Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-09-06 01:02:20 +02:00
parent f3422cb2fe
commit 3843d9f55b
11 changed files with 692 additions and 684 deletions

View File

@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "&O Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Zarovnat text"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Na střed"
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skrýt %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..."
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Skrýt..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo"
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "&Ukončit"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Původní nastavení sloupců"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Režim míchání"
msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
@@ -1541,11 +1541,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "Stahují se popisná data"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Tažením přemístěte"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Oslava"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@@ -3028,8 +3028,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -3232,24 +3232,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr "URL serveru"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
@@ -3832,7 +3832,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@@ -3857,11 +3857,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
@@ -3951,11 +3951,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
@@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr "Roztáhnout obrázek aby vyplnil seznam skladeb"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Ultra široké pásmo"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4474,11 +4474,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -4706,7 +4706,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Chcete další písně na tomto albu přesunout do Různí umělci?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"

View File

@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "&Über Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Datei hinzufügen..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Text ausrichten"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert"
@@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &ausblenden"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Ausblenden …"
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "&Beenden"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Wiederholungsart"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "&Zufallsmodus"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1315,12 +1315,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
@@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3057,8 +3057,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -3262,26 +3262,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3468,7 +3468,7 @@ msgstr "Bei der Antwort von Tidal fehlen Abfrageelemente."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@@ -3887,11 +3887,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@@ -3980,11 +3980,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -4490,7 +4490,7 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4506,11 +4506,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"

View File

@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "&Acerca de Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Alinear el texto"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Centrar"
@@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "&Escanear de nuevo toda la colección"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ocultar «%1»"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Ocultar…"
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda"
@@ -362,11 +362,11 @@ msgstr "&Salir"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Derecha"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Modo &aleatorio"
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Escuchando"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Convertir todas las pistas"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copia URL(s)..."
@@ -1307,12 +1307,12 @@ msgstr "Copia URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@@ -1562,11 +1562,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@@ -2744,7 +2744,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos."
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos..."
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Fiesta"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -3054,8 +3054,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@@ -3259,24 +3259,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3462,7 +3462,7 @@ msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -3878,11 +3878,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -3971,11 +3971,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4495,11 +4495,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de temas de este álbum a Varios "
"artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"

View File

@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "À propos de Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Ajouter un fichier..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Aligner le texte"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Centrer"
@@ -302,12 +302,12 @@ msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égaliseur"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Masquer %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Masquer..."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "&Masquer..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
@@ -367,11 +367,11 @@ msgstr "&Quitter"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode &répétition"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "&Mode aléatoire"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurer les boutons"
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copie des URL(s)..."
@@ -1322,12 +1322,12 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Supprimer du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Supprimer du disque..."
@@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Points de montage"
msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
@@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musique"
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2858,7 +2858,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr "Organisation des fichiers..."
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Soirée"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3074,8 +3074,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
@@ -3279,26 +3279,26 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Afficher les albums par artiste"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
@@ -3885,7 +3885,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
@@ -3902,11 +3902,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
@@ -3995,11 +3995,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste"
@@ -4082,7 +4082,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@@ -4434,7 +4434,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut"
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4524,11 +4524,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -4757,7 +4757,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "

View File

@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "&Strawberry névjegye"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Szöveg igazítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Középre"
@@ -278,12 +278,12 @@ msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangerőszabályzó"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 &elrejtése"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés..."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "&Elrejtés..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Balra"
@@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "&Kilépés"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "&Keverés"
msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopszélesség igazítása az ablakhoz"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..."
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "%1 beállítása..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Konzol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Adatok"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása"
@@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr "URL(-ek) másolása"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..."
@@ -1548,11 +1548,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@@ -3030,8 +3030,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
@@ -3236,24 +3236,24 @@ msgstr "Minőség"
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
@@ -3726,7 +3726,7 @@ msgstr "Szerver URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@@ -3813,7 +3813,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes dal megjelenítése"
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
@@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
@@ -3858,11 +3858,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
@@ -3951,11 +3951,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása"
@@ -4458,7 +4458,7 @@ msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4474,11 +4474,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@@ -4705,7 +4705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"

