Update translations

This commit is contained in:
Jonas Kvinge
2019-05-01 12:30:00 +02:00
parent 2793f38c2d
commit 1f43de9458

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Jonas Kvinge <jonas@jkvinge.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
#: equalizer/equalizerslider.cpp:58
#, qt-format
msgid "%1 dB"
msgstr ""
msgstr "%1 dB"
#: core/utilities.cpp:144
#, qt-format
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "overført %1"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:267
#, c-format
msgid "%albumartist-%album"
msgstr ""
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../../build-tr/src/ui_notificationssettingspage.h:465
msgid "%filename%"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Alle spillelister (%1)"
#: ../../build-tr/src/ui_organisedialog.h:263
msgid "Allow extended ASCII characters"
msgstr ""
msgstr "Tillat utvidet ASCII tegn"
#: ../../build-tr/src/ui_transcoderoptionsaac.h:141
msgid "Allow mid/side encoding"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:166
msgid "Angry"
msgstr ""
msgstr "Sint"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:328
msgid "Appearance"
@@ -946,11 +946,11 @@ msgstr "Boomanalysator"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:349
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
msgstr "Nede til venstre"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:350
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
msgstr "Nede til høyre"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:344
msgid "Browse..."
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "CD"
#: core/songloader.cpp:195
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr ""
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
#: ../../build-tr/src/ui_edittagdialog.h:627
msgid "Change cover art"
@@ -1172,12 +1172,12 @@ msgstr ""
#: core/songloader.cpp:260
#, qt-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke åpne fil %1"
#: core/songloader.cpp:436
#, qt-format
msgid "Couldn't create gstreamer source element for %1"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde for %1"
#: playlist/playlistmanager.cpp:179
msgid "Couldn't create playlist"
@@ -1545,11 +1545,11 @@ msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
#: ../../build-tr/src/ui_backendsettingspage.h:457
msgid "Enable volume control"
msgstr ""
msgstr "Aktiver volumkontroll"
#: ../../build-tr/src/ui_moodbarsettingspage.h:88
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Aktivert"
#: ../../build-tr/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:233
msgid "Encoding complexity"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Kunne ikke behandle %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:109
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr ""
msgstr "Feil ved lasting av CD"
#: ../../build-tr/src/ui_backendsettingspage.h:475
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Fil"
#: core/song.cpp:859
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr ""
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
#: organise/organisedialog.cpp:107
msgid "File extension"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Filnavn"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:264
msgid "Filename:"
msgstr ""
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:260
msgid "Files"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Skjema"
#: ../../build-tr/src/ui_groupbydialog.h:202
#: ../../build-tr/src/ui_groupbydialog.h:222
msgid "Format"
msgstr ""
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:60
msgid "Framerate"
@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Bilder per buffer"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:168
msgid "Frozen"
msgstr ""
msgstr "Frossen"
#: equalizer/equalizer.cpp:136
msgid "Full Bass"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Mellomtjener for HTTP"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:170
msgid "Happy"
msgstr ""
msgstr "Glad"
#: ../../build-tr/src/ui_deviceproperties.h:369
msgid "Hardware information"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Introspor"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:184
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr ""
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
#: dialogs/about.cpp:106
msgid ""
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Gå til forrige sang nå"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:354
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
msgstr "Keep aspect ratio"
#: ../../build-tr/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:269
msgid "Lowercase filename"
msgstr ""
msgstr "Små bokstaver filnavn"
#: dialogs/about.cpp:117
msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the<br />"
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr "Merk som hørt"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:352
msgid "Max cover size"
msgstr ""
msgstr "Maksimal kover størrelse"
#: ../../build-tr/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:205
msgid "Maximum bitrate"
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Metadata"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:348
msgid "Middle"
msgstr ""
msgstr "Midten"
#: ../../build-tr/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:202
msgid "Minimum bitrate"
@@ -2320,17 +2320,17 @@ msgstr "Overvåk endringer i samlingen"
#: playlist/playlist.cpp:1192
msgid "Mood"
msgstr ""
msgstr "Mood"
#: ../../build-tr/src/ui_moodbarsettingspage.h:83
#: ../../build-tr/src/ui_moodbarsettingspage.h:84
msgid "Moodbar"
msgstr ""
msgstr "Moodbar"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:360
#: ../../build-tr/src/ui_moodbarsettingspage.h:86
msgid "Moodbar style"
msgstr ""
msgstr "Moodbar stil"
#: device/giolister.cpp:185
msgid "Mount point"
@@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:164
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
#: ../../build-tr/src/ui_transcoderoptionsaac.h:143
msgid "Normal block type"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "Utgangsinnstillinger"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:268
msgid "Overwrite existing file"
msgstr ""
msgstr "Overskriv eksisterende fil"
#: ../../build-tr/src/ui_organisedialog.h:265
msgid "Overwrite existing files"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Port"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:345
msgid "Position"
msgstr ""
msgstr "Posisjon"
#: equalizer/equalizer.cpp:65 ../../build-tr/src/ui_backendsettingspage.h:469
msgid "Pre-amp"
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Foretrukket format"
#: core/songloader.cpp:156
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr ""
msgstr "Preload function was not set for blocking operation."
