Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-07-08 01:12:31 +02:00
parent 904097b7b1
commit 05c70f2adb
11 changed files with 832 additions and 788 deletions

View File

@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "&Nový seznam skladeb"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba" msgstr "&Další skladba"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí" msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "&Převést hudbu"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce" msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Použít nastavení barvu systému" msgstr "&Použít nastavení barvu systému"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Použít systémový motiv barev" msgstr "&Použít systémový motiv barev"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0 px" msgstr "0 px"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "1 den"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 stopa" msgstr "1 stopa"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr ""
"<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato " "<p>Pokud obklopíte části textu obsahující symbol složenými závorkami, tato "
"část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>" "část bude skryta, je-li symbol prázdný.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaticky" msgstr "A&utomaticky"
@@ -513,7 +517,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..." msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor" msgstr "Přidat soubor"
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování" msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku" msgstr "Přidat složku"
@@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb" msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "Pokročilé seskupování..."
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Po zkopírování..." msgstr "Po zkopírování..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "Obal alb&a" msgstr "Obal alb&a"
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Naštvaný" msgstr "Naštvaný"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled" msgstr "Vzhled"
@@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "Backend"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí" msgstr "Barva pozadí"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Obrázek na pozadí" msgstr "Obrázek na pozadí"
@@ -1015,7 +1019,7 @@ msgstr "Typ bloku"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC adresa Bluetooth" msgstr "MAC adresa Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Velikost rozmazání" msgstr "Velikost rozmazání"
@@ -1027,15 +1031,15 @@ msgstr "Tělo"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Růstový analyzátor" msgstr "Růstový analyzátor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Vlevo dole" msgstr "Vlevo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Vpravo dole" msgstr "Vpravo dole"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Procházet…" msgstr "Procházet…"
@@ -1114,7 +1118,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1178,7 +1182,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Barva" msgstr "Barva"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
@@ -1229,7 +1233,7 @@ msgstr "Konfigurace není správná"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Nastavit %1..." msgstr "Nastavit %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1455,7 +1459,7 @@ msgstr "Využití mezipaměti na disku:"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Vlastní" msgstr "Vlastní"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Vlastní obrázek:" msgstr "Vlastní obrázek:"
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent" msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí" msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
@@ -1532,11 +1536,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů" msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady" msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1610,7 +1614,7 @@ msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu" msgstr "Nepřevádět žádnou hudbu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Neořezávat obrázek" msgstr "Neořezávat obrázek"
@@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte" msgstr "Tažením přemístěte"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -1796,7 +1800,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu" msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor." msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
@@ -1996,7 +2000,7 @@ msgstr "Soubory"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Soubory k překódování" msgstr "Soubory k překódování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "Vysoký (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikona" msgstr "Ikona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2373,7 +2377,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň" msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran" msgstr "Zachovat poměr stran"
@@ -2558,7 +2562,7 @@ msgstr "Označit jako poslechnuté"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné" msgstr "Označit zmizelé skladby jako nedostupné"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Maximální velikost obalu alba" msgstr "Maximální velikost obalu alba"
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Střední (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Střed" msgstr "Střed"
@@ -2668,7 +2672,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru" msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Hudba" msgstr "Hudba"
@@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nová složka" msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb" msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2763,7 +2767,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádná" msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -2828,7 +2832,7 @@ msgstr "Zapnuto"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Při startu" msgstr "Při startu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Neprůhlednost" msgstr "Neprůhlednost"
@@ -2951,7 +2955,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem" msgstr "Chráněno heslem"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
@@ -2979,13 +2983,13 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel" msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Přehrát" msgstr "Přehrát"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr "Nastavení přehrávače"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb" msgstr "Seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3025,7 +3029,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen" msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3064,7 +3068,7 @@ msgstr "Doba zobrazení oznámení"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozice" msgstr "Pozice"
@@ -3173,20 +3177,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fronta" msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další" msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3603,11 +3607,11 @@ msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši" msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Vybrat barvu pozadí:" msgstr "Vybrat barvu pozadí:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Vybrat obrázek na pozadí" msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
@@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu" msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Vybrat barvu popředí:" msgstr "Vybrat barvu popředí:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Vybrat barvu tabbar:" msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
@@ -3640,7 +3644,7 @@ msgstr "URL serveru"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná." msgstr "Adresa serveru není správná."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@@ -3869,11 +3873,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby" msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu" msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4028,7 +4032,7 @@ msgstr "Metoda URL streamu"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streamování" msgstr "Streamování"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb" msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
@@ -4076,12 +4080,12 @@ msgstr "Podporované formáty"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Systémové barvy" msgstr "Systémové barvy"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Barvy tabbaru" msgstr "Barvy tabbaru"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést." msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně" msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
@@ -4150,7 +4154,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady" msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování" msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@@ -4368,7 +4372,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra široké pásmo" msgstr "Ultra široké pásmo"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4386,11 +4390,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal" msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby" msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -4412,11 +4416,11 @@ msgstr "Obnovuje se %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka" msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Vlevo nahoře" msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře" msgstr "Vpravo nahoře"
@@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Použijte zkratkové klávesy X11" msgstr "Použijte zkratkové klávesy X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Použít vlastní sadu barev:" msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
@@ -4466,11 +4470,11 @@ msgstr "Použít ověření"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Použít stroj na správu datového toku" msgstr "Použít stroj na správu datového toku"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Použít vlastní barvy" msgstr "Použít vlastní barvy"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Použít gradientu" msgstr "Použít gradientu"
@@ -4487,7 +4491,7 @@ msgstr "Aktualizovat kolekci za chodu"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Použít vzor" msgstr "Použít vzor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu" msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
@@ -4615,7 +4619,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?" msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"

View File

@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Neue Wiedergabeliste"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied" msgstr "Nächstes Lied"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "Kein Hintergrundbild" msgstr "Kein Hintergrundbild"
@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "Musik umwandeln"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung" msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "System Standardfarben benutzen" msgstr "System Standardfarben benutzen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "System Standardfarbenset benutzen" msgstr "System Standardfarbenset benutzen"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "1 Tag"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 Titel" msgstr "1 Titel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -464,6 +464,10 @@ msgstr ""
"<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht " "<p>Steht ein Textbereich in geschweiften Klammern, wird dieser nicht "
"angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>" "angezeigt, falls das Schlüsselwort leer ist.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisch" msgstr "A&utomatisch"
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen" msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen" msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen" msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Erweiterte Sortierung …"
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Nach dem Kopieren …" msgstr "Nach dem Kopieren …"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&m cover" msgstr "Albu&m cover"
@@ -838,7 +842,7 @@ msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Wütend" msgstr "Wütend"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild" msgstr "Erscheinungsbild"
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Backend"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild" msgstr "Hintergrundbild"
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "Blocktyp"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Addresse" msgstr "Bluetooth MAC Addresse"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Unschärfe" msgstr "Unschärfe"
@@ -1058,15 +1062,15 @@ msgstr "Textkörper:"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom" msgstr "Boom"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links" msgstr "Unten links"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts" msgstr "Unten rechts"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …" msgstr "Durchsuchen …"
@@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher" msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1209,7 +1213,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1217,7 +1221,7 @@ msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Farbe" msgstr "Farbe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "Konfiguration inkorrekt"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 konfigurieren …" msgstr "%1 konfigurieren …"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "Aktuell wird dieser Cache genutzt:"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert" msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:" msgstr "Benutzerdefiniertes Bild:"
@@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Default Hintergrundbild" msgstr "Default Hintergrundbild"
@@ -1564,11 +1568,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht" msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nichts umwandeln" msgstr "Nichts umwandeln"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Bild nicht beschneiden" msgstr "Bild nicht beschneiden"
@@ -1691,7 +1695,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern" msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -1830,7 +1834,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@@ -1979,7 +1983,7 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen" msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden." msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
@@ -2030,7 +2034,7 @@ msgstr "Dateien"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln" msgstr "Dateien zum Umwandeln"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2292,7 +2296,7 @@ msgstr "Hoch (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Symbol" msgstr "Symbol"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2400,7 +2404,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen" msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Das Seitenverhältnis behalten" msgstr "Das Seitenverhältnis behalten"
@@ -2586,7 +2590,7 @@ msgstr "Als gehört markieren"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren" msgstr "Verschwundene Lieder als nicht verfügbar markieren"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Maximale Cover Größe" msgstr "Maximale Cover Größe"
@@ -2603,7 +2607,7 @@ msgstr "Mittel (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten" msgstr "Metadaten"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Mitte" msgstr "Mitte"
@@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2735,7 +2739,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste" msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -2791,7 +2795,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -2858,7 +2862,7 @@ msgstr "An"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Beim Laden" msgstr "Beim Laden"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft" msgstr "Deckkraft"
@@ -2981,7 +2985,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Geschützt durch Passwort" msgstr "Geschützt durch Passwort"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -3009,13 +3013,13 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste" msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3048,7 +3052,7 @@ msgstr "Spielereinstellungen"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste" msgstr "Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3095,7 +3099,7 @@ msgstr "Anzeigedauer"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Anschluss (Port)" msgstr "Anschluss (Port)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@@ -3204,22 +3208,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange" msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen" "abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3636,11 +3640,11 @@ msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen" msgstr "Mit Tastaturkürzel oder Mausrad spulen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:" msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Hintergrundbild wählen" msgstr "Hintergrundbild wählen"
@@ -3648,11 +3652,11 @@ msgstr "Hintergrundbild wählen"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen" msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Schriftfarbe:" msgstr "Schriftfarbe:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste" msgstr "Wähle die Farbe der Reiterleiste"
@@ -3672,7 +3676,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig." msgstr "Server URL ist ungültig."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -3899,11 +3903,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen" msgstr "Titel überspringen"
@@ -4056,7 +4060,7 @@ msgstr "Datenstrom URL Methode"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen" msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
@@ -4104,11 +4108,11 @@ msgstr "Unterstützte Formate"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Systemfarben" msgstr "Systemfarben"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Farben der Reiterleiste" msgstr "Farben der Reiterleiste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4162,7 +4166,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden." msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels" msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
@@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4324,7 +4328,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -4332,7 +4336,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten" msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)" msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4421,11 +4425,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen" msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen" msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -4447,11 +4451,11 @@ msgstr "%1% wird aktualisiert …"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert" msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Oben links" msgstr "Oben links"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts" msgstr "Oben rechts"
@@ -4485,7 +4489,7 @@ msgstr "Benutze Tidal Einstellungen zum Authentifizieren. "
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Benutze X11 Tastenkürzel" msgstr "Benutze X11 Tastenkürzel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden" msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
@@ -4501,11 +4505,11 @@ msgstr "Legitimierung verwenden"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitratenverwaltung verwenden" msgstr "Bitratenverwaltung verwenden"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe" msgstr "Benutze benutzerdefinierte Farbe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf" msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
@@ -4521,7 +4525,7 @@ msgstr "Benutze Live scannen"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Benutze Muster" msgstr "Benutze Muster"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Systemthemensymbole verwenden" msgstr "Systemthemensymbole verwenden"
@@ -4652,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene " "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?" "Interpreten« anzeigen?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"

