Update translations
This commit is contained in:
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " Sekunden"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
@@ -900,16 +900,21 @@ msgstr "Tonausgabe"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Tonqualität"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Authentifiziere..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@@ -1092,7 +1097,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@@ -1104,6 +1109,10 @@ msgstr "Farbe wählen …"
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Schriftart wählen …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klassisch"
|
||||
@@ -1117,7 +1126,7 @@ msgstr "Leeren"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@@ -1170,7 +1179,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1182,7 +1191,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1233,7 +1242,7 @@ msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@@ -1249,7 +1258,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1275,12 +1284,12 @@ msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1299,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
|
||||
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
|
||||
|
||||
@@ -1525,11 +1534,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@@ -1791,7 +1800,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -1983,7 +1992,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@@ -2088,7 +2097,7 @@ msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Maximale Höhen"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
@@ -2096,6 +2105,10 @@ msgstr "Allgemein"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2323,7 +2336,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Einleitungstitel"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Ungültige Wiedergabe vom Webbrowser. Zeichen fehlt. "
|
||||
|
||||
@@ -2399,7 +2412,7 @@ msgstr "Länge"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "ListenBrainz Authentifizierung"
|
||||
|
||||
@@ -2491,10 +2504,14 @@ msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Dateiname in Kleinbuchstaben"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Songtexte"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2619,19 +2636,19 @@ msgstr "Einhängepunkt"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -2670,7 +2687,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -2709,6 +2726,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Keine Treffer. Leeren Sie das Suchfeld, um wieder die gesamte "
|
||||
"Wiedergabeliste anzuzeigen."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
|
||||
@@ -2722,7 +2743,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@@ -2791,7 +2812,7 @@ msgstr "Beim Laden"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
|
||||
|
||||
@@ -2839,7 +2860,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren …"
|
||||
@@ -2910,7 +2931,7 @@ msgstr "Passwort:"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Geschützt durch Passwort"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -2938,8 +2959,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@@ -2977,7 +2998,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2991,7 +3012,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -2999,7 +3020,7 @@ msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Bitte Browser schließen und zu Strawberry zurückkehren"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Bitte öffne diese URL in deinem Browser"
|
||||
|
||||
@@ -3055,7 +3076,7 @@ msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Voreinstellung:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3120,26 +3141,26 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3161,11 +3182,11 @@ msgstr "Re&lativ"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Wirklich abbrechen?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Empfange ungültige Antwort vom Webbrowser."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3173,7 +3194,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option "
|
||||
"oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Weiterleitung des fehlendes Zeichencodes!"
|
||||
|
||||
@@ -3483,7 +3508,7 @@ msgstr "Bildgröße anpassen"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
|
||||
@@ -3576,7 +3601,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@@ -3665,7 +3690,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -3681,7 +3706,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@@ -3689,7 +3714,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@@ -3706,11 +3731,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -3787,11 +3812,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -3870,7 +3895,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@@ -3939,7 +3964,7 @@ msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@@ -3951,7 +3976,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4070,7 +4095,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4184,7 +4209,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4213,7 +4238,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@@ -4221,7 +4246,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@@ -4310,11 +4335,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4422,7 +4447,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Belegt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
@@ -4537,7 +4562,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
|
||||
"Interpreten« anzeigen?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " segundos"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
|
||||
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Álbumes sin portada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
@@ -888,16 +888,21 @@ msgstr "Salida de audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Calidad de audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Iniciando sesión..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1092,6 +1097,10 @@ msgstr "Elegir color…"
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Elegir tipo de letra…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clásica"
|
||||
@@ -1105,7 +1114,7 @@ msgstr "Borrar"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Inicializar caché de disco"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1160,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
@@ -1172,7 +1181,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1223,7 +1232,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1239,7 +1248,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
@@ -1265,12 +1274,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1289,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrate de tener "
|
||||
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
|
||||
|
||||
@@ -1515,11 +1524,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1544,7 +1553,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1780,7 +1789,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -1972,7 +1981,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2077,7 +2086,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
@@ -2085,6 +2094,10 @@ msgstr "General"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configuración general"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2317,7 +2330,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Pistas de introducción"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
|
||||
|
||||
@@ -2392,7 +2405,7 @@ msgstr "Duración"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2484,10 +2497,14 @@ msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Letras"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2612,19 +2629,19 @@ msgstr "Punto de montaje"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -2663,7 +2680,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
@@ -2702,6 +2719,10 @@ msgstr ""
|
||||
"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de "
|
||||
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Sin bloques cortos"
|
||||
@@ -2715,7 +2736,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2786,7 +2807,7 @@ msgstr "Al iniciar"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidad"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "¿Abrir URL en navegador?"