#: ../../build-tr/src/ui_equalizer.h:161
msgid "Preset:"
@@ -2846,6 +2846,8 @@ msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
msgstr ""
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
"nettleser som Chromium eller Chrome."
#: equalizer/equalizer.cpp:144
msgid "Reggae"
@@ -2929,7 +2931,7 @@ msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:270
msgid "Replace spaces with dashes"
msgstr ""
msgstr "Erstatt mellomrom med streker"
#: ../../build-tr/src/ui_organisedialog.h:264
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr "Lagre albumomslag"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:263
msgid "Save album covers in album directory"
msgstr ""
msgstr "Lagre album kover i album mappen"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:84
msgid "Save cover to disk..."
@@ -3082,7 +3084,7 @@ msgstr "Lagre forhåndsinnstilling"
#: ../../build-tr/src/ui_moodbarsettingspage.h:87
msgid "Save the .mood files directly in the songs folders"
msgstr ""
msgstr "Lagre .mood filene direkte i mappen til sangen"
#: ../../build-tr/src/ui_savedgroupingmanager.h:100
msgid "Saved Grouping Manager"
@@ -3090,7 +3092,7 @@ msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:262
msgid "Saving album covers"
msgstr ""
msgstr "Lagrer album kover"
#: dialogs/edittagdialog.cpp:750 dialogs/trackselectiondialog.cpp:290
msgid "Saving tracks"
@@ -3240,7 +3242,7 @@ msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor"
#: ../../build-tr/src/ui_moodbarsettingspage.h:85
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
msgstr ""
msgstr "Vis moodbar i spor indikatoren"
#: ../../build-tr/src/ui_notificationssettingspage.h:480
msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
@@ -3305,7 +3307,7 @@ msgstr "Vis under diverse artister"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:355
msgid "Show moodbar"
msgstr ""
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:524
msgid "Show only duplicates"
@@ -3317,7 +3319,7 @@ msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
#: ../../build-tr/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show playing widget"
msgstr ""
msgstr "Vis spille widget"
#: ../../build-tr/src/ui_scrobblersettingspage.h:311
msgid "Show scrobble button"
@@ -3505,7 +3507,7 @@ msgstr "Strawberry kan vise en melding ved sporendring."
#: dialogs/about.cpp:105
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer.<br />"
msgstr ""
msgstr "Strawberry er en musikkspiller og musikksamling organiserer.<br />"
#: dialogs/about.cpp:115
msgid "Strawberry is distributed in the hope that it will be useful,<br />"
@@ -3535,7 +3537,7 @@ msgstr "Strømming"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:353
msgid "Stretch background image to fill playlist background"
msgstr ""
msgstr "Strekk bakgrunnsbildet for å fylle spilleliste bakgrunn"
#: ../../build-tr/src/ui_scrobblersettingspage.h:312
msgid "Submit scrobbles every"
@@ -3570,7 +3572,7 @@ msgstr "Støttede formater"
#: moodbar/moodbarrenderer.cpp:172
msgid "System colors"
msgstr ""
msgstr "Systemfarger"
#: widgets/fancytabwidget.cpp:556
msgid "Tabs on top"
@@ -3873,11 +3875,11 @@ msgstr "Oppdaterer samling"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:346
msgid "Upper Left"
msgstr ""
msgstr "Oppe til venstre"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:347
msgid "Upper Right"
msgstr ""
msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:161
msgid "Usage"
@@ -3889,7 +3891,7 @@ msgstr "Bruk Gnome (GSD) D-Bus snarveier"
#: ../../build-tr/src/ui_scrobblersettingspage.h:318
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr ""
msgstr "Bruk HTTPS for å unngå påloggingsproblem"
#: ../../build-tr/src/ui_backendsettingspage.h:464
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
@@ -3917,15 +3919,15 @@ msgstr "Bruk kontrollert bitrate"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:265
msgid "Use hash"
msgstr ""
msgstr "Bruk hash"
#: ../../build-tr/src/ui_collectionsettingspage.h:266
msgid "Use pattern"
msgstr ""
msgstr "Bruk pattern"
#: ../../build-tr/src/ui_appearancesettingspage.h:359
msgid "Use system theme icons"
msgstr ""
msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
#: ../../build-tr/src/ui_transcoderoptionsaac.h:140
msgid "Use temporal noise shaping"
@@ -4031,7 +4033,7 @@ msgstr "Uten omslag:"
#: ../../build-tr/src/ui_scrobblersettingspage.h:310
msgid "Work in offline mode (Only cache scrobbles)"
msgstr ""
msgstr "Jobb i frakoblet modus (bare cache scrobbler)"
#: collection/collectionview.cpp:566
msgid ""
@@ -4103,7 +4105,7 @@ msgstr "Du kan velge hvordan sangene i biblioteket er organisert."
#: core/songloader.cpp:137 core/songloader.cpp:142
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr ""
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
#: ../../build-tr/src/ui_shortcutssettingspage.h:228
msgid ""
@@ -4252,4 +4254,4 @@ msgstr "spor %1"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:159
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "ukjent"