View File

@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "&Nueva lista de reproducción"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente" msgstr "Pista &siguiente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Sin imagen de fondo" msgstr "&Sin imagen de fondo"
@@ -394,11 +394,11 @@ msgstr "&Transcodificar pistas"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios" msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema" msgstr "&Usar el color predeterminado del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema" msgstr "&Usar la combinación de colores del sistema"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "1 día"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 pista" msgstr "1 pista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40 %" msgstr "40 %"
@@ -457,6 +457,10 @@ msgstr ""
"<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa " "<p>Si encierra una sección de texto que contenga un token entre llaves, esa "
"sección no se mostrará si el token está vacío.</p>" "sección no se mostrará si el token está vacío.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático" msgstr "A&utomático"
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…" msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir" msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta" msgstr "Añadir carpeta"
@@ -648,7 +652,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes" msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "Agrupamiento avanzado…"
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Después de copiar…" msgstr "Después de copiar…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Portada del álbum" msgstr "&Portada del álbum"
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Enfadado" msgstr "Enfadado"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia" msgstr "Apariencia"
@@ -966,7 +970,7 @@ msgstr "Sistema de audio"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo" msgstr "Color de fondo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Imagen de fondo" msgstr "Imagen de fondo"
@@ -1033,7 +1037,7 @@ msgstr "Tipo de bloque"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Dirección MAC bluetooth" msgstr "Dirección MAC bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Cantidad de desenfoque" msgstr "Cantidad de desenfoque"
@@ -1045,15 +1049,15 @@ msgstr "Cuerpo"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizador de resonancia" msgstr "Analizador de resonancia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo Izquierda" msgstr "Abajo Izquierda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo Derecha" msgstr "Abajo Derecha"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…" msgstr "Examinar…"
@@ -1130,7 +1134,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco" msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Color" msgstr "Color"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
@@ -1248,7 +1252,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…" msgstr "Configurar %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Imagen personalizada:" msgstr "Imagen personalizada:"
@@ -1519,7 +1523,7 @@ msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%" msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de fondo por defecto" msgstr "Imagen de fondo por defecto"
@@ -1552,11 +1556,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos" msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola" msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "No convertir ninguna pista" msgstr "No convertir ninguna pista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "No recortar la imagen" msgstr "No recortar la imagen"
@@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar" msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1817,7 +1821,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@@ -1966,7 +1970,7 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada" msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -2017,7 +2021,7 @@ msgstr "Archivos"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Archivos para convertir" msgstr "Archivos para convertir"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2283,7 +2287,7 @@ msgstr "Alta (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icono" msgstr "Icono"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2390,7 +2394,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente" msgstr "Ir a la pista anterior inmediatamente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción" msgstr "Mantener proporción"
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Marcar como escuchado"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles" msgstr "Marcar las pistas desaparecidas como no disponibles"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Tamaño máximo de portada" msgstr "Tamaño máximo de portada"
@@ -2592,7 +2596,7 @@ msgstr "Media (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Medio" msgstr "Medio"
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Subir" msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva" msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva" msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2780,7 +2784,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr "Activado"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Al iniciar" msgstr "Al iniciar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad" msgstr "Opacidad"
@@ -2970,7 +2974,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña" msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
@@ -2998,13 +3002,13 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple" msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción" msgstr "Lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3044,7 +3048,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3083,7 +3087,7 @@ msgstr "Duración de la notificación emergente"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Puerto" msgstr "Puerto"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
@@ -3193,20 +3197,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Cola" msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación" msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3621,11 +3625,11 @@ msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón" msgstr "Moverse en la pista mediante un atajo de teclado o la rueda del ratón"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Elija el color de fondo:" msgstr "Elija el color de fondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Elija la imagen de fondo" msgstr "Elija la imagen de fondo"
@@ -3633,11 +3637,11 @@ msgstr "Elija la imagen de fondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elija el color de frente:" msgstr "Elija el color de frente:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Selecciona color barra pestañas:" msgstr "Selecciona color barra pestañas:"
@@ -3657,7 +3661,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3882,11 +3886,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas" msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista" msgstr "Omitir pista"
@@ -4037,7 +4041,7 @@ msgstr "Método de streaming de URL"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo" msgstr "Transmitiendo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción" msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
@@ -4085,11 +4089,11 @@ msgstr "Formatos admitidos"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Colores del sistema" msgstr "Colores del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colores barra pestañas" msgstr "Colores barra pestañas"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4142,7 +4146,7 @@ msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»." msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción" msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
@@ -4158,7 +4162,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen." msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4300,7 +4304,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4308,7 +4312,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción" msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance" msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4379,7 +4383,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)" msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4397,11 +4401,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula" msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas" msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista" msgstr "No omitir pista"
@@ -4423,11 +4427,11 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección" msgstr "Actualizando la colección"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Arriba Izquierda" msgstr "Arriba Izquierda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba Derecha" msgstr "Arriba Derecha"
@@ -4462,7 +4466,7 @@ msgstr ""
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usar atajos de teclado de X11" msgstr "Usar atajos de teclado de X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado" msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
@@ -4478,11 +4482,11 @@ msgstr "Usar autenticación"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits" msgstr "Usar el motor de gestión de flujo de bits"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Usar color personalizado" msgstr "Usar color personalizado"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Usar fondo degradado" msgstr "Usar fondo degradado"
@@ -4498,7 +4502,7 @@ msgstr "Usa escaneo en tiempo real"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Usar patrón" msgstr "Usar patrón"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
@@ -4627,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios " "¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?" "artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Piste suivante" msgstr "&Piste suivante"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Aucune image d'arrière plan" msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
@@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "&Transcoder la musique"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque" msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système" msgstr "&Utiliser la couleur par défaut du système"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Utiliser le jeu de couleur par défaut du système" msgstr "&Utiliser le jeu de couleur par défaut du système"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "1 jour"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "Une piste" msgstr "Une piste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -464,6 +464,10 @@ msgstr ""
"champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas " "champ, celle-ci ne sera pas affichée si le contenu du champ n'est pas "
"renseigné.</p>" "renseigné.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatique" msgstr "A&utomatique"
@@ -542,7 +546,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..." msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier" msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -657,7 +661,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums" msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "Groupement avancé..."
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Après avoir copié..." msgstr "Après avoir copié..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Pochette de l'album" msgstr "&Pochette de l'album"
@@ -840,7 +844,7 @@ msgstr ""
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "En colère" msgstr "En colère"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
@@ -982,7 +986,7 @@ msgstr "Arrière plan"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan" msgstr "Couleur de l'arrière-plan"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Image d'arrière-plan" msgstr "Image d'arrière-plan"
@@ -1049,7 +1053,7 @@ msgstr "Type de bloc"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adresse MAC du Bluetooth" msgstr "Adresse MAC du Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Niveau de flou" msgstr "Niveau de flou"
@@ -1061,15 +1065,15 @@ msgstr "Corps"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Spectrogramme « Boom »" msgstr "Spectrogramme « Boom »"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Inférieur gauche" msgstr "Inférieur gauche"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Inférieur droit" msgstr "Inférieur droit"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..." msgstr "Parcourir..."
@@ -1150,7 +1154,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque" msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Couleur" msgstr "Couleur"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgstr "Configuration incorrecte"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurer %1..." msgstr "Configurer %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurer les boutons" msgstr "Configurer les boutons"
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr "Cache disque en cours d'utilisation :"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé" msgstr "Personnalisé"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Image personnalisée :" msgstr "Image personnalisée :"
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut" msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
@@ -1572,11 +1576,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers" msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "Afficher le menu à l'écran"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne pas convertir la musique" msgstr "Ne pas convertir la musique"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Ne pas couper l'image" msgstr "Ne pas couper l'image"
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner" msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@@ -1841,7 +1845,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@@ -1990,7 +1994,7 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette" msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide." msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@@ -2041,7 +2045,7 @@ msgstr "Fichiers"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Fichiers à convertir" msgstr "Fichiers à convertir"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente" msgstr "Boutons de fichiers, listes de lecture et file d'attente"
@@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Élevé (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icône" msgstr "Icône"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "Tailles des icônes" msgstr "Tailles des icônes"
@@ -2414,7 +2418,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente" msgstr "Aller tout de suite à la piste précédente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Conserver les proportions" msgstr "Conserver les proportions"
@@ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "Marquer comme lu"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marquer les morceaux disparus comme indisponible" msgstr "Marquer les morceaux disparus comme indisponible"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Taille maximum de la pochette" msgstr "Taille maximum de la pochette"
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "Moyen (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées" msgstr "Métadonnées"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Milieu" msgstr "Milieu"
@@ -2713,7 +2717,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut" msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
@@ -2752,7 +2756,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture" msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2808,7 +2812,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2876,7 +2880,7 @@ msgstr "Activé"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Au démarrage" msgstr "Au démarrage"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Opacité" msgstr "Opacité"
@@ -2999,7 +3003,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe" msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -3027,13 +3031,13 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple" msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "Boutons de contrôle de lecture" msgstr "Boutons de contrôle de lecture"
@@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture" msgstr "Liste de lecture"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "Boutons de liste de lecture" msgstr "Boutons de liste de lecture"
@@ -3073,7 +3077,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3112,7 +3116,7 @@ msgstr "Durée d'affichage de la fenêtre"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
@@ -3222,22 +3226,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente" msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure" "ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3651,11 +3655,11 @@ msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris" msgstr "Rechercher avec un raccourci clavier ou avec la roulette de la souris"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :" msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan :"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan" msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
@@ -3663,11 +3667,11 @@ msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible" msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :" msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :" msgstr "Sélectionner la couleur de la barre d'onglets :"
@@ -3687,7 +3691,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@@ -3913,11 +3917,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées" msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste" msgstr "Passer la piste"
@@ -4071,7 +4075,7 @@ msgstr "Méthode des flux"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture" msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
@@ -4119,11 +4123,11 @@ msgstr "Formats supportés"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Couleurs du système" msgstr "Couleurs du système"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Couleurs de la barre d'onglets" msgstr "Couleurs de la barre d'onglets"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "Grande barre d'onglets" msgstr "Grande barre d'onglets"
@@ -4176,7 +4180,7 @@ msgstr "Remerciements à tous les autres contributeurs d'Amarok et Clementine."
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée." msgstr "La commande « %1 » n'a pas pu être démarrée."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture" msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture"
@@ -4192,7 +4196,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4341,7 +4345,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@@ -4349,7 +4353,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut" msgstr "Basculer le saut du statut"
@@ -4420,7 +4424,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Très large bande (UWB)" msgstr "Très large bande (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4438,11 +4442,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette" msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste" msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -4464,11 +4468,11 @@ msgstr "Mise à jour %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque" msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Haut gauche" msgstr "Haut gauche"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit" msgstr "Haut droit"
@@ -4502,7 +4506,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Utiliser les touches de raccourci X11" msgstr "Utiliser les touches de raccourci X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé" msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé"
@@ -4518,11 +4522,11 @@ msgstr "Utiliser l'authentification"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit" msgstr "Utiliser le moteur de gestion du débit"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée" msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Utiliser un fond en dégradé" msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
@@ -4538,7 +4542,7 @@ msgstr "Utiliser l'analyse directe"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Utiliser un motif" msgstr "Utiliser un motif"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système" msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
@@ -4668,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la " "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?" "catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "

View File

@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-19 02:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-07 02:08-0400\n"
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n" "Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Ú&j lejátszólista"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám" msgstr "Kö&vetkező szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Nincs háttérkép" msgstr "&Nincs háttérkép"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "&Zene átkódolása"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése" msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "R&endszer alapértelmezett" msgstr "R&endszer alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata" msgstr "&Rendszer alapértelmezett színkészletének használata"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0 px" msgstr "0 px"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "1 nap"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 szám" msgstr "1 szám"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -440,6 +440,10 @@ msgstr ""
"<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, " "<p>Ha egy szövegrészt kapcsos zárójelekkel fog közre, akkor az rejtve marad, "
"ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>" "ha a benne lévő címke helyére nem helyettesíthető semmi.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatikus" msgstr "A&utomatikus"
@@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása" msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz" msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -687,7 +691,7 @@ msgstr "Egyedi csoportosítás…"
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Másolás után…" msgstr "Másolás után…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "&Albumborító" msgstr "&Albumborító"
@@ -810,7 +814,7 @@ msgstr "Hiba történt '%1' metaadatainak írása közben"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Düh" msgstr "Düh"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés" msgstr "Megjelenés"
@@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "Backend"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín" msgstr "Háttérszín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép" msgstr "Háttérkép"
@@ -1017,7 +1021,7 @@ msgstr "Blokk típus"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC cím" msgstr "Bluetooth MAC cím"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Elmosás" msgstr "Elmosás"
@@ -1029,15 +1033,15 @@ msgstr "Törzs"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Fellendülés" msgstr "Fellendülés"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra lent" msgstr "Balra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobbra lent" msgstr "Jobbra lent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…" msgstr "Tallózás…"
@@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Szín" msgstr "Szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Színek" msgstr "Színek"
@@ -1235,9 +1239,9 @@ msgstr "A konfiguráció hibás"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 beállítása..." msgstr "%1 beállítása..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:576 #: core/mainwindow.cpp:576
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
@@ -1461,7 +1465,7 @@ msgstr "Jelenlegi gyorsítótár használatban:"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Egyéni" msgstr "Egyéni"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Egyéni kép:" msgstr "Egyéni kép:"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép" msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
@@ -1538,11 +1542,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése" msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr "OSD megjelenítése"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem" msgstr "Ne konvertáljon egy zenét sem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Ne legyen levágva a képből" msgstr "Ne legyen levágva a képből"
@@ -1665,7 +1669,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez" msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@@ -1802,7 +1806,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
@@ -1951,7 +1955,7 @@ msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben" msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként." msgstr "A (z)% 1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
@@ -2002,9 +2006,9 @@ msgstr "Fájlok"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Átkódolandó fájlok" msgstr "Átkódolandó fájlok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr "Fájl- , lejátszólista- és lejátszásisor gombok"
#: context/contextview.cpp:213 #: context/contextview.cpp:213
msgid "Filetype" msgid "Filetype"
@@ -2263,9 +2267,9 @@ msgstr "Magas (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikon" msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr "Ikonméretek"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:632 #: widgets/fancytabwidget.cpp:632
msgid "Icons on top" msgid "Icons on top"
@@ -2373,7 +2377,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ugrás az előző dalra" msgstr "Ugrás az előző dalra"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Képarány megtartása" msgstr "Képarány megtartása"
@@ -2558,7 +2562,7 @@ msgstr "Megjelölés meghallgatottként"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Eltűnt dalok megjelölése nem elérhetőként" msgstr "Eltűnt dalok megjelölése nem elérhetőként"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Maximum méret" msgstr "Maximum méret"
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Közepes (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok" msgstr "Metaadatok"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Középen" msgstr "Középen"
@@ -2668,7 +2672,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé" msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Zene" msgstr "Zene"
@@ -2707,7 +2711,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Új mappa" msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista" msgstr "Új lejátszólista"
@@ -2763,7 +2767,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -2829,7 +2833,7 @@ msgstr "Be"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Indulásnál" msgstr "Indulásnál"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszóság" msgstr "Átlátszóság"
@@ -2952,7 +2956,7 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszóval védett" msgstr "Jelszóval védett"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
@@ -2980,15 +2984,15 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv" msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lejátszás" msgstr "Lejátszás"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr "Lejátszásirányító gombok"
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666 #: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
msgid "Play count" msgid "Play count"
@@ -3018,15 +3022,15 @@ msgstr "Lejátszó beállítások"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista" msgstr "Lejátszólista"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr "Lejátszólista gombok"
#: widgets/osd.cpp:191 #: widgets/osd.cpp:191
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve" msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Értesítés időtartama"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Helyzet" msgstr "Helyzet"
@@ -3176,20 +3180,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre" msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3607,11 +3611,11 @@ msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel" msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Háttérszín kiválasztása:" msgstr "Háttérszín kiválasztása:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Háttérkép kiválasztása" msgstr "Háttérkép kiválasztása"
@@ -3619,11 +3623,11 @@ msgstr "Háttérkép kiválasztása"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja" msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Előtérszín kiválasztása:" msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:" msgstr "Lapsáv színének kiválasztása:"
@@ -3643,7 +3647,7 @@ msgstr "Szerver URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@@ -3868,11 +3872,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása" msgstr "Szám kihagyása"
@@ -4025,7 +4029,7 @@ msgstr "URL streamelése ezzel"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Internet" msgstr "Internet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez" msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
@@ -4073,13 +4077,13 @@ msgstr "Támogatott formátumok"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Rendszerszínek" msgstr "Rendszerszínek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Lapsáv színei" msgstr "Lapsáv színei"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr "Lapsáv nagy mód"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:631 #: widgets/fancytabwidget.cpp:631
msgid "Tabs on top" msgid "Tabs on top"
@@ -4130,7 +4134,7 @@ msgstr "Köszönet az Amarok-hoz és a Clementine-hez hozzájárulóknak."
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható." msgstr "A \"%1\" parancs nem végrehajtható."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója" msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója"
@@ -4146,7 +4150,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Ma" msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása" msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása" msgstr "Állapot átugrása"
@@ -4368,7 +4372,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultra szélessávú (UWB)" msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4386,11 +4390,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése" msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása" msgstr "Szám lejátszása"
@@ -4412,11 +4416,11 @@ msgstr "%1 frissítése..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Gyűjtemény frissítése" msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Balra fent" msgstr "Balra fent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent" msgstr "Jobbra fent"
@@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "Tidal beállítások használata hitelesítéshez."
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata" msgstr "X11 gyorsbillentyűk használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Egyéni színkészlet használata" msgstr "Egyéni színkészlet használata"
@@ -4466,11 +4470,11 @@ msgstr "Hitelesítés használata"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bitráta kezelés használata" msgstr "Bitráta kezelés használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Egyéni szín" msgstr "Egyéni szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Átmenetes háttérszín" msgstr "Átmenetes háttérszín"
@@ -4486,7 +4490,7 @@ msgstr "Valós idejű figyelés"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Minta használata" msgstr "Minta használata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Rendszerikonok használata" msgstr "Rendszerikonok használata"
@@ -4614,7 +4618,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?" "Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"

