Update translations
This commit is contained in:
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Id. del client"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Tanca la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "En fer doble clic a una cançó de la llista…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "En fer doble clic a una cançó..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu un nom de fitxer per les caràtules exportades (sense extensió):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Introduïu un nom per aquesta llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Opcions del reproductor"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Esborra la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -3909,11 +3909,11 @@ msgstr "Suprimeix llistes de reproducció"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Renombra de la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
|
||||
|
||||
@@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Desa la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Desa la llista de reproducció..."
|
||||
|
||||
@@ -4620,6 +4620,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estàndard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Inicia la llista de reproducció que s'està reproduint"
|
||||
@@ -4981,7 +4985,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aquest es el primer cop que connecteu aquest dispositiu. L’Strawberry "
|
||||
"analitzarà el dispositiu per a trobar música. Això pot trigar un mica."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu modificar aquesta opció a la pestanya «Comportament» a Preferències"
|
||||
@@ -5329,7 +5333,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisa’m abans de tancar una pestanya de llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Esteu segur que voleu suprimir %1 llistes de reproducció de les vostres "
|
||||
"llistes favorites?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "ID Klienta"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Zavřít seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Zadejte adresu (URL) ke stažení obalu z internetu:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Zadejte souborový název pro uložené obaly (bez přípony):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Zadejte název tohoto seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "Nastavení přehrávače"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3915,7 +3915,7 @@ msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Odstranit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3927,11 +3927,11 @@ msgstr "Odstranit seznamy skladeb"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Odstranit problémové znaky z názvů souborů"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
|
||||
|
||||
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Uložit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
|
||||
|
||||
@@ -4645,6 +4645,10 @@ msgstr "Přihlášení ke Spotify"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Obvyklý"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
|
||||
@@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Toto zařízení bylo připojeno poprvé. Strawberry na něm nyní hledá hudební "
|
||||
"soubory - může to chvíli trvat."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
|
||||
|
||||
@@ -5352,7 +5356,7 @@ msgstr "Hlasitost %1 %"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -5446,7 +5450,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se odstranit %1 seznamů skladeb z vašich oblíbených. Jste si jisti?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Client ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schliessen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
|
||||
|
||||
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Doppelt auf einen Titel in der Wiedergabeliste klicken wird …"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dateiname für exportierte Titelbilder eingeben (ohne Dateierweiterung):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Spielereinstellungen"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
|
||||
@@ -3985,11 +3985,11 @@ msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Entferne problematische Zeichen von Dateinamen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
|
||||
|
||||
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste speichern …"
|
||||
|
||||
@@ -4700,6 +4700,10 @@ msgstr "Spotify Authentifizierung"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
|
||||
@@ -5064,7 +5068,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieses Gerät wurde zum ersten Mal verbunden. Strawberry wird es nun nach "
|
||||
"Musikdateien durchsuchen – das kann einige Zeit dauern."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
|
||||
@@ -5417,7 +5421,7 @@ msgstr "Lautstärke %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -5518,7 +5522,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie %1 Wiedergabelisten löschen?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Id. de cliente"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Al pulsar dos veces en una canción en la lista de reproducción…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al pulsar dos veces en una canción…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Introduzca un nombre de archivo para las cubiertas exportadas (sin "
|
||||
"extensión):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Introduzca un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista"
|
||||
|
||||
@@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Eliminar de favoritos"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Eliminar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -3974,11 +3974,11 @@ msgstr "Eliminar listas de reproducción"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Elimina caracteres especiales de nombres de archivo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Cambiar nombre de lista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Cambiar nombre de lista…"
|
||||
|
||||
@@ -4209,7 +4209,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción…"
|
||||
|
||||
@@ -4686,6 +4686,10 @@ msgstr "Autenticación en Spotify"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estándar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
|
||||
@@ -5046,7 +5050,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dispositivo ahora para encontrar archivos de música; esto podría tardar un "
|
||||
"poco."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
|
||||
@@ -5399,7 +5403,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -5498,7 +5502,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Confirma que quiere eliminar %1 listas de reproducción de sus favoritos?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Asiakas-ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Sulje soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Soittolistalla olevaa kappaletta kaksoisnapsauttaessa..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Kappaleen kaksoisnapsautus..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "Kirjoita URL-osoite kansikuvien lataamiseen Internetistä:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Syötä tiedostonimi kansille (ei tiedostopäätettä):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Anna uusi nimi tälle soittolistalle"
|
||||
|
||||
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Soittimen asetukset"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -3891,7 +3891,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Poista soittolistalta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Poista soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -3903,11 +3903,11 @@ msgstr "Poista soittolistat"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
|
||||
|
||||
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Tallenna soittolista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Tallenna soittolista..."