View File

@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "&Tentang Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Tambah file..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "Sej&ajarkan teks"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Tengah"
@@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Sembunyikan %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Sembunyikan..."
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "&Sembunyikan..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Kiri"
@@ -340,11 +340,11 @@ msgstr "&Keluar"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode pe&rulangan"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Kanan"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Mode &Acak"
msgid "&Stop"
msgstr "Ber&henti"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..."
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Pustakascan"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Konteks"
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1282,12 +1282,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Salin sampul album"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Salin ke pustaka..."
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Hapus dari perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Hapus dari diska..."
@@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
msgid "Device properties..."
msgstr "Properti perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Perangkat"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "Nama berkas"
msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Berkas"
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Titik kait"
msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Pindah ke pustaka..."
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru"
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "Pesta"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Jeda"
@@ -3013,8 +3013,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3085,7 +3085,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Daftar putar"
@@ -3211,24 +3211,24 @@ msgstr "Kualitas"
msgid "Querying device..."
msgstr "Meminta perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu"
@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
@@ -3812,7 +3812,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
@@ -3829,11 +3829,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
@@ -3922,11 +3922,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek"
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today"
msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean"
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati"
@@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4441,11 +4441,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek"
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"

View File

@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "&Circa Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Allinea il testo"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "&Centra"
@@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Nascondi %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..."
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "&Nascondi..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&sinistra"
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "&Esci"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "&Modalità causale"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Configura %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Elimina i file"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..."
@@ -1538,11 +1538,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1817,7 +1817,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Festa"
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
@@ -3226,24 +3226,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3714,7 +3714,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3802,7 +3802,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@@ -3847,11 +3847,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
@@ -3940,11 +3940,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4341,7 +4341,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4449,7 +4449,7 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4465,11 +4465,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4696,7 +4696,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"

View File

@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Strawberry 정보(&A)"
msgid "&Add file..."
msgstr "파일 추가(&A)..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "텍스트 정렬(&A)"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)"
@@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
msgid "&Equalizer"
msgstr "이퀄라이저(&E)"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "%1 숨기기(&H)"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..."
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "숨기기(&H)..."
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)"
@@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "끝내기(&Q)"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "무순서 재생 모드(&S)"
msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "파일 추가"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..."
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
msgid "Club"
msgstr "클럽"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "모음집"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "%1 설정..."
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "모음집 설정..."
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "콘솔"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "지금 재생"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1271,12 +1271,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범아트 복사"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..."
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "파일 삭제"
msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..."
@@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "장치 속성"
msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..."
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "장치"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "오류"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "파일"
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "마운트 지점"
msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "모음집으로 이동..."
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
msgid "Move up"
msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "음악"
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None"
msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "파티"
msgid "Password"
msgstr "암호"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
@@ -2988,8 +2988,8 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "재생"
@@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"
@@ -3186,24 +3186,24 @@ msgstr "음질"
msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..."
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "서버 URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시"
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..."
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..."
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
@@ -3802,11 +3802,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
@@ -3895,11 +3895,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -3981,7 +3981,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4269,7 +4269,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "제목"
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환"
@@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgstr "초광대역(UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4393,11 +4393,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -4620,7 +4620,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 편집 음반으로 이동하시겠습니까?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"

