Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-08-08 01:01:46 +02:00
parent c2a94b61bf
commit 09c7ff9e8b
11 changed files with 1331 additions and 1331 deletions

View File

@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "zůstávají %n"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..."
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "&Zarovnat text"
msgid "&Center"
msgstr "&Na střed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "Vl&astní"
msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Skrýt %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Načíst seznam skladeb"
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr "&Načíst seznam skladeb"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ruční nastavení proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "Hudba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Ztlumit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba"
@@ -324,19 +324,19 @@ msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
@@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "&Původní nastavení sloupců"
msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
@@ -364,15 +364,15 @@ msgstr "&Zastavit"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Přerušit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Přidat &složku"
@@ -519,15 +519,15 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Přidat soubor k překódování"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Přidat značku pořadí písně"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat značku rok písně"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat přenos..."
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
#, fuzzy
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Poznámka"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit značky automaticky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit značky automaticky..."
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1405,51 +1405,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1542,11 +1542,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -1669,12 +1669,12 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit značku..."
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..."
@@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -1888,27 +1888,27 @@ msgstr "Uložení dokončeno"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -2132,11 +2132,11 @@ msgstr "Ověření Genius"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Přihlášení"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "To Miluju!"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otevřít zvukové CD"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Přepsat existující soubory"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Přepsat pouze menší"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "Seznam sklad&eb"
@@ -2970,7 +2970,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@@ -2998,8 +2998,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
@@ -3188,24 +3188,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3278,11 +3278,11 @@ msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Odstranit složku"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
@@ -3372,9 +3372,9 @@ msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Prohledat skladby"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "URL serveru"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@@ -3794,11 +3794,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel"
@@ -3888,11 +3888,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Zastaveno"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Chyba Clemetine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
@@ -4055,7 +4055,7 @@ msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4311,15 +4311,15 @@ msgstr "Název"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@@ -4409,11 +4409,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -4637,7 +4637,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"

View File

@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "%n verbleibend"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%Titel - %Künstler%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Über Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Datei hinzufügen..."
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "&Text ausrichten"
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Titelbildverwaltung"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "&Benutzerdefiniert"
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 &ausblenden"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste laden"
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "Wiedergabeliste laden"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Stummschalten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied"
@@ -352,19 +352,19 @@ msgstr "Kein Hintergrundbild"
msgid "&None"
msgstr "&Keine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "Datei öffnen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "Abspielen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Wiederholungsart"
@@ -376,15 +376,15 @@ msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Zufallsmodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@@ -392,15 +392,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "Werk&zeuge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "Über &Qt"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Ordner hinzufügen..."
@@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Titelnummer hinzufügen"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Pufferdauer"
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Kommentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1317,12 +1317,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Strg+Alt+V"
@@ -1438,51 +1438,51 @@ msgstr "Strg+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Strg+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Strg+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Strg+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Strg+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Strg+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Strg+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Strg+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Strg+Umschalt+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Strg+Umschalt+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Strg+T"
@@ -1575,11 +1575,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
@@ -1702,12 +1702,12 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -1923,27 +1923,27 @@ msgstr "Export beendet"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2165,11 +2165,11 @@ msgstr "Genius Authentifizierung"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
@@ -2286,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Lieben"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öffne Audio-&CD"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "P&layliste"
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Password Protected"
msgstr "Geschützt durch Passwort"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel"
@@ -3222,26 +3222,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3315,11 +3315,11 @@ msgstr "Meine Auswahl merken"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr "Ordner entfernen"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
@@ -3409,9 +3409,9 @@ msgstr "Bei der Antwort von Tidal fehlen Abfrageelemente."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Lieder erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr "Abtastrate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
@@ -3783,7 +3783,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@@ -3828,11 +3828,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Zeige Abspielwidget"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
@@ -3921,11 +3921,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@@ -4033,7 +4033,7 @@ msgstr "Angehalten"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-Fehler"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Musik-Player"
@@ -4086,7 +4086,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4350,15 +4350,15 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -4447,11 +4447,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"