|
||||
|
||||
@@ -4613,6 +4613,10 @@ msgstr "Spotify-tunnistautuminen"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kytkit tämän laitteen tähän tietokoneeseen ensimmäistä kertaa. Strawberry "
|
||||
"etsii musiikkitiedostoja laitteesta - tämä saattaa kestää hetken."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Tämän valinnan voi vaihtaa asetuksien kohdasta \"Toiminta\"."
|
||||
|
||||
@@ -5314,7 +5318,7 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä"
|
||||
|
||||
@@ -5407,7 +5411,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 soittolistaa suosikeistasi?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "Identifiant client"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Fermer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez un nom de fichier pour les pochettes exportées (sans extension) :"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "Supprimer des favoris"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Supprimer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -4019,11 +4019,11 @@ msgstr "Supprimer les listes de lecture"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Supprimer les caractères problématiques des noms de fichiers"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Renommer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Renommer la liste de lecture..."
|
||||
|
||||
@@ -4254,7 +4254,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Enregistrer la liste de lecture..."
|
||||
|
||||
@@ -4732,6 +4732,10 @@ msgstr "Authentification Spotify"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
|
||||
@@ -5100,7 +5104,7 @@ msgstr ""
|
||||
"analyser le périphérique pour trouver des fichiers musicaux - Ceci peu "
|
||||
"prendre un certain temps."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »"
|
||||
@@ -5453,7 +5457,7 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -5556,7 +5560,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous allez supprimer %1 listes de lecture de vos favoris. Êtes-vous sûr(e) ?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Kliens azonosító"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista bezárása"
|
||||
|
||||
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Dupla kattintásra egy szám a lejátszólistában…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dupla kattintásra egy szám…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr "Albumborító letöltése az alábbi URL-ről:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Adja meg az exportálandó borítók nevét (kiterjesztés nélkül):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Adjon új nevet ennek a lejátszólistának"
|
||||
|
||||
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "Lejátszó beállítások"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista"
|
||||
|
||||
@@ -3952,7 +3952,7 @@ msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista eltávolítása"
|
||||
|
||||
@@ -3964,11 +3964,11 @@ msgstr "Lejátszólisták eltávolítása"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Problémás karakterek eltávolítása a fájlnevekből"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
|
||||
|
||||
@@ -4198,7 +4198,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista mentése"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Lejátszólista mentése..."
|
||||
|
||||
@@ -4675,6 +4675,10 @@ msgstr "Spotify hitelesítés"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
|
||||
@@ -5035,7 +5039,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ez az első alkalom, hogy csatlakoztatta ezt az eszközt. A Strawberry "
|
||||
"átvizsgálja zenefájlok után, ami kis időbe telhet."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
|
||||
|
||||
@@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr "Hangerő %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
|
||||
|
||||
@@ -5479,7 +5483,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztos, hogy törölni szeretné a(z) %1 lejátszólistát a kedvencek közül?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Client ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Tutup daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Klik ganda pada lagu dalam daftar putar akan..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Masukkan URL untuk mengunduh sampul dari Internet:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini"
|
||||
|
||||
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgstr "Buang dari favorit"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Buang dari daftar putar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Buang daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -3905,11 +3905,11 @@ msgstr "Buang daftar putar"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Ubah nama daftar putar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Ubah nama daftar putar.."
|
||||
|
||||
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Simpan daftar putar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Simpan daftar putar..."
|
||||
|
||||
@@ -4617,6 +4617,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
|
||||
@@ -4974,7 +4978,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sekarang akan memindai perangkat untuk mencari berkas musik - ini mungkin "
|
||||
"memakan waktu."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||
|
||||
@@ -5323,7 +5327,7 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -5417,7 +5421,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda akan membuang %1 daftar putar dari favorit Anda, apakah Anda yakin?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "ID del Client"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Chiudi la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Inserisci un URL per scaricare una copertina da Internet:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgstr "Opzioni del lettore"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3919,11 +3919,11 @@ msgstr "Rimuovi scalette"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Rinomina la scaletta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Rinomina la scaletta..."