View File

@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "&Daftar putar baru"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Trek berikutnya" msgstr "&Trek berikutnya"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang" msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "&Transkode Musik"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah" msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "G&unakan warna standar sistem" msgstr "G&unakan warna standar sistem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "G&unakan set warna standar sistem" msgstr "G&unakan set warna standar sistem"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "1 hari"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 trek" msgstr "1 trek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -438,6 +438,10 @@ msgstr ""
"kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong." "kurawal, maka bagian tersebut akan disembunyikan jika token tersebut kosong."
"</p>" "</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "&Otomatis" msgstr "&Otomatis"
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..." msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas" msgstr "Tambah berkas"
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder" msgstr "Tambah folder"
@@ -629,7 +633,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album" msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "Pengelompokkan lanjut..."
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Setelah menyalin..." msgstr "Setelah menyalin..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "Sa&mpul album" msgstr "Sa&mpul album"
@@ -806,7 +810,7 @@ msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Marah" msgstr "Marah"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan" msgstr "Penampilan"
@@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "Backend"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang" msgstr "Warna latar belakang"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Gambar latar belakang" msgstr "Gambar latar belakang"
@@ -1013,7 +1017,7 @@ msgstr "Tipe blok"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Alamat MAC Bluetooth" msgstr "Alamat MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Besaran kekaburan" msgstr "Besaran kekaburan"
@@ -1025,15 +1029,15 @@ msgstr "Badan"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Penganalisis dentuman" msgstr "Penganalisis dentuman"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Kiri Bawah" msgstr "Kiri Bawah"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Kanan Bawah" msgstr "Kanan Bawah"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Ramban..." msgstr "Ramban..."
@@ -1110,7 +1114,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
@@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "Konfigurasi tidak benar"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigurasi %1..." msgstr "Konfigurasi %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Ubahsuai" msgstr "Ubahsuai"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Gambar ubahsuai:" msgstr "Gambar ubahsuai:"
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr "Kurangi volume 4 persen"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen" msgstr "Kurangi volume <value> persen"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Gambar latar bela&kang standar" msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
@@ -1528,11 +1532,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas" msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih" msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek" msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Jangan konversi musik apapun" msgstr "Jangan konversi musik apapun"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Jangan potong gambar" msgstr "Jangan potong gambar"
@@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi" msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
@@ -1940,7 +1944,7 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar." msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@@ -1991,7 +1995,7 @@ msgstr "Berkas"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Berkas untuk ditranskode" msgstr "Berkas untuk ditranskode"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2251,7 +2255,7 @@ msgstr "Tinggi (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikon" msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2357,7 +2361,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera" msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya sesegera"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Jaga aspek ratio" msgstr "Jaga aspek ratio"
@@ -2542,7 +2546,7 @@ msgstr "Tandai sudah didengar"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Tandai lagu yang hilang sebagai tidak tersedia" msgstr "Tandai lagu yang hilang sebagai tidak tersedia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Ukuran sampul maksimum" msgstr "Ukuran sampul maksimum"
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgstr "Sedang (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Tengah" msgstr "Tengah"
@@ -2652,7 +2656,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik" msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2691,7 +2695,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Folder baru" msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru" msgstr "Daftar putar baru"
@@ -2747,7 +2751,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nihil" msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2813,7 +2817,7 @@ msgstr "Nyala"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Saat membuka" msgstr "Saat membuka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan" msgstr "Kelegapan"
@@ -2936,7 +2940,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi" msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
@@ -2964,13 +2968,13 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos" msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Putar" msgstr "Putar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3002,7 +3006,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Daftar putar" msgstr "Daftar putar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3010,7 +3014,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai" msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3047,7 +3051,7 @@ msgstr "Durasi sembulan"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisi" msgstr "Posisi"
@@ -3152,20 +3156,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Antrean" msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih" msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3579,11 +3583,11 @@ msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse" msgstr "Menjangkau menggunakan pintasan keyboard atau roda mouse"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Pilih warna latar belakang:" msgstr "Pilih warna latar belakang:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Pilih gambar latar belakang" msgstr "Pilih gambar latar belakang"
@@ -3591,11 +3595,11 @@ msgstr "Pilih gambar latar belakang"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik" msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Pilih warna latar depan:" msgstr "Pilih warna latar depan:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Pilih warna tabbar:" msgstr "Pilih warna tabbar:"
@@ -3615,7 +3619,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar." msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@@ -3840,11 +3844,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih" msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek" msgstr "Lewati trek"
@@ -3995,7 +3999,7 @@ msgstr "Metode URL Stream"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar" msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
@@ -4043,11 +4047,11 @@ msgstr "Format yang didukung"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Warna sistem" msgstr "Warna sistem"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Warna tabbar" msgstr "Warna tabbar"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4100,7 +4104,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai." msgstr "Perintah \"%1\" tidak dapat dimulai."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini" msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
@@ -4116,7 +4120,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4257,7 +4261,7 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari Ini" msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean" msgstr "Alihkan status antrean"
@@ -4265,7 +4269,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati" msgstr "Alihkan status melewati"
@@ -4336,7 +4340,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4354,11 +4358,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul" msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih" msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek" msgstr "Taklewati trek"
@@ -4380,11 +4384,11 @@ msgstr "Memperbarui %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Memperbarui pustaka" msgstr "Memperbarui pustaka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Kiri Atas" msgstr "Kiri Atas"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas" msgstr "Kanan Atas"
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr ""
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Gunakan pintasan X11" msgstr "Gunakan pintasan X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Gunakan set warna ubahsuai" msgstr "Gunakan set warna ubahsuai"
@@ -4432,11 +4436,11 @@ msgstr "Gunakan otentikasi"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit" msgstr "Gunakan mesin pengelolaan lajubit"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Gunakan warna kustom" msgstr "Gunakan warna kustom"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Gunakan latar belakang gradien" msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
@@ -4452,7 +4456,7 @@ msgstr "Gunakan pemindaian langsung"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Gunakan pola" msgstr "Gunakan pola"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Gunakan ikon tema sistem" msgstr "Gunakan ikon tema sistem"
@@ -4582,7 +4586,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis " "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?" "Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"