|
||||
|
||||
@@ -2834,7 +2855,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@@ -2905,7 +2926,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -2933,8 +2954,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@@ -2971,7 +2992,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2985,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -2993,7 +3014,7 @@ msgstr "Listas"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
|
||||
|
||||
@@ -3050,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Ajuste predefinido:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3115,24 +3136,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3154,11 +3175,11 @@ msgstr "Re&lativo"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3166,7 +3187,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
|
||||
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
|
||||
|
||||
@@ -3475,7 +3500,7 @@ msgstr "Tamaño de escala"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3569,7 +3594,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -3656,7 +3681,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -3672,7 +3697,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3680,7 +3705,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -3697,11 +3722,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de humor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -3778,11 +3803,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -3861,7 +3886,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -3930,7 +3955,7 @@ msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Método de streaming de URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Transmitiendo"
|
||||
|
||||
@@ -3942,7 +3967,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4060,7 +4085,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4173,7 +4198,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4202,7 +4227,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -4210,7 +4235,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -4299,11 +4324,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4412,7 +4437,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "En uso:"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -4525,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-01 05:09-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 02:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: hatstand <john.maguire@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " secondes"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 authentification Scrobbler"
|
||||
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums sans pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
@@ -902,16 +902,21 @@ msgstr "Sortie audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualité audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||||
|
||||
@@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@@ -1107,6 +1112,10 @@ msgstr "Choisir une couleur..."
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Choisir une police de caractères..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classique"
|
||||
@@ -1120,7 +1129,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -1172,7 +1181,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1237,7 +1246,7 @@ msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -1253,7 +1262,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@@ -1279,12 +1288,12 @@ msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1303,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
|
||||
"externes GStreamer nécessaires sont installés."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
|
||||
@@ -1530,11 +1539,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -1559,7 +1568,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@@ -1659,7 +1668,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@@ -1991,7 +2000,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@@ -2097,7 +2106,7 @@ msgstr "Graves + Aigus Max."
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
@@ -2105,6 +2114,10 @@ msgstr "Général"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configuration générale"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2332,7 +2345,7 @@ msgstr "Affichage des onglets Internet"
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introduction des pistes"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Réponse invalide du navigateur. Jeton manquant."
|
||||
|
||||
@@ -2407,7 +2420,7 @@ msgstr "Durée"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification à ListenBrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2499,10 +2512,14 @@ msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Nom de fichier en minuscule"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Paroles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2631,19 +2648,19 @@ msgstr "Point de montage"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Points de montage"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@@ -2682,7 +2699,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -2721,6 +2738,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Aucune correspondance trouvée. Videz le champ de recherche pour afficher à "
|
||||
"nouveau la totalité de la liste de lecture."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Aucun bloc court"
|
||||
@@ -2734,7 +2755,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2806,7 +2827,7 @@ msgstr "Au démarrage"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
|
||||
|
||||
@@ -2854,7 +2875,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
@@ -2925,7 +2946,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -2953,8 +2974,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@@ -2991,7 +3012,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3005,7 +3026,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3013,7 +3034,7 @@ msgstr "Listes de lecture"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Merci de fermer votre navigateur et de retourner dans Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
|
||||
|
||||
@@ -3070,7 +3091,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Préréglage :"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3135,26 +3156,26 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3176,11 +3197,11 @@ msgstr "Re&latif"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Réponse invalide du navigateur internet."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3188,7 +3209,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou "
|
||||
"utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Redirigé le code du jeton manquant !"
|
||||
|
||||
@@ -3497,7 +3522,7 @@ msgstr "Taille redimensionnée"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
|
||||
@@ -3590,7 +3615,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@@ -3678,7 +3703,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -3694,7 +3719,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -3702,7 +3727,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@@ -3719,11 +3744,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@@ -3737,7 +3762,7 @@ msgstr "Afficher le bouton scrobble"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:334
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
@@ -3800,11 +3825,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -3883,7 +3908,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@@ -3953,7 +3978,7 @@ msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Méthode des flux"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@@ -3965,7 +3990,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4083,7 +4108,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4200,7 +4225,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4232,7 +4257,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -4240,7 +4265,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@@ -4329,11 +4354,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -4441,7 +4466,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -4555,7 +4580,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 04:01-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 06:19-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ács Zoltán <acszoltan111@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr " mp"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " másodperc"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
|
||||
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumok borító nélkül"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
|
||||
@@ -871,16 +871,21 @@ msgstr "Hang kimenet"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Hangminőség"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Hitelesítés..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Hitelesítés"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
||||
|
||||
@@ -1063,7 +1068,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítés keresése..."
|
||||
|
||||
@@ -1075,6 +1080,10 @@ msgstr "Szín kiválasztása..."