|
||||
|
||||
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salva la scaletta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Salva la scaletta..."
|
||||
|
||||
@@ -4635,6 +4635,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
|
||||
@@ -4996,7 +5000,7 @@ msgstr ""
|
||||
"una scansione del dispositivo alla ricerca di file musicali - l'operazione "
|
||||
"potrebbe richiedere del tempo."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
|
||||
@@ -5346,7 +5350,7 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -5439,7 +5443,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Stai per rimuovere %1 scalette dai preferiti, sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "クライアント ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを閉じる"
|
||||
|
||||
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "プレイリスト上の曲をダブルクリックした場合..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "曲をダブルクリックした場合..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "インターネットからカバーアートをダウンロードする
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "エクスポートするカバーのファイル名を入力してください (拡張子なし):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "このプレイリストの名前を入力してください"
|
||||
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "プレーヤーのオプション"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "お気に入りから削除"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストから削除"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを削除する"
|
||||
|
||||
@@ -3893,11 +3893,11 @@ msgstr "プレイリストを削除する"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "ファイル名から問題のある文字を削除する"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストの名前の変更"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "プレイリストの名前の変更..."
|
||||
|
||||
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを保存する"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "プレイリストの保存..."
|
||||
|
||||
@@ -4600,6 +4600,10 @@ msgstr "Spotify 認証"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "標準"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "現在再生中のプレイリストを開始する"
|
||||
@@ -4939,7 +4943,7 @@ msgid ""
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr "このデバイスに初めて接続しました。音楽ファイルを検索するためにデバイスをスキャンします - これには時間がかかる可能性があります。"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
|
||||
|
||||
@@ -5286,7 +5290,7 @@ msgstr "音量 %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
|
||||
|
||||
@@ -5377,7 +5381,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "プレイリスト「%1」をお気に入りから削除します。よろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "클라이언트 ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 닫기"
|
||||
|
||||
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "재생 목록의 노래를 두 번 클릭했을 때..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr "인터넷에서 표지를 다운로드할 URL 입력:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력"
|
||||
|
||||
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "재생기 옵션"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3878,7 +3878,7 @@ msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록에서 제거"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -3890,11 +3890,11 @@ msgstr "재생 목록 삭제"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
|
||||
|
||||
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 저장"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "재생 목록 저장..."
|
||||
|
||||
@@ -4599,6 +4599,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "표준"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
|
||||
@@ -4936,7 +4940,7 @@ msgid ""
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr "이 장치를 처음 연결했습니다. Strawberry에서 장치에 있는 음악 파일을 검색하는 동안 기다려 주십시오."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
@@ -5283,7 +5287,7 @@ msgstr "음량 %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기"
|
||||
|
||||
@@ -5374,7 +5378,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "즐겨찾기에서 재생 목록 %1개를 삭제할 것입니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Client ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Lukk spillelista"
|
||||
|
||||
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Skriv inn en URL for å laste ned albumgrafikk fra Internett:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
|
||||
|
||||
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -3882,7 +3882,7 @@ msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Fjern fra spillelisten"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Fjern spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -3894,11 +3894,11 @@ msgstr "Fjern spillelister"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
|
||||
|
||||
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Lagre spilleliste"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Lagre spilleliste…"
|
||||
|
||||
@@ -4606,6 +4606,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
|
||||
@@ -4960,7 +4964,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Det er første gang du kobler til denne enheten. Strawberry skanner enheten "
|
||||
"for musikkfiler. Dette kan ta noe tid."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
|
||||
@@ -5309,7 +5313,7 @@ msgstr "Volum %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
|
||||
|
||||
@@ -5400,7 +5404,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Du sletter nå %1 spillelister fra favorittene dine, er du sikker?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst sluiten"
|
||||
|
||||
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "Dubbelkilikken op een afspeellijst zal..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dubbelklikken op een nummer zal…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef een bestandsnaam voor de geëxporteerde albumhoezen (geen extensie)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Voer een nieuwe naam voor deze afspeellijst in"
|
||||
|
||||
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "Speler-opties"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst"
|
||||
|
||||
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst verwijderen"
|
||||
|
||||
@@ -3915,11 +3915,11 @@ msgstr "Afspeellijsten verwijderen"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
|
||||
|
||||
@@ -4150,7 +4150,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst opslaan"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Afspeellijst opslaan..."