View File

@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Nuova playlist"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia" msgstr "&Prossima traccia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Nessuna immagine di sfondo" msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "&Transcodifica Musica"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione" msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema" msgstr "&Usa i colori predefiniti del sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Usa il set dei colori di default" msgstr "&Usa il set dei colori di default"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "un giorno"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "una traccia" msgstr "una traccia"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr ""
"graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n" "graffe, queste sezioni saranno nascoste se la variabile non contiene alcun \n"
"valore.</p>" "valore.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatico" msgstr "A&utomatico"
@@ -511,7 +515,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..." msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file" msgstr "Aggiungi file"
@@ -527,7 +531,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare" msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella" msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -626,7 +630,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album" msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -680,7 +684,7 @@ msgstr "Raggruppamento avanzato..."
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Dopo la copia..." msgstr "Dopo la copia..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "Copertina dell'albu&m" msgstr "Copertina dell'albu&m"
@@ -804,7 +808,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Arrabbiato" msgstr "Arrabbiato"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
@@ -944,7 +948,7 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo" msgstr "Colore di sfondo"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo" msgstr "Immagine di sfondo"
@@ -1011,7 +1015,7 @@ msgstr "Tipo di blocco"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth" msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Sfocatura" msgstr "Sfocatura"
@@ -1023,15 +1027,15 @@ msgstr "Corpo"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizzatore Boom" msgstr "Analizzatore Boom"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore Sinistro" msgstr "Inferiore Sinistro"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferiore Destro" msgstr "Inferiore Destro"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..." msgstr "Sfoglia..."
@@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1174,7 +1178,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Colore" msgstr "Colore"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colori" msgstr "Colori"
@@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..." msgstr "Configura %1..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato" msgstr "Personalizzato"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Immagine personalizzata:" msgstr "Immagine personalizzata:"
@@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento" msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita" msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
@@ -1529,11 +1533,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file" msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Non convertire qualsiasi musica" msgstr "Non convertire qualsiasi musica"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Non ritagliare l'immagine" msgstr "Non ritagliare l'immagine"
@@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare" msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1794,7 +1798,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@@ -1943,7 +1947,7 @@ msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina" msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido." msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@@ -1994,7 +1998,7 @@ msgstr "File"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "File da transcodificare" msgstr "File da transcodificare"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2258,7 +2262,7 @@ msgstr "Alto (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Icona" msgstr "Icona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2365,7 +2369,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Salta subito al brano precedente" msgstr "Salta subito al brano precedente"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni" msgstr "Mantieni le proporzioni"
@@ -2550,7 +2554,7 @@ msgstr "Marca come ascoltata"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Marca le canzoni scomparse come non disponibili" msgstr "Marca le canzoni scomparse come non disponibili"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Dimensione massima della copertina" msgstr "Dimensione massima della copertina"
@@ -2567,7 +2571,7 @@ msgstr "Medio (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Centro" msgstr "Centro"
@@ -2660,7 +2664,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto" msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Musica"
@@ -2699,7 +2703,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta" msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2755,7 +2759,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr "Acceso"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "All'avvio" msgstr "All'avvio"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Opacità" msgstr "Opacità"
@@ -2945,7 +2949,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password" msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@@ -2973,13 +2977,13 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice" msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "Opzioni del lettore"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta" msgstr "Scaletta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3019,7 +3023,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata" msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3056,7 +3060,7 @@ msgstr "Durata del fumetto"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Porta" msgstr "Porta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
@@ -3167,20 +3171,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Coda" msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate" msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3596,11 +3600,11 @@ msgstr ""
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del " "Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
"mouse" "mouse"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:" msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo" msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
@@ -3608,11 +3612,11 @@ msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili" msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:" msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Seleziona il colore della scheda" msgstr "Seleziona il colore della scheda"
@@ -3632,7 +3636,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido." msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3858,11 +3862,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta" msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate" msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia" msgstr "Salta la traccia"
@@ -4015,7 +4019,7 @@ msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist" msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
@@ -4063,11 +4067,11 @@ msgstr "Formati supportati"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Colori di sistema" msgstr "Colori di sistema"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Colori della scheda" msgstr "Colori della scheda"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4120,7 +4124,7 @@ msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato." msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione" msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
@@ -4136,7 +4140,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4281,7 +4285,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Oggi" msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda" msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4289,7 +4293,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4360,7 +4364,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)" msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4378,11 +4382,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina" msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate" msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia" msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4404,11 +4408,11 @@ msgstr "Aggiornamento %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Aggiornamento raccolta" msgstr "Aggiornamento raccolta"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Superiore Sinistro" msgstr "Superiore Sinistro"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro" msgstr "Superiore Destro"
@@ -4442,7 +4446,7 @@ msgstr ""
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di X11" msgstr "Usa le scorciatoie da tastiera di X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato" msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
@@ -4458,11 +4462,11 @@ msgstr "Usa autenticazione"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate" msgstr "Usa il motore di gestione del bitrate"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Usa un colore personalizzato" msgstr "Usa un colore personalizzato"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Usa uno sfondo sfumato" msgstr "Usa uno sfondo sfumato"
@@ -4478,7 +4482,7 @@ msgstr "Usa la scansione live"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Usa un pattern" msgstr "Usa un pattern"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usa le icone del tema di sistema" msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
@@ -4606,7 +4610,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?" msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"