View File

@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr "&Om Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Legg til fil"
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Still opp tekst"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "Sentr&er"
@@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Skjul %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul…"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Skjul…"
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "&Avslutt"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Gjentagelsesmodus"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "&Høyre"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "&Stokkemodus"
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
@@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1277,12 +1277,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…"
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "Slett filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…"
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…"
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Fest"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3003,8 +3003,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
@@ -3202,24 +3202,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@@ -3775,7 +3775,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Vis albumer med artist"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
@@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker"
@@ -3820,11 +3820,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
@@ -3913,11 +3913,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@@ -4000,7 +4000,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4429,11 +4429,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4659,7 +4659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 05:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 11:38-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "&O Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Dodaj plik…"
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "&Wyrównaj tekst"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "Do śr&odka"
@@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Korektor graficzny"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Ukryj %1"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Ukryj…"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "&Ukryj…"
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "Do &lewej"
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "&Zakończ"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "Do p&rawej"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "&Tryb losowania"
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "CD-Audio"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:157
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Wybierz kolor…"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:149
msgid "Choose data to import from last.fm"
msgstr ""
msgstr "Wybierz dane do zaimportowania z last.fm"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:494
msgid "Choose font..."
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfiguracja przycisków"
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
@@ -1297,12 +1297,12 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Usuń z urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Usuń z dysku…"
@@ -1554,11 +1554,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1833,7 +1833,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:155
msgid "Go!"
msgstr ""
msgstr "Ruszaj!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:530
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
@@ -2348,11 +2348,11 @@ msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:148
msgid "Import data from last.fm"
msgstr ""
msgstr "Zaimportuj dane z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Import data from last.fm..."
msgstr ""
msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…"
#: ../build/src/ui_transcodedialog.h:225
msgid "Import..."
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Ostatnio odtwarzane"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:155
#, qt-format
msgid "Last played for %1 songs received."
msgstr ""
msgstr "Pobrano „ostatnio odtwarzany” dla %1 utworu(ów)."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Last.fm"
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:218
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr ""
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika. Proszę najpierw zalogować się do last.fm!"
#: device/deviceproperties.cpp:175
msgid "Model"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizuj pliki…"
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "Impreza"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -3041,8 +3041,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:151
msgid "Play counts"
msgstr ""
msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Play if stopped, pause if playing"
@@ -3076,11 +3076,13 @@ msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
msgstr ""
"Pobrano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów) i „ostatnio odtwarzany” dla %2 "
"utworu(ów)."
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:158
#, qt-format
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:163
msgid "Player options"
@@ -3101,7 +3103,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3115,7 +3117,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw."
@@ -3247,25 +3249,25 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3302,22 +3304,24 @@ msgstr ""
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:72
msgid "Receiving initial data from last.fm..."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie wstępnych danych z last.fm…"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Receiving last played for %1 songs."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie „ostatnio odtwarzany” dla %1 utworu(ów)…"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:129
#, qt-format
msgid "Receiving playcount for %1 songs and last played for %2 songs."
msgstr ""
"Pobieranie liczby odtworzeń dla %1 utworu(ów) i „ostatnio odtwarzany” dla %2 "
"utworu(ów)…"
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:135
#, qt-format
msgid "Receiving playcounts for %1 songs."
msgstr ""
msgstr "Pobieranie liczby odtworzeń dla %1 utworu(ów)…"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
@@ -3451,7 +3455,7 @@ msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
@@ -3735,7 +3739,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3822,7 +3826,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@@ -3842,7 +3846,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@@ -3850,7 +3854,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@@ -3867,11 +3871,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@@ -3960,11 +3964,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -4047,7 +4051,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@@ -4129,7 +4133,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4252,7 +4256,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4354,7 +4358,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4382,7 +4386,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4390,7 +4394,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4464,7 +4468,7 @@ msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4480,11 +4484,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4673,6 +4677,10 @@ msgid ""
"on artist and song title for the same albums! Please backup your database "
"before you start."
msgstr ""
"Uwaga: Liczba odtworzeń i „ostatnio odtwarzany” z last.fm całkowicie zastąpi "
"bieżące dane dla pasujących utworów. Liczba odtworzeń zastąpi dane oparte na "
"artystach i tytułach utworów dla tych samych albumów! Proszę "
"zrobić kopię zapasową bazy danych przed rozpoczęciem! "
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack"
@@ -4713,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"