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Betűtípus választása..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasszikus"
|
||||
@@ -1088,7 +1097,7 @@ msgstr "Ürítés"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
@@ -1140,7 +1149,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||||
|
||||
@@ -1152,7 +1161,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@@ -1205,7 +1214,7 @@ msgstr "A konfiguráció hibás"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||||
|
||||
@@ -1221,7 +1230,7 @@ msgstr "Konzol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Állandó bitráta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Adatok"
|
||||
|
||||
@@ -1246,12 +1255,12 @@ msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Albumborító másolása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1270,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem hozható létre a \"%1\" GStreamer elem. Ellenőrizze, hogy telepített "
|
||||
"minden szükséges GStreamer modult."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
|
||||
|
||||
@@ -1496,11 +1505,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
@@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
@@ -1623,7 +1632,7 @@ msgstr "Metaadatok letöltése"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Húzza el az áthelyezéshez"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
|
||||
@@ -1760,7 +1769,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
@@ -1952,7 +1961,7 @@ msgstr "Fájlnév"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
@@ -2057,7 +2066,7 @@ msgstr "Teljes basszus + Magas"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Teljes magas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
@@ -2065,6 +2074,10 @@ msgstr "Általános"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2291,7 +2304,7 @@ msgstr "Internet lap nézet"
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Bevezető számok"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Érvénytelen válasz a böngészőből. Hiányzó token."
|
||||
|
||||
@@ -2366,7 +2379,7 @@ msgstr "Időtartam"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "ListenBrainz hitelesítés"
|
||||
|
||||
@@ -2458,10 +2471,14 @@ msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Kisbetűs fájlnevek"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Dalszöveg"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2586,19 +2603,19 @@ msgstr "Csatolási pont"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Csatolási pontok"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
@@ -2637,7 +2654,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
@@ -2676,6 +2693,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nincs egyezés. Törölje a keresési feltételeket, hogy újra lássa a teljes "
|
||||
"lejátszólistát."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Rövid blokkok nélkül"
|
||||
@@ -2689,7 +2710,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
@@ -2759,7 +2780,7 @@ msgstr "Indulásnál"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Átlátszóság"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
|
||||
|
||||
@@ -2807,7 +2828,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||||
@@ -2878,7 +2899,7 @@ msgstr "Jelszó"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Jelszóval védett"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
@@ -2906,8 +2927,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
@@ -2944,7 +2965,7 @@ msgstr "Lejátszólista"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2958,7 +2979,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Lejátszólista beállítások"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@@ -2966,7 +2987,7 @@ msgstr "Lejátszólisták"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Zárja be a böngészőjét, és térjen vissza a Strawberry-be."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Nyissa meg ezt az URL-t a böngészőben"
|
||||
|
||||
@@ -3024,7 +3045,7 @@ msgstr "Nem volt beállítva előtöltés funkció a blokkolás művelethez."
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Beállítás:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3089,24 +3110,24 @@ msgstr "Minőség"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3129,11 +3150,11 @@ msgstr "Re&latív"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Tényleg kilép?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3141,7 +3162,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
|
||||
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Hiányzó token kód átirányítása!"
|
||||
|
||||
@@ -3449,7 +3474,7 @@ msgstr "Skála méret"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve"
|
||||
@@ -3542,7 +3567,7 @@ msgstr "Szerver URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
@@ -3629,7 +3654,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Összes dal megjelenítése"
|
||||
|
||||
@@ -3645,7 +3670,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
|
||||
@@ -3653,7 +3678,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||||
@@ -3670,11 +3695,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||||
|
||||
@@ -3688,7 +3713,7 @@ msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:334
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
@@ -3751,11 +3776,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
@@ -3834,7 +3859,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
@@ -3902,7 +3927,7 @@ msgstr "Nincsenek találatok ehhez a fájlhoz"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "URL streamelése ezzel"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
@@ -3914,7 +3939,7 @@ msgstr "Kép nyújtása a lejátszólista kitöltéséhez"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4032,7 +4057,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4142,7 +4167,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4174,7 +4199,7 @@ msgstr "Cím"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
@@ -4182,7 +4207,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Állapot átugrása"
|
||||
@@ -4272,11 +4297,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
@@ -4384,7 +4409,7 @@ msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Használt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kezelőfelület"
|
||||
|
||||
@@ -4496,7 +4521,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szeretné a többi dalt ebből az albumból áthelyezni a Vegyes előadók közé is?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " d"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " detik"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
|
||||
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album tanpa sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||
|
||||
@@ -868,16 +868,21 @@ msgstr "Keluaran audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Kualitas audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Mengautentikasi..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Otentikasi"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
@@ -1060,7 +1065,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
@@ -1072,6 +1077,10 @@ msgstr "Pilih warna..."