View File

@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "새 재생 목록(&N)"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "다음 트랙(&N)" msgstr "다음 트랙(&N)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "배경 그림 없음(&N)" msgstr "배경 그림 없음(&N)"
@@ -369,11 +369,11 @@ msgstr "음악 변환(&T)"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)" msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)" msgstr "시스템 기본 색 사용(&U)"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "시스템 기본 색 배열 사용(&U)" msgstr "시스템 기본 색 배열 사용(&U)"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "1일"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "트랙 1개" msgstr "트랙 1개"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -429,6 +429,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<p>토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.</p>" "<p>토큰을 포함하는 텍스트를 중괄호로 둘러싸면 토큰이 비어 있을 때 해당 부분은 표시되지 않습니다.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "자동(&U)" msgstr "자동(&U)"
@@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..." msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "파일 추가" msgstr "파일 추가"
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가" msgstr "폴더 추가"
@@ -620,7 +624,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가" msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가" msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@@ -674,7 +678,7 @@ msgstr "고급 그룹..."
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "복사한 후..." msgstr "복사한 후..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "앨범아트(&M)" msgstr "앨범아트(&M)"
@@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "화남" msgstr "화남"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "모양" msgstr "모양"
@@ -937,7 +941,7 @@ msgstr "백엔드"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "배경 색상" msgstr "배경 색상"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "배경 그림" msgstr "배경 그림"
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "블록 형식"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "블루투스 MAC 주소" msgstr "블루투스 MAC 주소"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "블러 정도" msgstr "블러 정도"
@@ -1016,15 +1020,15 @@ msgstr "본문"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "붐 분석기" msgstr "붐 분석기"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "왼쪽 아래" msgstr "왼쪽 아래"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "오른쪽 아래" msgstr "오른쪽 아래"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..." msgstr "찾아보기..."
@@ -1101,7 +1105,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기" msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹" msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림" msgstr "모음집 재탐색 알림"
@@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "모음집 재탐색 알림"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "색상" msgstr "색상"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
@@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "설정이 잘못됨"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 설정..." msgstr "%1 설정..."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의" msgstr "사용자 정의"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "사용자 정의 이미지:" msgstr "사용자 정의 이미지:"
@@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기" msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "기본 배경 그림(&K)" msgstr "기본 배경 그림(&K)"
@@ -1512,11 +1516,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중" msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제" msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr "OSD 표시"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기" msgstr "어떤 곡도 변환하지 않기"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "이미지 자르지 않기" msgstr "이미지 자르지 않기"
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오" msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@@ -1775,7 +1779,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함" msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
@@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류" msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다." msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@@ -1975,7 +1979,7 @@ msgstr "파일"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "변환할 파일" msgstr "변환할 파일"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2234,7 +2238,7 @@ msgstr "높음(%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "아이콘" msgstr "아이콘"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2336,7 +2340,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "바로 이전 곡으로 이동" msgstr "바로 이전 곡으로 이동"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "종횡비 유지" msgstr "종횡비 유지"
@@ -2521,7 +2525,7 @@ msgstr "들었음으로 표시"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시" msgstr "사라진 곡을 사용할 수 없는 것으로 표시"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "최대 표지 크기" msgstr "최대 표지 크기"
@@ -2538,7 +2542,7 @@ msgstr "중간(%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터" msgstr "메타데이터"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "중간" msgstr "중간"
@@ -2631,7 +2635,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "위로 이동" msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "음악" msgstr "음악"
@@ -2670,7 +2674,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "새 폴더" msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록" msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -2788,7 +2792,7 @@ msgstr "켜짐"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "시작할 때" msgstr "시작할 때"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "불투명도" msgstr "불투명도"
@@ -2911,7 +2915,7 @@ msgstr "암호"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "암호로 보호됨" msgstr "암호로 보호됨"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
@@ -2939,13 +2943,13 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바" msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2977,7 +2981,7 @@ msgstr "재생기 옵션"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록" msgstr "재생 목록"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2985,7 +2989,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남" msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3022,7 +3026,7 @@ msgstr "팝업 시간"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "포트" msgstr "포트"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "위치" msgstr "위치"
@@ -3127,20 +3131,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "대기열" msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3552,11 +3556,11 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동" msgstr "키보드 단축키 또는 마우스 휠을 사용하여 이동"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "배경 색상 선택:" msgstr "배경 색상 선택:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "배경 그림 선택" msgstr "배경 그림 선택"
@@ -3564,11 +3568,11 @@ msgstr "배경 그림 선택"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "가장 유사한 일치 선택" msgstr "가장 유사한 일치 선택"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "전경 색상 선택:" msgstr "전경 색상 선택:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "탭 표시줄 색상 선택:" msgstr "탭 표시줄 색상 선택:"
@@ -3588,7 +3592,7 @@ msgstr "서버 URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@@ -3813,11 +3817,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기" msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr "스트림 URL 메서드"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "스트리밍" msgstr "스트리밍"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤" msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
@@ -4013,11 +4017,11 @@ msgstr "지원하는 형식"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "시스템 색상" msgstr "시스템 색상"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "탭 표시줄 색상" msgstr "탭 표시줄 색상"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4070,7 +4074,7 @@ msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다." msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트" msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
@@ -4086,7 +4090,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4208,7 +4212,7 @@ msgstr "제목"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "오늘" msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환" msgstr "대기열 상태 전환"
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환" msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환" msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역(UWB)" msgstr "초광대역(UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4305,11 +4309,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제" msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제" msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -4331,11 +4335,11 @@ msgstr "%1% 업데이트 중..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "모음집 업데이트 중" msgstr "모음집 업데이트 중"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "왼쪽 위" msgstr "왼쪽 위"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위" msgstr "오른쪽 위"
@@ -4367,7 +4371,7 @@ msgstr ""
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "X11 단축키 사용" msgstr "X11 단축키 사용"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "사용자 정의 색 배열 사용" msgstr "사용자 정의 색 배열 사용"
@@ -4383,11 +4387,11 @@ msgstr "인증 사용"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용" msgstr "비트 전송률 관리 엔진 사용"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "사용자 정의 색상 사용" msgstr "사용자 정의 색상 사용"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "그라디언트 배경 사용" msgstr "그라디언트 배경 사용"
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr "라이브 검색 사용"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "패턴 사용" msgstr "패턴 사용"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "시스템 테마 아이콘 사용" msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
@@ -4527,7 +4531,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?" msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"

View File

@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Ny spilleliste"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Neste spor" msgstr "&Neste spor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Ingen bakgrunn" msgstr "&Ingen bakgrunn"
@@ -370,11 +370,11 @@ msgstr "&Omkod musikk"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Oppdater endrede samling" msgstr "Oppdater endrede samling"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&bruk standard system farger" msgstr "&bruk standard system farger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett" msgstr "&Bruk system standard fargeoppsett"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "1 dag"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 spor" msgstr "1 spor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -432,6 +432,10 @@ msgstr ""
"<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil " "<p>Hvis du setter klammeparenteser rundt tekst som inneholder en kode, vil "
"teksten skjules om koden er tom.</p>" "teksten skjules om koden er tom.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisk" msgstr "A&utomatisk"
@@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…" msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil" msgstr "Legg til fil"
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding" msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe" msgstr "Legg til mappe"
@@ -623,7 +627,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer" msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste" msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "Avansert gruppering…"
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Etter kopiering…" msgstr "Etter kopiering…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "Albu&m kover" msgstr "Albu&m kover"
@@ -800,7 +804,7 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Sint" msgstr "Sint"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
@@ -941,7 +945,7 @@ msgstr "Backend"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge" msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Bakgrunnsbilde" msgstr "Bakgrunnsbilde"
@@ -1008,7 +1012,7 @@ msgstr "Blokktype"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Address" msgstr "Bluetooth MAC Address"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Mengde slør" msgstr "Mengde slør"
@@ -1020,15 +1024,15 @@ msgstr "Brødtekst"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boomanalysator" msgstr "Boomanalysator"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Nede til venstre" msgstr "Nede til venstre"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Nede til høyre" msgstr "Nede til høyre"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom…" msgstr "Bla gjennom…"
@@ -1105,7 +1109,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering" msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
@@ -1220,7 +1224,7 @@ msgstr "Uriktig oppsett"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Sett opp %1…" msgstr "Sett opp %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert" msgstr "Egendefinert"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Egendefinert bilde:" msgstr "Egendefinert bilde:"
@@ -1490,7 +1494,7 @@ msgstr "Senk volum med 4 prosent"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent" msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde" msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
@@ -1523,11 +1527,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer" msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1601,7 +1605,7 @@ msgstr "Overleggsvisning"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ikke konverter musikk" msgstr "Ikke konverter musikk"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Ikke kutt bildet" msgstr "Ikke kutt bildet"
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon" msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -1786,7 +1790,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@@ -1935,7 +1939,7 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@@ -1986,7 +1990,7 @@ msgstr "Filer"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Filer som skal omkodes" msgstr "Filer som skal omkodes"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2247,7 +2251,7 @@ msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikon" msgstr "Ikon"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2351,7 +2355,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gå til forrige sang nå" msgstr "Gå til forrige sang nå"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Keep aspect ratio" msgstr "Keep aspect ratio"
@@ -2536,7 +2540,7 @@ msgstr "Merk som hørt"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige" msgstr "Merk tapte sanger utilgjengelige"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Maksimal kover størrelse" msgstr "Maksimal kover størrelse"
@@ -2553,7 +2557,7 @@ msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Midten" msgstr "Midten"
@@ -2646,7 +2650,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover" msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
@@ -2685,7 +2689,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste" msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2739,7 +2743,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -2803,7 +2807,7 @@ msgstr "På"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Ved oppstart" msgstr "Ved oppstart"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Dekkevne" msgstr "Dekkevne"
@@ -2926,7 +2930,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet" msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -2954,13 +2958,13 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt" msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spill" msgstr "Spill"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2992,7 +2996,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste" msgstr "Spilleliste"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3000,7 +3004,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3037,7 +3041,7 @@ msgstr "Oppsprettsvinduets varighet"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisjon" msgstr "Posisjon"
@@ -3143,20 +3147,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kø" msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø" msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste" msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3570,11 +3574,11 @@ msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet" msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Velg bakgrunnsfarge:" msgstr "Velg bakgrunnsfarge:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Velg bakgrunnsbilde" msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
@@ -3582,11 +3586,11 @@ msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Velg det beste treffet" msgstr "Velg det beste treffet"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Velg forgrunnsfarge:" msgstr "Velg forgrunnsfarge:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Velg tabbar farge:" msgstr "Velg tabbar farge:"
@@ -3606,7 +3610,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig." msgstr "Server URL er ugyldig."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@@ -3831,11 +3835,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor" msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor" msgstr "Hopp over spor"
@@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Strøm URL metode"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Strømming" msgstr "Strømming"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste" msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
@@ -4034,11 +4038,11 @@ msgstr "Støttede formater"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Systemfarger" msgstr "Systemfarger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Tabbar farger" msgstr "Tabbar farger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4091,7 +4095,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"." msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket" msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
@@ -4107,7 +4111,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus" msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status" msgstr "Slå av/på hopp over status"
@@ -4323,7 +4327,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)" msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4341,11 +4345,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg" msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet" msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4367,11 +4371,11 @@ msgstr "Oppdaterer %1% …"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Oppdaterer samling" msgstr "Oppdaterer samling"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Oppe til venstre" msgstr "Oppe til venstre"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre" msgstr "Oppe til høyre"
@@ -4403,7 +4407,7 @@ msgstr ""
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Bruk X11 snarveier" msgstr "Bruk X11 snarveier"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt" msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt"
@@ -4419,11 +4423,11 @@ msgstr "Bruk autentisering"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Bruk kontrollert bitrate" msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Bruk egendefinert farge" msgstr "Bruk egendefinert farge"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Bruk gradient bakgrunn" msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
@@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr "Bruk live skanning"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Bruk pattern" msgstr "Bruk pattern"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Bruk ikoner fra system theme" msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
@@ -4566,7 +4570,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?" "Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"

