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt"
|
||||
|
||||
@@ -4419,11 +4423,11 @@ msgstr "Bruk autentisering"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Bruk egendefinert farge"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
|
||||
|
||||
@@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr "Bruk live skanning"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Bruk pattern"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
|
||||
|
||||
@@ -4566,7 +4570,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Następna ścieżka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Bez obrazu tła"
|
||||
|
||||
@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "&Transkoduj muzykę"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
|
||||
|
||||
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0 px"
|
||||
|
||||
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "1 dzień"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 ścieżka"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -447,6 +447,10 @@ msgstr ""
|
||||
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
|
||||
"tekstu zostanie ukryty.</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
|
||||
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "Zaawansowane grupowanie…"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "Po skopiowaniu…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Okładka albu&mu"
|
||||
|
||||
@@ -816,7 +820,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Gniewny"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr "Dźwięk"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Obraz tła"
|
||||
|
||||
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "Rodzaj bloku"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Adres MAC Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Stopień rozmycia"
|
||||
|
||||
@@ -1035,15 +1039,15 @@ msgstr "Treść"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizator słupkowy 2"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "U dołu z lewej"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "U dołu z prawej"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Przeglądaj…"
|
||||
|
||||
@@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Kolor"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kolory"
|
||||
|
||||
@@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Własny obraz:"
|
||||
|
||||
@@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
|
||||
|
||||
@@ -1543,11 +1547,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -1621,7 +1625,7 @@ msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Nic nie konwertuj"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Nie przycinaj obrazu"
|
||||
|
||||
@@ -1670,7 +1674,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
|
||||
@@ -2008,7 +2012,7 @@ msgstr "Pliki"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Pliki do transkodowania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ikona"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Zachowaj proporcje"
|
||||
|
||||
@@ -2568,7 +2572,7 @@ msgstr "Oznacz jako przesłuchany"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
|
||||
|
||||
@@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Po środku"
|
||||
|
||||
@@ -2678,7 +2682,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@@ -2717,7 +2721,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -2773,7 +2777,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2839,7 +2843,7 @@ msgstr "Wł"
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "Po uruchomieniu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
|
||||
|
||||
@@ -2962,7 +2966,7 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Chronione hasłem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@@ -2990,13 +2994,13 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3028,7 +3032,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3075,7 +3079,7 @@ msgstr "Czas powiadomienia"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
@@ -3186,21 +3190,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor tła:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Wybierz obraz tła"
|
||||
|
||||
@@ -3627,11 +3631,11 @@ msgstr "Wybierz obraz tła"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
|
||||
|
||||
@@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@@ -3876,11 +3880,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@@ -4033,7 +4037,7 @@ msgstr "Metoda strumieniowania URL"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strumieniowanie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -4081,11 +4085,11 @@ msgstr "Obsługiwane formaty"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Kolory systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Kolory paska zakładek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4139,7 +4143,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
|
||||
|
||||
@@ -4155,7 +4159,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4293,7 +4297,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -4301,7 +4305,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4390,11 +4394,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@@ -4416,11 +4420,11 @@ msgstr "Odświeżanie %1%…"
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "U góry po lewej"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "U góry po prawej"
|
||||
|
||||
@@ -4454,7 +4458,7 @@ msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
|
||||
|
||||
@@ -4470,11 +4474,11 @@ msgstr "Używaj uwierzytelniania"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Używaj własnego koloru"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Używaj gradientu tła"
|
||||
|
||||
@@ -4490,7 +4494,7 @@ msgstr "Używaj skanowania „na żywo”"
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Używaj wzorca"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
|
||||
|
||||
@@ -4620,7 +4624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
|
||||
"artystów”?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "&Новый плейлист"
|
||||
msgid "&Next track"
|
||||
msgstr "&Следующая дорожка"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Нет фонового изображения"
|
||||
|
||||
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "&Конвертировать музыку"
|
||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
|
||||
msgid "&Use the system default color"
|
||||
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
msgid "&Use the system default color set"
|
||||
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "0"
|
||||
msgid "0:00:00"
|
||||
msgstr "0:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
msgid "0px"
|
||||
msgstr "0px"
|
||||
|
||||
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "1 день"
|
||||
msgid "1 track"
|
||||
msgstr "1 трек"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
msgid "40%"
|
||||
msgstr "40%"
|
||||
|
||||
@@ -456,6 +456,10 @@ msgstr ""
|
||||
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
|
||||
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
msgid "A Taste of Strawbs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "А&втоматически"
|
||||
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@@ -647,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1764
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "Расширенная сортировка…"
|
||||
msgid "After copying..."