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Pilih huruf..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasik"
|
||||
@@ -1085,7 +1094,7 @@ msgstr "Bersihkan"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
|
||||
@@ -1149,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
@@ -1241,12 +1250,12 @@ msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1265,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua "
|
||||
"plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1491,11 +1500,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@@ -1520,7 +1529,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
@@ -1618,7 +1627,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Seret untuk reposisi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1754,7 +1763,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@@ -1946,7 +1955,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
@@ -2051,7 +2060,7 @@ msgstr "Bass + Treble Penuh"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Treble Penuh"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
@@ -2059,6 +2068,10 @@ msgstr "Umum"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Setelan umum"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2284,7 +2297,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Trek intro"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Balasan tidak benar dari peramban web. Token tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@@ -2357,7 +2370,7 @@ msgstr "Durasi"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Otentikasi ListenBrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2449,10 +2462,14 @@ msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Nama berkas huruf kecil"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Lirik"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2577,19 +2594,19 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Titik kait"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -2628,7 +2645,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@@ -2667,6 +2684,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Tidak ada yang cocok. Kosongkan kotak pencarian untuk menampilkan lagi "
|
||||
"seluruh daftar putar."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Tanpa blok pendek"
|
||||
@@ -2680,7 +2701,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2750,7 +2771,7 @@ msgstr "Saat membuka"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Kelegapan"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2798,7 +2819,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Atur Berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Atur berkas..."
|
||||
@@ -2869,7 +2890,7 @@ msgstr "Sandi"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@@ -2897,8 +2918,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
@@ -2935,7 +2956,7 @@ msgstr "Daftar putar"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2947,7 +2968,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opsi daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -2955,7 +2976,7 @@ msgstr "Daftar putar"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Mohon tutup peramban Anda dan kembali ke Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3009,7 +3030,7 @@ msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir."
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Prasetel:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3072,24 +3093,24 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3111,11 +3132,11 @@ msgstr "Re&latif"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Benar-benar membatalkan?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3123,7 +3144,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau "
|
||||
"gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Alihkan kode token yang tidak tersedia!"
|
||||
|
||||
@@ -3432,7 +3457,7 @@ msgstr "Ukuran skala"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!"
|
||||
@@ -3525,7 +3550,7 @@ msgstr "URL server"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@@ -3612,7 +3637,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
@@ -3628,7 +3653,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -3636,7 +3661,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
@@ -3653,11 +3678,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
@@ -3734,11 +3759,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -3817,7 +3842,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
@@ -3882,7 +3907,7 @@ msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metode URL Stream"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@@ -3894,7 +3919,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4012,7 +4037,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4124,7 +4149,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4153,7 +4178,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@@ -4161,7 +4186,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@@ -4250,11 +4275,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -4360,7 +4385,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Bekas"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Antarmuka"
|
||||
|
||||
@@ -4474,7 +4499,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
|
||||
"Beragam?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " secondi"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Autenticazione Scrobbler"
|
||||
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
@@ -866,16 +866,21 @@ msgstr "Uscita audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualità audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||||
|
||||
@@ -1059,7 +1064,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@@ -1071,6 +1076,10 @@ msgstr "Scegli colore..."