View File

@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Następna ścieżka" msgstr "&Następna ścieżka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Bez obrazu tła" msgstr "&Bez obrazu tła"
@@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "&Transkoduj muzykę"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji" msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego" msgstr "&Używaj domyślnego koloru systemowego"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych" msgstr "&Używaj domyślnego zestawu kolorów systemowych"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0 px" msgstr "0 px"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "1 dzień"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 ścieżka" msgstr "1 ścieżka"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -447,6 +447,10 @@ msgstr ""
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n" "klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
"tekstu zostanie ukryty.</p>" "tekstu zostanie ukryty.</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "Ustalane a&utomatycznie" msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…" msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik" msgstr "Dodaj plik"
@@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog" msgstr "Dodaj katalog"
@@ -639,7 +643,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów" msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "Zaawansowane grupowanie…"
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "Po skopiowaniu…" msgstr "Po skopiowaniu…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "Okładka albu&mu" msgstr "Okładka albu&mu"
@@ -816,7 +820,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Gniewny" msgstr "Gniewny"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr "Dźwięk"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła" msgstr "Kolor tła"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Obraz tła" msgstr "Obraz tła"
@@ -1023,7 +1027,7 @@ msgstr "Rodzaj bloku"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adres MAC Bluetooth" msgstr "Adres MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Stopień rozmycia" msgstr "Stopień rozmycia"
@@ -1035,15 +1039,15 @@ msgstr "Treść"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Analizator słupkowy 2" msgstr "Analizator słupkowy 2"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "U dołu z lewej" msgstr "U dołu z lewej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "U dołu z prawej" msgstr "U dołu z prawej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj…" msgstr "Przeglądaj…"
@@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Kolor" msgstr "Kolor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kolory" msgstr "Kolory"
@@ -1239,7 +1243,7 @@ msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Skonfiguruj %1…" msgstr "Skonfiguruj %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr "Bieżące użycie pamięci podręcznej na dysku:"
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Własne" msgstr "Własne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Własny obraz:" msgstr "Własny obraz:"
@@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Domyślny ob&raz tła" msgstr "Domyślny ob&raz tła"
@@ -1543,11 +1547,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików" msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1621,7 +1625,7 @@ msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Nic nie konwertuj" msgstr "Nic nie konwertuj"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Nie przycinaj obrazu" msgstr "Nie przycinaj obrazu"
@@ -1670,7 +1674,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1808,7 +1812,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki" msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy." msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@@ -2008,7 +2012,7 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Pliki do transkodowania" msgstr "Pliki do transkodowania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Ikona" msgstr "Ikona"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2383,7 +2387,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu" msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachowaj proporcje" msgstr "Zachowaj proporcje"
@@ -2568,7 +2572,7 @@ msgstr "Oznacz jako przesłuchany"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne" msgstr "Oznacz brakujące utwory jako niedostępne"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Maksymalny rozmiar okładki" msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
@@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadane" msgstr "Metadane"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Po środku" msgstr "Po środku"
@@ -2678,7 +2682,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę" msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
@@ -2717,7 +2721,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog" msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania" msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2773,7 +2777,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2839,7 +2843,7 @@ msgstr "Wł"
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "Po uruchomieniu" msgstr "Po uruchomieniu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Poziom nieprzezroczystości" msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
@@ -2962,7 +2966,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem" msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
@@ -2990,13 +2994,13 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów" msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj" msgstr "Odtwarzaj"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3028,7 +3032,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania" msgstr "Lista odtwarzania"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3075,7 +3079,7 @@ msgstr "Czas powiadomienia"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Port" msgstr "Port"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
@@ -3186,21 +3190,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kolejka" msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce" msgstr "Przewijanie za pomocą skrótu klawiaturowego lub rolki w myszce"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Wybierz kolor tła:" msgstr "Wybierz kolor tła:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Wybierz obraz tła" msgstr "Wybierz obraz tła"
@@ -3627,11 +3631,11 @@ msgstr "Wybierz obraz tła"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie" msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:" msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:" msgstr "Wybierz kolor paska zakładek:"
@@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3876,11 +3880,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę" msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -4033,7 +4037,7 @@ msgstr "Metoda strumieniowania URL"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie" msgstr "Strumieniowanie"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania" msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
@@ -4081,11 +4085,11 @@ msgstr "Obsługiwane formaty"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Kolory systemowe" msgstr "Kolory systemowe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Kolory paska zakładek" msgstr "Kolory paska zakładek"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4139,7 +4143,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”." msgstr "Nie można było uruchomić komendy „%1”."
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu" msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
@@ -4155,7 +4159,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4293,7 +4297,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki" msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4301,7 +4305,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling" msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia" msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)" msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4390,11 +4394,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę" msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki" msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4416,11 +4420,11 @@ msgstr "Odświeżanie %1%…"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Aktualizowanie kolekcji" msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "U góry po lewej" msgstr "U góry po lewej"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej" msgstr "U góry po prawej"
@@ -4454,7 +4458,7 @@ msgstr "Używaj ustawień Tidala do uwierzytelniania."
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11" msgstr "Używaj skrótów klawiaturowych X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów" msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
@@ -4470,11 +4474,11 @@ msgstr "Używaj uwierzytelniania"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością" msgstr "Używaj silnika zarządzania przepływnością"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Używaj własnego koloru" msgstr "Używaj własnego koloru"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Używaj gradientu tła" msgstr "Używaj gradientu tła"
@@ -4490,7 +4494,7 @@ msgstr "Używaj skanowania „na żywo”"
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Używaj wzorca" msgstr "Używaj wzorca"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego" msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
@@ -4620,7 +4624,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych " "Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?" "artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"