|
||||
msgstr "После копирования…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "О&бложка альбома"
|
||||
|
||||
@@ -824,7 +828,7 @@ msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
msgid "Angry"
|
||||
msgstr "Сердитый"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Внешний вид"
|
||||
|
||||
@@ -964,7 +968,7 @@ msgstr "Бэкенд"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Цвет фона"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
msgid "Background image"
|
||||
msgstr "Фоновое изображение"
|
||||
|
||||
@@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "Тип блока"
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC-адрес"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Степень размытости"
|
||||
|
||||
@@ -1043,15 +1047,15 @@ msgstr "Содержимое"
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Плавающий анализатор"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
|
||||
msgid "Bottom Left"
|
||||
msgstr "Слева внизу"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
|
||||
msgid "Bottom Right"
|
||||
msgstr "Справа внизу"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Обзор…"
|
||||
|
||||
@@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2507
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1201,7 +1205,7 @@ msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цвета"
|
||||
|
||||
@@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
|
||||
msgid "Custom image:"
|
||||
msgstr "Собственное изображение:"
|
||||
|
||||
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
|
||||
|
||||
@@ -1548,11 +1552,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1685
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1686
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr "Показывать экранное уведомление"
|
||||
msgid "Do not convert any music"
|
||||
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
msgid "Do not cut image"
|
||||
msgstr "Не вырезать изображение"
|
||||
|
||||
@@ -1675,7 +1679,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1728
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Ошибка получения обложки"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:1017
|
||||
#: core/song.cpp:1019
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
|
||||
@@ -2011,7 +2015,7 @@ msgstr "Файлы"
|
||||
msgid "Files to transcode"
|
||||
msgstr "Файлы для конвертации"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr "Высокая (%1 fps)"
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Значок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
|
||||
msgid "Icon sizes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2380,7 +2384,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
msgid "Keep aspect ratio"
|
||||
msgstr "Сохранять пропорции"
|
||||
|
||||
@@ -2565,7 +2569,7 @@ msgstr "Пометить как прослушанное"
|
||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
|
||||
msgid "Max cover size"
|
||||
msgstr "Максимальный размер обложки"
|
||||
|
||||
@@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Средняя (%1 fps)"
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Метаданные"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Середина"
|
||||
|
||||
@@ -2675,7 +2679,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -2714,7 +2718,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1780
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -2769,7 +2773,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@@ -2835,7 +2839,7 @@ msgstr "Вкл."
|
||||
msgid "On startup"
|
||||
msgstr "При запуске"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
@@ -2958,7 +2962,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -2986,13 +2990,13 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3032,7 +3036,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2034
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2035
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3069,7 +3073,7 @@ msgstr "Длительность отображения"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Позиция"
|
||||
|
||||
@@ -3176,20 +3180,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3603,11 +3607,11 @@ msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную
|
||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Выбрать цвет фона:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:350
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
|
||||
@@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
||||
msgid "Select best possible match"
|
||||
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
msgid "Select foreground color:"
|
||||
msgstr "Выберать основной цвет:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
|
||||
msgid "Select tabbar color:"
|
||||
msgstr "Выберите цвет панели вкладок:"
|
||||
|
||||
@@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1727
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -3864,11 +3868,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1699
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -4020,7 +4024,7 @@ msgstr "Метод потокового URL"
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
|
||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||
msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста"
|
||||
|
||||
@@ -4068,11 +4072,11 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы"
|
||||
msgid "System colors"
|
||||
msgstr "Системные цвета"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
|
||||
msgid "Tabbar colors"
|
||||
msgstr "Цвета вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
|
||||
msgid "Tabbar large mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4125,7 +4129,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
|
||||
|
||||
@@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2501
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2502
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Название"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -4358,7 +4362,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
|
||||
@@ -4376,11 +4380,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1698
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1696
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1697
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -4402,11 +4406,11 @@ msgstr "Обновление %1%…"
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Обновление фонотеки"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
|
||||
msgid "Upper Left"
|
||||
msgstr "Сверху слева"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "Сверху справа"
|
||||
|
||||
@@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use X11's shortcut keys"
|
||||
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
msgid "Use a custom color set"
|
||||
msgstr "Использовать собственный набор цветов"
|
||||
|
||||
@@ -4456,11 +4460,11 @@ msgstr "Использовать аутентификацию"
|
||||
msgid "Use bitrate management engine"
|
||||
msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
|
||||
msgid "Use custom color"
|
||||
msgstr "Использовать пользовательский цвет"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
|
||||
msgid "Use gradient background"
|
||||
msgstr "Использовать градиентный фон"
|
||||
|
||||
@@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr "Использовать сканирование в реальном в
|
||||
msgid "Use pattern"
|
||||
msgstr "Использовать шаблон"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
|
||||
msgid "Use system theme icons"
|
||||
msgstr "Использовать системную тему иконок"
|
||||
|
||||
@@ -4606,7 +4610,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2505
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2506
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user