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Scegli carattere..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Classica"
|
||||
@@ -1084,7 +1093,7 @@ msgstr "Svuota"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1149,7 +1158,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -1216,7 +1225,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@@ -1242,12 +1251,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1266,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
|
||||
"plugin necessari siano installati"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire l'URL. Per favore apri questo URL nel tuo browser"
|
||||
|
||||
@@ -1492,11 +1501,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1521,7 +1530,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@@ -1619,7 +1628,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Trascina per riposizionare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1757,7 +1766,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -1949,7 +1958,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@@ -2055,7 +2064,7 @@ msgstr "Bassi e alti al massimo"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Alti al massimo"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
@@ -2063,6 +2072,10 @@ msgstr "Generale"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2292,7 +2305,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Tracce di introduzione"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Risposta non valida dal browser web. Token mancante."
|
||||
|
||||
@@ -2367,7 +2380,7 @@ msgstr "Durata"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione di ListenBrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2459,10 +2472,14 @@ msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Nome del file in minuscolo"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Lyrics"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2587,19 +2604,19 @@ msgstr "Punto di mount"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Punti di mount"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -2638,7 +2655,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -2677,6 +2694,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
|
||||
"nuovamente la scaletta completa."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Nessun blocco corto"
|
||||
@@ -2690,7 +2711,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2761,7 +2782,7 @@ msgstr "All'avvio"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Opacità"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
|
||||
|
||||
@@ -2809,7 +2830,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizza file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizza file..."
|
||||
@@ -2880,7 +2901,7 @@ msgstr "Password"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protetto da Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -2908,8 +2929,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@@ -2946,7 +2967,7 @@ msgstr "Scaletta"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2958,7 +2979,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opzioni della scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@@ -2966,7 +2987,7 @@ msgstr "Playlist"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Chiudi il browser e ritorna a Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Per favore apri questo URL nel tuo browser"
|
||||
|
||||
@@ -3024,7 +3045,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Preimpostazione:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3089,24 +3110,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3128,11 +3149,11 @@ msgstr "Re&lativo"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Ricevuta una risposta non valida dal browser web."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3140,7 +3161,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
|
||||
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Manca il codice del token per il reindirizzamento!"
|
||||
|
||||
@@ -3449,7 +3474,7 @@ msgstr "Riscala le dimensioni"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
|
||||
@@ -3544,7 +3569,7 @@ msgstr "URL del server"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@@ -3632,7 +3657,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
@@ -3648,7 +3673,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -3656,7 +3681,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
@@ -3673,11 +3698,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@@ -3754,11 +3779,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -3838,7 +3863,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@@ -3908,7 +3933,7 @@ msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@@ -3920,7 +3945,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4038,7 +4063,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4154,7 +4179,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4183,7 +4208,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -4191,7 +4216,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@@ -4280,11 +4305,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4392,7 +4417,7 @@ msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilizzato"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
@@ -4504,7 +4529,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " 초"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 스크로블러 인증"
|
||||
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "앨범 표지가 없는 앨범"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
|
||||
@@ -859,16 +859,21 @@ msgstr "오디오 출력"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "오디오 품질"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "인증 중..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "인증"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "인증 실패"
|
||||
|
||||
@@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
@@ -1063,6 +1068,10 @@ msgstr "색상 선택..."
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "글꼴 선택..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "클래식"
|
||||
@@ -1076,7 +1085,7 @@ msgstr "비우기"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@@ -1127,7 +1136,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색을 정지합니다."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "클럽"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "모음집"
|
||||
|
||||
@@ -1139,7 +1148,7 @@ msgstr "모음집 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "모음집 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "모음집 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@@ -1190,7 +1199,7 @@ msgstr "설정이 잘못됨"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 설정..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "모음집 설정..."
|
||||
|
||||
@@ -1206,7 +1215,7 @@ msgstr "콘솔"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "콘텍스트"
|
||||
|
||||
@@ -1230,12 +1239,12 @@ msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "앨범 표지 그림 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "모음집으로 복사..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1253,7 +1262,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오"
|
||||
|
||||
@@ -1475,11 +1484,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -1504,7 +1513,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "장치 속성..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
@@ -1602,7 +1611,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@@ -1738,7 +1747,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@@ -1930,7 +1939,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
@@ -2034,7 +2043,7 @@ msgstr "저음+고음 강화"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "고음 강화"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
@@ -2042,6 +2051,10 @@ msgstr "일반"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "일반 설정"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2263,7 +2276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "인트로 트랙"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. 토큰이 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -2336,7 +2349,7 @@ msgstr "길이"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "ListenBrainz 인증"
|
||||
|
||||
@@ -2428,10 +2441,14 @@ msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "소문자 파일 이름"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "가사"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2556,19 +2573,19 @@ msgstr "마운트 지점"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "마운트 지점"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "모음집으로 이동..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@@ -2607,7 +2624,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -2644,6 +2661,10 @@ msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "짧은 블록 없음"
|
||||
@@ -2657,7 +2678,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@@ -2725,7 +2746,7 @@ msgstr "시작할 때"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "불투명도"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@@ -2773,7 +2794,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "파일 정리"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "파일 정리..."