View File

@@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "%n pendientes"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de portadas"
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default"
msgstr "&Por defecto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Escanear de nuevo toda la colección"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nueva lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente"
@@ -346,19 +346,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
@@ -370,15 +370,15 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ajustes"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
@@ -386,15 +386,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodificar pistas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la colección con cambios"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Cancelar el escaneo de la colección"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cancelar el escaneo de la colección"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..."
@@ -541,15 +541,15 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo a convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Comentario"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Escuchando"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Convertir todas las pistas"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1306,12 +1306,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1427,51 +1427,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1564,11 +1564,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1691,12 +1691,12 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1911,27 +1911,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 carátulas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -2153,11 +2153,11 @@ msgstr "Autentificación Genius"
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "Inicio de sesión"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Me gusta"
@@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2804,7 +2804,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "¿Abrir URL en navegador?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..."
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Sobreescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "Previsualización"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
@@ -3214,24 +3214,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3304,11 +3304,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Renombrar lista de reproducción"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombrar lista de reproducción…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@@ -3398,9 +3398,9 @@ msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción"
@@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -3789,7 +3789,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -3814,11 +3814,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral"
@@ -3907,11 +3907,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -3994,7 +3994,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4019,7 +4019,7 @@ msgstr "Detenido"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4189,7 +4189,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4333,15 +4333,15 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4430,11 +4430,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de temas de este álbum a Varios "
"artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "%n restant"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%titre - %artiste%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Ajouter un fichier..."
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "&Aligner le texte"
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "&Personnaliser"
msgid "&Default"
msgstr "&Par défaut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égaliseur"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "&Masquer %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Masquer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Charger une liste de lecture..."
@@ -327,19 +327,19 @@ msgstr "&Charger une liste de lecture..."
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration &manuelle du proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Sourdine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Piste suivante"
@@ -351,19 +351,19 @@ msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
msgid "&None"
msgstr "Aucu&n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Ouvrir un fichier..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode &répétition"
@@ -375,15 +375,15 @@ msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Paramètres..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Mode aléatoire"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcoder la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
msgid "About"
msgstr "À propos de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "À propos de &Qt"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Ajouter un &dossier..."
@@ -549,15 +549,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr "Ajouter un flux..."
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Durée du tampon"
msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Commentaire"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Compléter les tags automatiquement"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurer les boutons"
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1446,51 +1446,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Maj+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Maj+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@@ -1712,12 +1712,12 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifier le tag..."
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Modifier la description de la piste"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..."
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -1934,27 +1934,27 @@ msgstr "Export terminé"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -2177,11 +2177,11 @@ msgstr "Authentification Genius"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le "
"périphérique est connecté."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "J'aime"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Points de montage"
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr "Écraser les fichiers existants"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Écraser uniquement les plus &petits"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "Liste de &lecture"
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Aperçu"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente"
@@ -3238,26 +3238,26 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3331,11 +3331,11 @@ msgstr "Se souvenir de mon choix"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "Supprimer un dossier"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr "Renommer la liste de lecture"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renommer la liste de lecture..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
@@ -3425,9 +3425,9 @@ msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Réanalyser les morceaux"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Lancer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Mélan&ger la liste de lecture"
@@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "Échantillonnage"
msgid "Samplerate"
msgstr "Échantillonnage"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
@@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Afficher les albums par artiste"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
@@ -3817,7 +3817,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
@@ -3842,11 +3842,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
@@ -3858,7 +3858,7 @@ msgstr "Afficher l'applet lecture"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Afficher le bouton scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale"
@@ -3935,11 +3935,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Interrompu"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erreur de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lecteur audio Strawberry"
@@ -4101,7 +4101,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4367,15 +4367,15 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
@@ -4464,11 +4464,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "

View File

@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "%n hátralévő"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%cím - %előadó%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása..."
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "&Szöveg igazítása"
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő"
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "&Egyéni"
msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangerőszabályzó"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "%1 &elrejtése"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszólista betöltése..."
@@ -304,19 +304,19 @@ msgstr "&Lejátszólista betöltése..."
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Kézi proxybeállítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "Ú&j lejátszólista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám"
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "&Nincs háttérkép"
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés"
@@ -352,15 +352,15 @@ msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "B&eállítások..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Keverés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
@@ -368,15 +368,15 @@ msgstr "&Leállítás"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Megszakít"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása"
@@ -525,15 +525,15 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Dal sorszámának hozzáadása"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dal évének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#, fuzzy
msgid "Add stream..."
msgstr "Stream hozzáadása..."
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Puffer hossza"
msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..."
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Megjegyzés"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "%1 beállítása..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Konzol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Adatok"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1292,12 +1292,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Áttűnés használata számok automatikus váltásánál"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1413,51 +1413,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1550,11 +1550,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
@@ -1677,12 +1677,12 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése..."
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése..."
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -1896,27 +1896,27 @@ msgstr "Eportálás befejezve"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@@ -2138,11 +2138,11 @@ msgstr "Genius hitelesítés"
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "&Súgó"
@@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Kedvenc"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása"
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Létező fájlok felülírása"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszólista"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszóval védett"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@@ -3001,8 +3001,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Előnézet"
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám"
@@ -3193,24 +3193,24 @@ msgstr "Minőség"
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3287,11 +3287,11 @@ msgstr "Választás megjegyzése"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Mappa eltávolítása"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Törlés a lejátszólistáról"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Lejátszólista átnevezése"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
@@ -3381,9 +3381,9 @@ msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Mintavételi sűrűség"
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Leját&szólista mentése"
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Szerver URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
@@ -3751,7 +3751,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes dal megjelenítése"
@@ -3771,7 +3771,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
@@ -3796,11 +3796,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
@@ -3889,11 +3889,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Leállítva"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
@@ -4054,7 +4054,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4313,15 +4313,15 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása"
@@ -4411,11 +4411,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"

View File

@@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "%n tersisa"
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Tentang Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Tambah file..."
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Sej&ajarkan teks"
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Bersihkan daftar putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "Pengelola &Sampul"
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "&Ubahsuai"
msgid "&Default"
msgstr "Stan&dar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "&Sembunyikan %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sembunyikan..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Muat daftar putar..."
@@ -300,19 +300,19 @@ msgstr "&Muat daftar putar..."
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Konfigurasi proxy &manual"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Bisukan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Daftar putar baru"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Trek berikutnya"
@@ -324,19 +324,19 @@ msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
msgid "&None"
msgstr "&Nihil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Buka berkas..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode pe&rulangan"
@@ -348,15 +348,15 @@ msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar"
msgid "&Right"
msgstr "&Kanan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Pengaturan..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode &Acak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "Ber&henti"
@@ -364,15 +364,15 @@ msgstr "Ber&henti"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Perkakas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkode Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Batal"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Batalkan pemindaian pustaka"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Batalkan pemindaian pustaka"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "Tentang &Qt"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Tindakan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Tambah &folder..."
@@ -520,15 +520,15 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Tambahkan nomor trek"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambahkan tahun rilis"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Durasi Bufer"
msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..."
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Pustakascan"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Komentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1280,12 +1280,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Salin sampul album"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Salin ke pustaka..."
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1401,51 +1401,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
msgid "Device properties..."
msgstr "Properti perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
@@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Sunting tag..."
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Sunting informasi trek"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Sunting informasi trek..."
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@@ -1883,27 +1883,27 @@ msgstr "Ekspor selesai"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Nama berkas"
msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -2125,11 +2125,11 @@ msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Informasi perangkat keras"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Masuk"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Suka"
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Titik kait"
msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Pindah ke pustaka..."
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@@ -2765,7 +2765,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Buka &CD audio..."
@@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Timpa berkas yang ada"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "D&aftar putar"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
@@ -2983,8 +2983,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3041,7 +3041,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Daftar putar"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Pratinjau"
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya"
@@ -3167,24 +3167,24 @@ msgstr "Kualitas"
msgid "Querying device..."
msgstr "Meminta perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3256,11 +3256,11 @@ msgstr "Ingat pilihan saya"
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Buang folder"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Buang dari favorit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Buang dari daftar putar"
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Ubah nama daftar putar"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Ubah nama daftar putar.."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
@@ -3350,9 +3350,9 @@ msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Jalankan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "A&cak daftar putar"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "Laju sampel"
msgid "Samplerate"
msgstr "Lajusampel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Simpan &daftar putar..."
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu"
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
@@ -3766,11 +3766,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
@@ -3782,7 +3782,7 @@ msgstr "Tampilkan widget berputar"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Tampilkan tombol scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@@ -3859,11 +3859,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@@ -3946,7 +3946,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Berhenti"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Kesalahan dengan Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Pemutar Musik Strawberry"
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4280,15 +4280,15 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
@@ -4377,11 +4377,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"