View File

@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "&Новый плейлист"
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Следующая дорожка" msgstr "&Следующая дорожка"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:505
msgid "&No background image" msgid "&No background image"
msgstr "&Нет фонового изображения" msgstr "&Нет фонового изображения"
@@ -393,11 +393,11 @@ msgstr "&Конвертировать музыку"
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции" msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:498
msgid "&Use the system default color" msgid "&Use the system default color"
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию" msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:483 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491
msgid "&Use the system default color set" msgid "&Use the system default color set"
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию" msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "0"
msgid "0:00:00" msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00" msgstr "0:00:00"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525
msgid "0px" msgid "0px"
msgstr "0px" msgstr "0px"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "1 день"
msgid "1 track" msgid "1 track"
msgstr "1 трек" msgstr "1 трек"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527
msgid "40%" msgid "40%"
msgstr "40%" msgstr "40%"
@@ -456,6 +456,10 @@ msgstr ""
"<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не " "<p>Если Вы окружили часть текста фигурными скобками, то эта часть текста не "
"будет видна, если значения полей будут пустыми</p>" "будет видна, если значения полей будут пустыми</p>"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510
msgid "A Taste of Strawbs"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "А&втоматически" msgstr "А&втоматически"
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…" msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл" msgstr "Добавить файл"
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования" msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:1972 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:1973 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку" msgstr "Добавить папку"
@@ -647,7 +651,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы" msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1763 #: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист" msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -701,7 +705,7 @@ msgstr "Расширенная сортировка…"
msgid "After copying..." msgid "After copying..."
msgstr "После копирования…" msgstr "После копирования…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509
msgid "Albu&m cover" msgid "Albu&m cover"
msgstr "О&бложка альбома" msgstr "О&бложка альбома"
@@ -824,7 +828,7 @@ msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
msgid "Angry" msgid "Angry"
msgstr "Сердитый" msgstr "Сердитый"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:481 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид" msgstr "Внешний вид"
@@ -964,7 +968,7 @@ msgstr "Бэкенд"
msgid "Background color" msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона" msgstr "Цвет фона"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503
msgid "Background image" msgid "Background image"
msgstr "Фоновое изображение" msgstr "Фоновое изображение"
@@ -1031,7 +1035,7 @@ msgstr "Тип блока"
msgid "Bluetooth MAC Address" msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC-адрес" msgstr "Bluetooth MAC-адрес"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Степень размытости" msgstr "Степень размытости"
@@ -1043,15 +1047,15 @@ msgstr "Содержимое"
msgid "Boom analyzer" msgid "Boom analyzer"
msgstr "Плавающий анализатор" msgstr "Плавающий анализатор"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:510 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Bottom Left" msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу" msgstr "Слева внизу"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:518
msgid "Bottom Right" msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу" msgstr "Справа внизу"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:503 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:512
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…" msgstr "Обзор…"
@@ -1128,7 +1132,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2034 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2035 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки" msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2506 #: core/mainwindow.cpp:2507
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1201,7 +1205,7 @@ msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "Цвет" msgstr "Цвет"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:482 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:490
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
@@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr "Некорректная конфигурация"
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Настроить %1…" msgstr "Настроить %1…"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:524 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:531
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr ""
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский" msgstr "Пользовательский"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:502 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:511
msgid "Custom image:" msgid "Custom image:"
msgstr "Собственное изображение:" msgstr "Собственное изображение:"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов" msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:496 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию" msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
@@ -1548,11 +1552,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов" msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1686 #: core/mainwindow.cpp:1687
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1685 #: core/mainwindow.cpp:1686
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди" msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr "Показывать экранное уведомление"
msgid "Do not convert any music" msgid "Do not convert any music"
msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку" msgstr "Не конвертировать какую-либо музыку"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523
msgid "Do not cut image" msgid "Do not cut image"
msgstr "Не вырезать изображение" msgstr "Не вырезать изображение"
@@ -1675,7 +1679,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения" msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1727 #: core/mainwindow.cpp:1728
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…" msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -1811,7 +1815,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@@ -1960,7 +1964,7 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки" msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/song.cpp:1017 #: core/song.cpp:1019
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл." msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
@@ -2011,7 +2015,7 @@ msgstr "Файлы"
msgid "Files to transcode" msgid "Files to transcode"
msgstr "Файлы для конвертации" msgstr "Файлы для конвертации"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:525 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:532
msgid "Files, playlists and queue buttons" msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr "Высокая (%1 fps)"
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "Значок" msgstr "Значок"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:528
msgid "Icon sizes" msgid "Icon sizes"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2380,7 +2384,7 @@ msgstr ""
msgid "Jump to previous song right away" msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне" msgstr "Немедленный переход к предыдущей песне"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522
msgid "Keep aspect ratio" msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции" msgstr "Сохранять пропорции"
@@ -2565,7 +2569,7 @@ msgstr "Пометить как прослушанное"
msgid "Mark disappeared songs unavailable" msgid "Mark disappeared songs unavailable"
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными " msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:520
msgid "Max cover size" msgid "Max cover size"
msgstr "Максимальный размер обложки" msgstr "Максимальный размер обложки"
@@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Средняя (%1 fps)"
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные" msgstr "Метаданные"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:509 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:516
msgid "Middle" msgid "Middle"
msgstr "Середина" msgstr "Середина"
@@ -2675,7 +2679,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх" msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:1947 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:1948 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
@@ -2714,7 +2718,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Новая папка" msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1779 #: core/mainwindow.cpp:1780
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист" msgstr "Новый плейлист"
@@ -2769,7 +2773,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2278 core/mainwindow.cpp:2400 #: core/mainwindow.cpp:2279 core/mainwindow.cpp:2401
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -2835,7 +2839,7 @@ msgstr "Вкл."
msgid "On startup" msgid "On startup"
msgstr "При запуске" msgstr "При запуске"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:519 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность" msgstr "Непрозрачность"
@@ -2958,7 +2962,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен" msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1118 core/mainwindow.cpp:1589 #: core/mainwindow.cpp:1119 core/mainwindow.cpp:1590
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
@@ -2986,13 +2990,13 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель" msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1071 core/mainwindow.cpp:1100 #: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1072 core/mainwindow.cpp:1101
#: core/mainwindow.cpp:1593 core/qtsystemtrayicon.cpp:189 #: core/mainwindow.cpp:1594 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:523 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:530
msgid "Play control buttons" msgid "Play control buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3024,7 +3028,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист" msgstr "Плейлист"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:522 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:529
msgid "Playlist buttons" msgid "Playlist buttons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3032,7 +3036,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился" msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2034 #: core/mainwindow.cpp:2035
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3069,7 +3073,7 @@ msgstr "Длительность отображения"
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Порт" msgstr "Порт"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:504 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:513
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
@@ -3176,20 +3180,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Очередь" msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1688 #: core/mainwindow.cpp:1689
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь" msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1692 #: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1693
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1694 collection/collectionview.cpp:325 #: core/mainwindow.cpp:1695 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения" msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1687 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1688 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317 #: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
@@ -3603,11 +3607,11 @@ msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel" msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши" msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:487 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:495
msgid "Select background color:" msgid "Select background color:"
msgstr "Выбрать цвет фона:" msgstr "Выбрать цвет фона:"
#: settings/appearancesettingspage.cpp:343 #: settings/appearancesettingspage.cpp:350
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Выбрать фоновое изображение" msgstr "Выбрать фоновое изображение"
@@ -3615,11 +3619,11 @@ msgstr "Выбрать фоновое изображение"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Выбрать самые подходящие результаты" msgstr "Выбрать самые подходящие результаты"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:485 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Выберать основной цвет:" msgstr "Выберать основной цвет:"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:493 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:501
msgid "Select tabbar color:" msgid "Select tabbar color:"
msgstr "Выберите цвет панели вкладок:" msgstr "Выберите цвет панели вкладок:"
@@ -3639,7 +3643,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен." msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1726 #: core/mainwindow.cpp:1727
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@@ -3864,11 +3868,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте" msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1699 #: core/mainwindow.cpp:1700
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки" msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1698 #: core/mainwindow.cpp:1699
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек" msgstr "Пропустить трек"
@@ -4020,7 +4024,7 @@ msgstr "Метод потокового URL"
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Потоковое воспроизведение" msgstr "Потоковое воспроизведение"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:521
msgid "Stretch image to fill playlist" msgid "Stretch image to fill playlist"
msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста" msgstr "Растягивать изображение для заполнения плейлиста"
@@ -4068,11 +4072,11 @@ msgstr "Поддерживаемые форматы"
msgid "System colors" msgid "System colors"
msgstr "Системные цвета" msgstr "Системные цвета"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:489 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:497
msgid "Tabbar colors" msgid "Tabbar colors"
msgstr "Цвета вкладок" msgstr "Цвета вкладок"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:526 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:533
msgid "Tabbar large mode" msgid "Tabbar large mode"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4125,7 +4129,7 @@ msgstr ""
msgid "The \"%1\" command could not be started." msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена" msgstr "Команда «%1» не может быть выполнена"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507
msgid "The album cover of the currently playing song" msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "Обложка альбома текущей композиции" msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
@@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2501 #: core/mainwindow.cpp:2502
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4279,7 +4283,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сегодня" msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1689 #: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1690
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди" msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг" msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1700 #: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1701
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска" msgstr "Переключить статус пропуска"
@@ -4358,7 +4362,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)" msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:521 context/contextalbumsmodel.cpp:360 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:360
#: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440 #: collection/collectionmodel.cpp:435 collection/collectionmodel.cpp:440
#: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448 #: collection/collectionmodel.cpp:444 collection/collectionmodel.cpp:448
#: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410 #: collection/collectionmodel.cpp:452 collection/collectionmodel.cpp:1410
@@ -4376,11 +4380,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку" msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1697 #: core/mainwindow.cpp:1698
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки" msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1696 #: core/mainwindow.cpp:1697
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек" msgstr "Не пропускать трек"
@@ -4402,11 +4406,11 @@ msgstr "Обновление %1%…"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Обновление фонотеки" msgstr "Обновление фонотеки"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:507 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:514
msgid "Upper Left" msgid "Upper Left"
msgstr "Сверху слева" msgstr "Сверху слева"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:515
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа" msgstr "Сверху справа"
@@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr ""
msgid "Use X11's shortcut keys" msgid "Use X11's shortcut keys"
msgstr "Использовать сочетания клавиш X11" msgstr "Использовать сочетания клавиш X11"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:484 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492
msgid "Use a custom color set" msgid "Use a custom color set"
msgstr "Использовать собственный набор цветов" msgstr "Использовать собственный набор цветов"
@@ -4456,11 +4460,11 @@ msgstr "Использовать аутентификацию"
msgid "Use bitrate management engine" msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Использовать движок управления битрейтом" msgstr "Использовать движок управления битрейтом"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:491 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:499
msgid "Use custom color" msgid "Use custom color"
msgstr "Использовать пользовательский цвет" msgstr "Использовать пользовательский цвет"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:492 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:500
msgid "Use gradient background" msgid "Use gradient background"
msgstr "Использовать градиентный фон" msgstr "Использовать градиентный фон"
@@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr "Использовать сканирование в реальном в
msgid "Use pattern" msgid "Use pattern"
msgstr "Использовать шаблон" msgstr "Использовать шаблон"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:527 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:534
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Использовать системную тему иконок" msgstr "Использовать системную тему иконок"
@@ -4606,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные " "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?" "исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2505 #: core/mainwindow.cpp:2506
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"