Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-05-09 01:04:23 +02:00
parent 355d436d29
commit 40f9dafa44
10 changed files with 937 additions and 687 deletions

View File

@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr " s"
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153 scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
#, qt-format
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en el servicio de registro de reproducción %1"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1900
#: core/mainwindow.cpp:1902
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1925 transcoder/transcodedialog.cpp:413
#: core/mainwindow.cpp:1927 transcoder/transcodedialog.cpp:413
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1716
#: core/mainwindow.cpp:1718
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada"
#: core/mainwindow.cpp:183
#: core/mainwindow.cpp:184
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
@@ -888,16 +888,21 @@ msgstr "Salida de audio"
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:163
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:116
msgid "Authenticating..."
msgstr "Iniciando sesión..."
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:161
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication"
msgstr "Inicio de sesión"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
#: settings/lyricssettingspage.cpp:242 settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:679
#: core/mainwindow.cpp:680
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1092,6 +1097,10 @@ msgstr "Elegir color…"
msgid "Choose font..."
msgstr "Elegir tipo de letra…"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:158
msgid "Choose the providers you want to use when searching for lyrics."
msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:138
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
@@ -1105,7 +1114,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:1987 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: core/mainwindow.cpp:1989 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1160,7 +1169,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
#: core/mainwindow.cpp:285 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
@@ -1172,7 +1181,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2459
#: core/mainwindow.cpp:2461
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1223,7 +1232,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…"
#: core/mainwindow.cpp:569
#: core/mainwindow.cpp:570
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@@ -1239,7 +1248,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:358
msgid "Context"
msgstr "Escuchando"
@@ -1265,12 +1274,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:626 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
#: core/mainwindow.cpp:624 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
@@ -1289,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrate de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:161
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:162
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
@@ -1515,11 +1524,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1639
#: core/mainwindow.cpp:1641
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1638
#: core/mainwindow.cpp:1640
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1544,7 +1553,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:289
#: core/mainwindow.cpp:290
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1680
#: core/mainwindow.cpp:1682
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1780,7 +1789,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1972,7 +1981,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:285
#: core/mainwindow.cpp:286
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -2077,7 +2086,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos completos"
#: settings/settingsdialog.cpp:127
#: settings/settingsdialog.cpp:128
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -2085,6 +2094,10 @@ msgstr "General"
msgid "General settings"
msgstr "Configuración general"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115
msgid "Genius Authentication"
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
#: organise/organisedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
@@ -2317,7 +2330,7 @@ msgstr ""
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:196
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:197
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
msgstr "Respuesta inválida del servidor web. Falta token."
@@ -2392,7 +2405,7 @@ msgstr "Duración"
msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
msgid "ListenBrainz Authentication"
msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
@@ -2484,10 +2497,14 @@ msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
msgid "Lowercase filename"
msgstr "Nombre de archivo en minúsculas"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:156 ../build/src/ui_edittagdialog.h:692
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
#: ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:157
msgid "Lyrics providers"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:197
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
@@ -2612,19 +2629,19 @@ msgstr "Punto de montaje"
msgid "Mount points"
msgstr "Puntos de montaje"
#: ../build/src/ui_queueview.h:125
#: ../build/src/ui_queueview.h:125 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:160
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:627 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:628 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
#: ../build/src/ui_queueview.h:131
#: ../build/src/ui_queueview.h:131 ../build/src/ui_lyricssettingspage.h:159
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1900 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1902 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -2663,7 +2680,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1732
#: core/mainwindow.cpp:1734
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2702,6 +2719,10 @@ msgstr ""
"No se encontraron coincidencias. Borra el texto introducido en el cuadro de "
"búsqueda para mostrar la lista completa de nuevo."
#: settings/lyricssettingspage.cpp:178
msgid "No provider selected."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:144
msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos"
@@ -2715,7 +2736,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2231 core/mainwindow.cpp:2353
#: core/mainwindow.cpp:2233 core/mainwindow.cpp:2355
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2786,7 +2807,7 @@ msgstr "Al iniciar"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "¿Abrir URL en navegador?"
@@ -2834,7 +2855,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:628 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@@ -2905,7 +2926,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1088 core/mainwindow.cpp:1544
#: core/mainwindow.cpp:1090 core/mainwindow.cpp:1546
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -2933,8 +2954,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1070
#: core/mainwindow.cpp:1548 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:599 core/mainwindow.cpp:1043 core/mainwindow.cpp:1072
#: core/mainwindow.cpp:1550 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -2971,7 +2992,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:1987
#: core/mainwindow.cpp:1989
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2985,7 +3006,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:286
#: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
@@ -2993,7 +3014,7 @@ msgstr "Listas"
msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Por favor, cierra el navegador y regresa a Strawberry."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:148
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:115 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:149
msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Por favor, abre este URL en tu navegador"
@@ -3050,7 +3071,7 @@ msgstr ""
msgid "Preset:"
msgstr "Ajuste predefinido:"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:152
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:153
msgid ""
"Press \"Save\" to copy the URL to clipboard and manually open it in a web "
"browser."
@@ -3115,24 +3136,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:287
#: core/mainwindow.cpp:288
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1641
#: core/mainwindow.cpp:1643
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1647
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1647 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1649 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1640 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1642 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
msgid "Queue track"
@@ -3154,11 +3175,11 @@ msgstr "Re&lativo"
msgid "Really cancel?"
msgstr "¿Seguro que deseas cancelar?"
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:174
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:175
msgid "Received invalid reply from web browser."
msgstr "Recibida una respuesta inválida del navegador."
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:200
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:201
msgid ""
"Received invalid reply from web browser. Try the HTTPS option, or use "
"another browser like Chromium or Chrome."
@@ -3166,7 +3187,11 @@ msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
#: scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:170
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:139 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:171
msgid "Redirect missing token code!"
msgstr "¡Falta código del token de redirección!"
@@ -3475,7 +3500,7 @@ msgstr "Tamaño de escala"
msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:504
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:505
#, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr ""
@@ -3569,7 +3594,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1679
#: core/mainwindow.cpp:1681
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3656,7 +3681,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:558
#: core/mainwindow.cpp:559
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -3672,7 +3697,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:631
#: core/mainwindow.cpp:632
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -3680,7 +3705,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:629 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -3697,11 +3722,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor"
#: core/mainwindow.cpp:559
#: core/mainwindow.cpp:560
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:560
#: core/mainwindow.cpp:561
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -3778,11 +3803,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1652
#: core/mainwindow.cpp:1654
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1651
#: core/mainwindow.cpp:1653
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -3861,7 +3886,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:600 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: core/mainwindow.cpp:601 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -3930,7 +3955,7 @@ msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
msgid "Stream URL method"
msgstr "Método de streaming de URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
#: settings/settingsdialog.cpp:154
msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo"
@@ -3942,7 +3967,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4060,7 +4085,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2454
#: core/mainwindow.cpp:2456
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4173,7 +4198,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:295 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: core/mainwindow.cpp:296 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4202,7 +4227,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
#: core/mainwindow.cpp:602 core/mainwindow.cpp:1644
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4210,7 +4235,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1653
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1655
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4299,11 +4324,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1650
#: core/mainwindow.cpp:1652
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1649
#: core/mainwindow.cpp:1651
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -4412,7 +4437,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
msgid "Used"
msgstr "En uso:"
#: settings/settingsdialog.cpp:138
#: settings/settingsdialog.cpp:140
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
@@ -4525,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2458
#: core/mainwindow.cpp:2460
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"