|
||||
@@ -2844,7 +2865,7 @@ msgstr "암호"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "암호로 보호됨"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@@ -2872,8 +2893,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
@@ -2910,7 +2931,7 @@ msgstr "재생 목록"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2922,7 +2943,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "재생 목록 옵션"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -2930,7 +2951,7 @@ msgstr "재생 목록"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "브라우저를 닫고 Strawberry로 돌아오십시오."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 다음 URL을 여십시오"
|
||||
|
||||
@@ -2984,7 +3005,7 @@ msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "사전 설정:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3047,24 +3068,24 @@ msgstr "음질"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3086,11 +3107,11 @@ msgstr "상대 경로(&L)"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3098,7 +3119,11 @@ msgstr ""
|
||||
"웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "넘겨주기 응답에 토큰 코드가 없습니다!"
|
||||
|
||||
@@ -3405,7 +3430,7 @@ msgstr "크기 조정"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "스크로블러"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
|
||||
@@ -3498,7 +3523,7 @@ msgstr "서버 URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@@ -3585,7 +3610,7 @@ msgstr "모음집에 앨범 표지 아트 표시"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "음악가별로 앨범 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||
|
||||
@@ -3601,7 +3626,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "모음집에 표시..."
|
||||
|
||||
@@ -3609,7 +3634,7 @@ msgstr "모음집에 표시..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||
@@ -3626,11 +3651,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "무드바 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "복사본만 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||
|
||||
@@ -3707,11 +3732,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@@ -3789,7 +3814,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
@@ -3854,7 +3879,7 @@ msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "스트림 URL 메서드"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "스트리밍"
|
||||
|
||||
@@ -3866,7 +3891,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -3983,7 +4008,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4076,7 +4101,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4105,7 +4130,7 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4113,7 +4138,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4202,11 +4227,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@@ -4312,7 +4337,7 @@ msgstr "시스템 기본값 사용"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "사용됨"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "사용자 인터페이스"
|
||||
|
||||
@@ -4420,7 +4445,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 여러 음악가로 이동하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sekunder"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
|
||||
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Album med omslag"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album uten omslag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
@@ -863,16 +863,21 @@ msgstr "Lyd-utenhet"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Lydkvalitet"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autentisering"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
|
||||
|
||||
@@ -1055,7 +1060,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@@ -1067,6 +1072,10 @@ msgstr "Velg farge…"
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Velg skrifttype…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klassisk"
|
||||
@@ -1080,7 +1089,7 @@ msgstr "Tøm"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
|
||||
@@ -1144,7 +1153,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@@ -1195,7 +1204,7 @@ msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@@ -1211,7 +1220,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1236,12 +1245,12 @@ msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1260,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle "
|
||||
"nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
|
||||
|
||||
@@ -1486,11 +1495,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@@ -1515,7 +1524,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Dra for å endre posisjon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@@ -1749,7 +1758,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@@ -1941,7 +1950,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@@ -2046,7 +2055,7 @@ msgstr "Full bass + diskant"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Full diskant"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
@@ -2054,6 +2063,10 @@ msgstr "Generelt"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Generelle innstillinger"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2278,7 +2291,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introspor"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Ugyldig svar fra nettleseren. Mangler token."
|
||||
|
||||
@@ -2353,7 +2366,7 @@ msgstr "Lengde"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "ListenBrainz autentisering"
|
||||
|
||||
@@ -2445,10 +2458,14 @@ msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Små bokstaver filnavn"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Lyrikk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2573,19 +2590,19 @@ msgstr "Monteringspunkt"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@@ -2624,7 +2641,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -2661,6 +2678,10 @@ msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Ikke korte blokker"
|
||||
@@ -2674,7 +2695,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@@ -2742,7 +2763,7 @@ msgstr "Ved oppstart"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Dekkevne"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2790,7 +2811,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organiser filer…"
|
||||
@@ -2861,7 +2882,7 @@ msgstr "Passord"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -2889,8 +2910,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@@ -2927,7 +2948,7 @@ msgstr "Spilleliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2939,7 +2960,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@@ -2947,7 +2968,7 @@ msgstr "Spillelister"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Lukk nettleseren og gå tilbake til Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Vennligst åpne denne URLen i din nettleser"
|
||||
|
||||
@@ -3002,7 +3023,7 @@ msgstr "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Forhåndsinnstilling:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3065,24 +3086,24 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3104,11 +3125,11 @@ msgstr "Relativ"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Mottok ugyldig svar fra nettleseren."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3116,7 +3137,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
|
||||
"nettleser som Chromium eller Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Redirect missing token code!"