View File

@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "%n rimanenti"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Circa Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..."
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "&Allinea il testo"
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Pulisci playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine"
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "&Personalizzata"
msgid "&Default"
msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "&Nascondi %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
msgid "&Left"
msgstr "&sinistra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Carica playlist"
@@ -296,19 +296,19 @@ msgstr "&Carica playlist"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configurazione proxy manuale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Muto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nuova playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia"
@@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
msgid "&None"
msgstr "&Nessuna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Play"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione"
@@ -344,15 +344,15 @@ msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazioni"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Modalità causale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
@@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodifica Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Interrompi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Annulla lo scan della collezione"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "Circa &Qt"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Aggiungi &folder..."
@@ -517,15 +517,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Durata del buffer"
msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Commento"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa automaticamente i tag"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Configura %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1281,12 +1281,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1402,51 +1402,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -1666,12 +1666,12 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifica tag..."
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Modifica informazioni della traccia"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -1886,27 +1886,27 @@ msgstr "Esporta completate"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2129,11 +2129,11 @@ msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
"connesso."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Love"
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Apri un &CD audio"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli "
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "P&laylist"
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -2992,8 +2992,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente"
@@ -3182,24 +3182,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3271,11 +3271,11 @@ msgstr "Ricorda la mia scelta"
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Rimuovi cartella"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
@@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr "Rinomina la scaletta"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Rinomina la scaletta..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
@@ -3365,9 +3365,9 @@ msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Riscansiona canzoni"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&escola la playlist"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "Campionamento"
msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salva la &playlist"
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@@ -3784,11 +3784,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@@ -3877,11 +3877,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Fermato"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Errore di Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lettore musicale Strawberry"
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4304,15 +4304,15 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4401,11 +4401,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"

View File

@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr "%n개 남음"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberry 정보(&A)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "파일 추가(&A)..."
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "텍스트 정렬(&A)"
msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "표지 관리자(&C)"
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "사용자 정의(&C)"
msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "이퀄라이저(&E)"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "%1 숨기기(&H)"
msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
@@ -295,19 +295,19 @@ msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "음악(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "음소거(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "새 재생 목록(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "다음 트랙(&N)"
@@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "배경 그림 없음(&N)"
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "파일 열기(&O)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)"
@@ -343,15 +343,15 @@ msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "설정(&S)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "무순서 재생 모드(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
@@ -359,15 +359,15 @@ msgstr "정지(&S)"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "음악 변환(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "ASF(WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "중지"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "라이브러리 검색 중지"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "라이브러리 검색 중지"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "Qt 정보(&Q)"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "폴더 추가(&F)..."
@@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "트랙 태그 추가"
msgid "Add song year tag"
msgstr "년도 태그 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "버퍼 시간"
msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "콘솔(&O)"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
msgid "Club"
msgstr "클럽"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "모음집"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "설명"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "자동으로 태그 완성"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "자동으로 태그 완성..."
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "%1 설정..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "모음집 설정..."
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "콘솔"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "지금 재생"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1269,12 +1269,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범아트 복사"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..."
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1385,51 +1385,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1522,11 +1522,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "장치 속성"
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "장치"
@@ -1649,12 +1649,12 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "태그 편집..."
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "트랙 정보 편집"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..."
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -1867,27 +1867,27 @@ msgstr "내보내기 완료"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "파일"
@@ -2108,11 +2108,11 @@ msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "장르"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "하드웨어 정보"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "도움말"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "로그인"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "좋아요"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "마운트 지점"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "모음집으로 이동..."
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "음악"
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "음악을 가져올 폴더 선택"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "오디오 CD 열기(&C)..."
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "재생 목록(&L)"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "암호"
msgid "Password Protected"
msgstr "암호로 보호됨"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@@ -2958,8 +2958,8 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "재생"
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "미리 보기"
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙"
@@ -3142,24 +3142,24 @@ msgstr "음질"
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..."
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3231,11 +3231,11 @@ msgstr "내 선택 기억"
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr "폴더 삭제"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생 목록에서 제거"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
@@ -3325,9 +3325,9 @@ msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "노래 다시 검색"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "록"
msgid "Run"
msgstr "실행"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "재생 목록 섞기(&H)"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "샘플링 레이트"
msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
@@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "서버 URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
@@ -3694,7 +3694,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시"
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..."
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..."
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
@@ -3739,11 +3739,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
@@ -3755,7 +3755,7 @@ msgstr "재생 위젯 표시"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "스크로블 단추 표시"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 표시"
@@ -3832,11 +3832,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "정지됨"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry 오류"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry 음악 재생기"
@@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4231,15 +4231,15 @@ msgstr "제목"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@@ -4328,11 +4328,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"