View File

@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "&О Strawberry"
msgid "&Add file..."
msgstr "&Добавить файл..."
#: playlist/playlistheader.cpp:48
#: playlist/playlistheader.cpp:49
msgid "&Align text"
msgstr "Выровнять &текст"
#: playlist/playlistheader.cpp:51
#: playlist/playlistheader.cpp:52
msgid "&Center"
msgstr "По &центру"
@@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "&Полностью пересканировать коллекцию"
msgid "&Equalizer"
msgstr "&Эквалайзер"
#: playlist/playlistheader.cpp:81
#: playlist/playlistheader.cpp:82
#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "&Скрыть «%1»"
#: playlist/playlistheader.cpp:43
#: playlist/playlistheader.cpp:44
msgid "&Hide..."
msgstr "&Скрыть…"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "&Скрыть…"
msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти к текущей воспроизводимой дорожке"
#: playlist/playlistheader.cpp:50
#: playlist/playlistheader.cpp:51
msgid "&Left"
msgstr "С&лева"
@@ -359,11 +359,11 @@ msgstr "&Выход"
msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Режим повтора"
#: playlist/playlistheader.cpp:45
#: playlist/playlistheader.cpp:46
msgid "&Reset columns to default"
msgstr "&Сбросить столбцы на по умолчанию"
#: playlist/playlistheader.cpp:52
#: playlist/playlistheader.cpp:53
msgid "&Right"
msgstr "С&права"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "&Режим перемешивания"
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: playlist/playlistheader.cpp:44
#: playlist/playlistheader.cpp:45
msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Подгонять по размеру окна"
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2047
#: core/mainwindow.cpp:2052
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2072 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2077 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1856
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:729
#: core/mainwindow.cpp:733
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2134 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2142 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club"
msgstr "Клубный"
#: core/mainwindow.cpp:319 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:323 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:386
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2625
#: core/mainwindow.cpp:2652
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:616
#: core/mainwindow.cpp:620
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:318 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
#: core/mainwindow.cpp:322 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:362
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:677
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1302,12 +1302,12 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:677 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:681 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:684 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с устройства..."
#: core/mainwindow.cpp:682 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:686 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
@@ -1557,11 +1557,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1773
#: core/mainwindow.cpp:1777
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1772
#: core/mainwindow.cpp:1776
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства устройства…"
#: core/mainwindow.cpp:324
#: core/mainwindow.cpp:328
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1814
#: core/mainwindow.cpp:1818
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -2026,7 +2026,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:320
#: core/mainwindow.cpp:324
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:678 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:682 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2047 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2052 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2378 core/mainwindow.cpp:2519
#: core/mainwindow.cpp:2390 core/mainwindow.cpp:2535
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:676 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:680 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Вечеринка"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: core/mainwindow.cpp:1197 core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1201 core/mainwindow.cpp:1672
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
@@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:645 core/mainwindow.cpp:1150 core/mainwindow.cpp:1179
#: core/mainwindow.cpp:1672 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:649 core/mainwindow.cpp:1154 core/mainwindow.cpp:1183
#: core/mainwindow.cpp:1676 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2134
#: core/mainwindow.cpp:2142
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
#: core/mainwindow.cpp:321
#: core/mainwindow.cpp:325
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
@@ -3235,24 +3235,24 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:322
#: core/mainwindow.cpp:326
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1779
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:651 core/mainwindow.cpp:1779
#: core/mainwindow.cpp:655 core/mainwindow.cpp:1783
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1781 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1785 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1774 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1778 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 internet/internetsearchview.cpp:317
#: internet/internetcollectionview.cpp:316
msgid "Queue track"
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы за
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:667
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1813
#: core/mainwindow.cpp:1817
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:609
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:678
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:675 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:679 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
@@ -3853,11 +3853,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:606
#: core/mainwindow.cpp:610
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:607
#: core/mainwindow.cpp:611
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
@@ -3946,11 +3946,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1786
#: core/mainwindow.cpp:1790
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1785
#: core/mainwindow.cpp:1789
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:647 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:651 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
@@ -4114,7 +4114,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:327 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: core/mainwindow.cpp:331 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:389
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:182
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2620
#: core/mainwindow.cpp:2647
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:330 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: core/mainwindow.cpp:334 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:387
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:648 core/mainwindow.cpp:1776
#: core/mainwindow.cpp:652 core/mainwindow.cpp:1780
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:654 core/mainwindow.cpp:1787
#: core/mainwindow.cpp:658 core/mainwindow.cpp:1791
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:538 context/contextalbumsmodel.cpp:357
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1405
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1407
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlistdelegates.cpp:353
#: playlist/playlistmanager.cpp:554 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: dialogs/edittagdialog.cpp:494 dialogs/edittagdialog.cpp:542
@@ -4464,11 +4464,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1784
#: core/mainwindow.cpp:1788
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1783
#: core/mainwindow.cpp:1787
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2624
#: core/mainwindow.cpp:2651
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"