|
||||
|
||||
@@ -3425,7 +3450,7 @@ msgstr "Skaler størrelse"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
|
||||
@@ -3518,7 +3543,7 @@ msgstr "Server URL"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@@ -3605,7 +3630,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@@ -3621,7 +3646,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@@ -3629,7 +3654,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@@ -3646,11 +3671,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@@ -3727,11 +3752,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@@ -3810,7 +3835,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@@ -3879,7 +3904,7 @@ msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Strøm URL metode"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strømming"
|
||||
|
||||
@@ -3891,7 +3916,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4008,7 +4033,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4116,7 +4141,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4145,7 +4170,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@@ -4153,7 +4178,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@@ -4242,11 +4267,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@@ -4352,7 +4377,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Brukt"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
@@ -4463,7 +4488,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-29 02:26-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-08 04:53-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr " s"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " sek"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
|
||||
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albumy bez okładek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
@@ -877,16 +877,21 @@ msgstr "Wyjście"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Jakość dźwięku"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
@@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
@@ -1081,6 +1086,10 @@ msgstr "Wybierz kolor…"
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Wybierz font…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Klasyczna"
|
||||
@@ -1094,7 +1103,7 @@ msgstr "Wyczyść"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1148,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
|
||||
@@ -1160,7 +1169,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@@ -1213,7 +1222,7 @@ msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
@@ -1229,7 +1238,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1253,12 +1262,12 @@ msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1277,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są "
|
||||
"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce "
|
||||
@@ -1505,11 +1514,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -1534,7 +1543,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
@@ -1632,7 +1641,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@@ -1770,7 +1779,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@@ -1962,7 +1971,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
@@ -2068,7 +2077,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Pełne soprany"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
@@ -2076,6 +2085,10 @@ msgstr "Ogólne"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2305,7 +2318,7 @@ msgstr "Widok zakładek internetowych"
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Czołówki"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
|
||||
|
||||
@@ -2380,7 +2393,7 @@ msgstr "Długość"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie ListenBrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2472,10 +2485,14 @@ msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku małymi literami"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2600,19 +2617,19 @@ msgstr "Punkt montowania"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Punkty montowania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@@ -2651,7 +2668,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -2690,6 +2707,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono dopasowań. Wyczyść pole wyszukiwania, by wyświetlić listę "
|
||||
"odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Bez krótkich bloków"
|
||||
@@ -2703,7 +2724,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2773,7 +2794,7 @@ msgstr "Po uruchomieniu"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Poziom nieprzezroczystości"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
|
||||
|
||||
@@ -2821,7 +2842,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Uporządkuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Uporządkuj pliki…"
|
||||
@@ -2892,7 +2913,7 @@ msgstr "Hasło"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Chronione hasłem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@@ -2920,8 +2941,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
@@ -2958,7 +2979,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2972,7 +2993,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
@@ -2980,7 +3001,7 @@ msgstr "Listy odtw."
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Proszę zamknąć przeglądarkę i powrócić do Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Proszę otworzyć ten adres URL w przeglądarce internetowej"
|
||||
|
||||
@@ -3038,7 +3059,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Ustawienie:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3103,25 +3124,25 @@ msgstr "Jakość"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3143,11 +3164,11 @@ msgstr "Wzg&lędne"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Na pewno anulować?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3155,7 +3176,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
|
||||
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr "Przekieruj brakujący kod tokenu!"