View File

@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "%n gjenstående"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Legg til fil"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "&Still opp tekst"
msgid "&Center"
msgstr "Sentr&er"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Slett spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Behandling av plateomslag"
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "&Egendefinert"
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Skjul %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Start spilleliste"
@@ -296,19 +296,19 @@ msgstr "&Start spilleliste"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "Musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Demp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Neste spor"
@@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "&Ingen bakgrunn"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Åpne fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Spill"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Gjentagelsesmodus"
@@ -344,15 +344,15 @@ msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Innstillinger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Stokkemodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
@@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "&Stopp"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkod musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Oppdater endrede samling"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skann av samlingen"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Avbryt skann av samlingen"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Legg til &mappe..."
@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Legg fil til omkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Mellomlagringslengde"
msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoll"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Kommentar"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…"
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1396,51 +1396,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ned"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@@ -1660,12 +1660,12 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediger etikett…"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Rediger spor informasjon"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -1878,27 +1878,27 @@ msgstr "Eksport fullført"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -2120,11 +2120,11 @@ msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
@@ -2501,7 +2501,7 @@ msgstr "Innlogging"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Kjærlighet"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Åpne lyd &CD"
@@ -2873,7 +2873,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2922,7 +2922,7 @@ msgstr "Overskriv eksisterende filer"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Bare overskriv mindre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "Spilleliste"
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -2973,8 +2973,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
@@ -3158,24 +3158,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3247,11 +3247,11 @@ msgstr "Husk valg"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Fjern mappe"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
@@ -3341,9 +3341,9 @@ msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Kjør"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Stokk om spillelista"
@@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Samplingsrate"
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Lagre &spilleliste..."
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Vis albumer med artist"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker"
@@ -3757,11 +3757,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Vis spille widget"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@@ -3850,11 +3850,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Stoppet"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry Feil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player"
@@ -4013,7 +4013,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4130,7 +4130,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4267,15 +4267,15 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@@ -4364,11 +4364,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"