|
||||
|
||||
@@ -3464,7 +3489,7 @@ msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
|
||||
@@ -3557,7 +3582,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@@ -3644,7 +3669,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
@@ -3660,7 +3685,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -3668,7 +3693,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
@@ -3685,11 +3710,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
@@ -3703,7 +3728,7 @@ msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:334
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
@@ -3766,11 +3791,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@@ -3849,7 +3874,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
@@ -3918,7 +3943,7 @@ msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Metoda strumieniowania URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Strumieniowanie"
|
||||
|
||||
@@ -3930,7 +3955,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4049,7 +4074,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4156,7 +4181,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4187,7 +4212,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -4195,7 +4220,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@@ -4284,11 +4309,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Usuń okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@@ -4396,7 +4421,7 @@ msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Użyto"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||||
|
||||
@@ -4510,7 +4535,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
|
||||
"artystów”?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr " с"
|
||||
msgid " seconds"
|
||||
msgstr " секунд"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация скроблерра %1"
|
||||
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1716
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1718
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбомы без обложек"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:184
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
@@ -886,16 +886,21 @@ msgstr "Вывод звука"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Качество звука"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Аутентификация..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||||
|
||||
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Изменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@@ -1090,6 +1095,10 @@ msgstr "Выбрать цвет…"
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Выбрать шрифт…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
|
||||
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Классический"
|
||||
@@ -1103,7 +1112,7 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1156,7 +1165,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубный"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
|
||||
@@ -1168,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2459
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2461
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:569
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:570
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -1235,7 +1244,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1261,12 +1270,12 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддержи
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:239
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1285,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Невозможно создать элемент GStreamer «%1» - убедитесь, что у вас установлены "
|
||||
"все необходимые дополнения GStreamer"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1511,11 +1520,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1540,7 +1549,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:289
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
@@ -1638,7 +1647,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1680
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1682
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@@ -1774,7 +1783,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -1966,7 +1975,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@@ -2071,7 +2080,7 @@ msgstr "Бас + высокие частоты"
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Высокие частоты"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:128
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общие"
|
||||
|
||||
@@ -2079,6 +2088,10 @@ msgstr "Общие"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Общие настройки"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
@@ -2307,7 +2320,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Вступительные треки"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Неверный ответ от веб-браузера. Отсутствует токен."
|
||||
|
||||
@@ -2380,7 +2393,7 @@ msgstr "Длина"
|
||||
msgid "Libre.fm"
|
||||
msgstr "Libre.fm"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "ListenBrainz Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация ListenBrainz"
|
||||
|
||||
@@ -2472,10 +2485,14 @@ msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
|
||||
msgid "Lowercase filename"
|
||||
msgstr "Строчные имена файлов"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
|
||||
msgid "Lyrics"
|
||||
msgstr "Текст песни"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
|
||||
msgid "Lyrics providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
|
||||
msgid "MP3"
|
||||
msgstr "MP3"
|
||||
@@ -2600,19 +2617,19 @@ msgstr "Точка монтирования"
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Точки монтирования"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
|
||||
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -2651,7 +2668,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1734
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -2689,6 +2706,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Совпадений не найдено. Очистите строку поиска, чтобы увидеть плейлист снова."
|
||||
|
||||
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Без коротких блоков"
|
||||
@@ -2702,7 +2723,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@@ -2772,7 +2793,7 @@ msgstr "При запуске"
|
||||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr "Непрозрачность"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2820,7 +2841,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы…"
|
||||
@@ -2891,7 +2912,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -2919,8 +2940,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@@ -2957,7 +2978,7 @@ msgstr "Плейлист"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1987
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1989
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2969,7 +2990,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:286
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
@@ -2977,7 +2998,7 @@ msgstr "Плейлисты"
|
||||
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, закройте браузер и вернитесь в Strawberry."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3033,7 +3054,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Профиль:"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
|
||||
"browser."
|
||||
@@ -3096,24 +3117,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:288
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3135,11 +3156,11 @@ msgstr "&Относительно"
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Действительно отменить?"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
|
||||
"another browser like Chromium or Chrome."
|
||||
@@ -3147,7 +3168,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
|
||||
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
|
||||
|
||||
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3456,7 +3481,7 @@ msgstr "Размер масштабирования"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Скробблер"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
|
||||
@@ -3549,7 +3574,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1679
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1681
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -3636,7 +3661,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:558
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
@@ -3652,7 +3677,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:632
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@@ -3660,7 +3685,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||
@@ -3677,11 +3702,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:560
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:561
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@@ -3758,11 +3783,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1654
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -3842,7 +3867,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||
|
||||
@@ -3907,7 +3932,7 @@ msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запро
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Метод потокового URL"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:154
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
||||
|
||||
@@ -3919,7 +3944,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4036,7 +4061,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2454
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2456
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4145,7 +4170,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
@@ -4174,7 +4199,7 @@ msgstr "Название"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -4182,7 +4207,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -4271,11 +4296,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1652
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1651
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -4383,7 +4408,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Использовано"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:140
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Интерфейс"
|
||||
|
||||
@@ -4497,7 +4522,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2458
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2460
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user