View File

@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "pozostało %n"
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Dodaj plik…"
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "&Wyrównaj tekst"
msgid "&Center"
msgstr "Do śr&odka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "M&enedżer zakładek"
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "&Własny"
msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Korektor graficzny"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "&Ukryj %1"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ukryj…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
msgid "&Left"
msgstr "Do &lewej"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
@@ -312,19 +312,19 @@ msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Konfiguracja ręczna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Muzyka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Wycisz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Następna ścieżka"
@@ -336,19 +336,19 @@ msgstr "&Bez obrazu tła"
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otwórz plik…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Odtwarzaj"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Zakończ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania"
@@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
msgid "&Right"
msgstr "Do p&rawej"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Ustawienia…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Tryb losowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
@@ -376,15 +376,15 @@ msgstr "&Zatrzymaj"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkoduj muzykę"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Dodaj &katalog…"
@@ -532,15 +532,15 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Dodaj plik do transkodera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Dodaj znacznik numeru"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj strumień…"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Długość bufora"
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsola"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr "Komentarz"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfiguracja przycisków"
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1295,12 +1295,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1418,51 +1418,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Dół"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1555,11 +1555,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@@ -1682,12 +1682,12 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Edytuj znacznik…"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -1902,27 +1902,27 @@ msgstr "Eksportowanie zakończone"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -2145,11 +2145,11 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Geniusa"
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Zaloguj się"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Pokochaj"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "&Lista odtwarzania"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -3011,8 +3011,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw."
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka"
@@ -3203,25 +3203,25 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3294,11 +3294,11 @@ msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
@@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Usuń katalog"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
@@ -3388,9 +3388,9 @@ msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
msgid "Samplerate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@@ -3804,11 +3804,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
@@ -3897,11 +3897,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -3984,7 +3984,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Zatrzymano"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Błąd Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4318,15 +4318,15 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4415,11 +4415,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"

View File

@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "%n осталось"
msgid "%title - %artist%"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
msgid "&About Strawberry"
msgstr "&О Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
msgid "&Add file..."
msgstr "&Добавить файл..."
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "Выровнять &текст"
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистить плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обложек"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "&Другое"
msgid "&Default"
msgstr "&По умолчанию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Скрыть «%1»"
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дор
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Загрузить плейлист..."
@@ -319,19 +319,19 @@ msgstr "&Загрузить плейлист..."
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ручная настройка прокси"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711
msgid "&Music"
msgstr "&Музыка"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
msgid "&Mute"
msgstr "&Mute"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "&New playlist"
msgstr "&Новый плейлист"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
msgid "&Next track"
msgstr "&Следующая дорожка"
@@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "&Нет фонового изображения"
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:661
msgid "&Open file..."
msgstr "&Открыть файл..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "&Play"
msgstr "&Играть"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:619
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Режим повтора"
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию"
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:649
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "&Settings..."
msgstr "&Настройки..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665
msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Режим перемешивания"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:615
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:611
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
@@ -383,15 +383,15 @@ msgstr "&Стоп"
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Конвертировать музыку"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Обновить измененные папки коллекции"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "Abort collection scan"
msgstr "Прервать сканирование коллекции"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Прервать сканирование коллекции"
msgid "About"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "About &Qt"
msgstr "О &Qt"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "Add &folder..."
msgstr "Добавить &папку..."
@@ -538,15 +538,15 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:1988
#: core/mainwindow.cpp:2019
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Добавить в конвертер"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2013 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2044 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег \"Год\""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Add stream..."
msgstr ""
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1804
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Размер буфера"
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:697
#: core/mainwindow.cpp:716
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2075 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2106 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club"
msgstr "Клубный"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
#: core/mainwindow.cpp:311 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:400
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2566
#: core/mainwindow.cpp:2597
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Комментарий"
msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заполнить поля автоматически"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заполнить теги автоматически..."
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:587
#: core/mainwindow.cpp:605
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:310 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
#: core/mainwindow.cpp:650
#: core/mainwindow.cpp:669
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1300,12 +1300,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:644 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:663 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
#: core/mainwindow.cpp:642 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:661 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Перекрёстное затухание при автоматиче
msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1421,51 +1421,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:637 ../build/src/ui_queueview.h:145
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:633 ../build/src/ui_queueview.h:145
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:677
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:625
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:681
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:659
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:685
msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
@@ -1558,11 +1558,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1727
#: core/mainwindow.cpp:1749
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1726
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства устройства…"
#: core/mainwindow.cpp:297
#: core/mainwindow.cpp:316
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
@@ -1685,12 +1685,12 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1768
#: core/mainwindow.cpp:1790
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641
msgid "Edit tag..."
msgstr "Изменить тег…"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Изменить информацию о треке"
#: context/contextalbumsview.cpp:266 collection/collectionview.cpp:335
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:639
#: widgets/fileviewlist.cpp:54 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Edit track information..."
msgstr "Изменить информацию о треке"
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -1903,27 +1903,27 @@ msgstr "Экспорт завершён"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:655
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:651
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:647
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:605
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:609
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:613
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:621
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:617
msgid "F8"
msgstr "F8"
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:293
#: core/mainwindow.cpp:312
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -2145,11 +2145,11 @@ msgstr ""
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:687
msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Перейти к следующему плейлисту"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr ""
"Информация об оборудовании доступна только при подключении устройства."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "Вход"
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:631
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Love"
msgstr "Нравится"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:645 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:664 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:1988 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2019 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1820
#: core/mainwindow.cpp:1844
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2319 core/mainwindow.cpp:2460
#: core/mainwindow.cpp:2350 core/mainwindow.cpp:2491
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Открыть папку для импортирования музыки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Открыть аудио &CD..."
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:646 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:665 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "Перезаписать существующие файлы"
msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписать только более маленькие"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:717
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "P&laylist"
msgstr "&Плейлист"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1152 core/mainwindow.cpp:1623
#: core/mainwindow.cpp:1171 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@@ -3005,8 +3005,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:616 core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1134
#: core/mainwindow.cpp:1627 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:634 core/mainwindow.cpp:1124 core/mainwindow.cpp:1153
#: core/mainwindow.cpp:1646 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2075
#: core/mainwindow.cpp:2106
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
#: core/mainwindow.cpp:294
#: core/mainwindow.cpp:313
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
@@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "Предпросмотр"
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
@@ -3191,24 +3191,24 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:295
#: core/mainwindow.cpp:314
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1729
#: core/mainwindow.cpp:1751
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:622 core/mainwindow.cpp:1733
#: core/mainwindow.cpp:640 core/mainwindow.cpp:1755
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1735 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1757 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1728 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1750 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3280,11 +3280,11 @@ msgstr "Запомнить мой выбор"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:706
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Удалить &дубликаты из плейлиста"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлиста"
@@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Удалить папку"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Remove from playlist"
msgstr "Удалить из плейлиста"
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr "Переименовать плейлист"
msgid "Rename playlist..."
msgstr "Переименовать плейлист…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:643
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:639
msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Перенумеровать треки в данном порядке…"
@@ -3374,9 +3374,9 @@ msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы за
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Rescan songs(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:654
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
#: widgets/lineedit.cpp:70
msgid "Reset"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Рок"
msgid "Run"
msgstr "Выполнить"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:657
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:653
msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Перемешать плейлист"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "Частота"
msgid "Samplerate"
msgstr "Частота"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:683
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:679
msgid "Save &playlist..."
msgstr "&Сохранить плейлист..."
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1789
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@@ -3667,7 +3667,7 @@ msgstr "Установить %1 в «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Установить значение для всех выделенных треков…"
@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:576
#: core/mainwindow.cpp:594
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
@@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:649
#: core/mainwindow.cpp:668
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
@@ -3773,7 +3773,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:647 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:666 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
@@ -3790,11 +3790,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:577
#: core/mainwindow.cpp:595
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:578
#: core/mainwindow.cpp:596
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
@@ -3806,7 +3806,7 @@ msgstr "Показать виджет воспроизведения"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показать кнопку скробблинга"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
@@ -3883,11 +3883,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1740
#: core/mainwindow.cpp:1762
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1739
#: core/mainwindow.cpp:1761
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:618 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:636 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Остановлено"
msgid "Strawberry Error"
msgstr "Ошибка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:602
msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель Strawberry"
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:300 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2561
#: core/mainwindow.cpp:2592
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4273,7 +4273,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:303 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4302,15 +4302,15 @@ msgstr "Название"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:619 core/mainwindow.cpp:1730
#: core/mainwindow.cpp:637 core/mainwindow.cpp:1752
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:625 core/mainwindow.cpp:1741
#: core/mainwindow.cpp:643 core/mainwindow.cpp:1763
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
@@ -4399,11 +4399,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1738
#: core/mainwindow.cpp:1760
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1737
#: core/mainwindow.cpp:1759
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2565
#: core/mainwindow.cpp:2596
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"