|
||||
|
||||
@@ -4624,6 +4624,10 @@ msgstr "Spotify verificatie"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Momenteel spelende afspeellijst starten"
|
||||
@@ -4985,7 +4989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dit is de eerste keer dat u dit apparaat hebt verbonden. Strawberry zal nu "
|
||||
"het apparaat op muziekbestanden doorzoeken - dit kan even duren."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
|
||||
|
||||
@@ -5336,7 +5340,7 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten"
|
||||
|
||||
@@ -5430,7 +5434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"U staat op het punt om %1 afspeellijsten uit uw favorieten te verwijderen, "
|
||||
"weet u het zeker?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Identyfikator klienta"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu na liście odtwarzania…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Podaj adres URL, aby pobierać okładki albumów z Internetu:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Usuń listę odtwrzania"
|
||||
|
||||
@@ -3966,11 +3966,11 @@ msgstr "Usuń listy odtwarzania"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Usuń problematyczne znaki z nazw plików"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
|
||||
|
||||
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Zapisz listę odtwarzania…"
|
||||
|
||||
@@ -4678,6 +4678,10 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standardowy"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
|
||||
@@ -5038,7 +5042,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pierwszy raz podłączyłeś to urządzenie. Strawberry przeskanuje je teraz w "
|
||||
"poszukiwaniu plików z muzyką - może to zająć trochę czasu."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
||||
|
||||
@@ -5389,7 +5393,7 @@ msgstr "Głośność %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -5487,7 +5491,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć listy odtwarzania (%1) z ulubionych??"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Fechar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "Clique duplo numa música da lista de reprodução irá..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Clique duplo em uma música irá..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Insira uma URL para fazer baixar uma capa da Internet:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Digite um nome de arquivo para capas exportadas (sem extensão):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Digite um novo nome para esta lista"
|
||||
|
||||
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgstr "Opções do player"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de Reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Remover da lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Remover lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -3910,11 +3910,11 @@ msgstr "Remover listas de reprodução"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Renomear lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Renomear lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salvar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Salvar lista de reprodução..."
|
||||
|
||||
@@ -4621,6 +4621,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Padrão"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Iniciar a lista que está em execução"
|
||||
@@ -4977,7 +4981,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta é a primeira vez que você conecta este dispositivo. O Strawberry vai "
|
||||
"escaneá-lo agora para achar músicas - isso pode levar algum tempo."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
|
||||
|
||||
@@ -5324,7 +5328,7 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -5417,7 +5421,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Você está prestes a apagar %1 listas de seus favoritos, tem certeza?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "ID клиента"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Закрыть плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Двойной щелчок по плейлисту…"
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Двойной щелчок по песне…"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Введите ссылку для скачивания обложки
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Введите имя файла для экспортируемых обложек (без расширения):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
|
||||
|
||||
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Удалить из избранного"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Удалить из плейлиста"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Удалить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -3928,11 +3928,11 @@ msgstr "Удалить плейлисты"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Переименовать плейлист"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Переименовать плейлист…"
|
||||
|
||||
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Сохранить плейлист…"
|
||||
|
||||
@@ -4641,6 +4641,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандартнoe"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
|
||||
@@ -4996,7 +5000,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Это устройство подключено впервые. Strawberry выполнит поиск музыкальных "
|
||||
"файлов на устройстве. Это может занять некоторое время."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
|
||||
|
||||
@@ -5345,7 +5349,7 @@ msgstr "Громкость %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Оповещать при закрытии вкладки плейлиста"
|
||||
|
||||
@@ -5438,7 +5442,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "Вы собираетесь удалить %1 плейлистов из избранных, уверены?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "Klient-ID"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Stäng spellista"
|
||||
|
||||
@@ -1884,7 +1884,7 @@ msgstr "Dubbelklicka på en låt i spellistan kommer att..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Dubbelklicka på en låt kommer att..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Ange en webbadress för att hämta ett omslag från Internet:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Ange ett filnamn för exporterade omslag (utan ändelse):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Ange ett nytt namn för denna spellista"
|
||||
|
||||
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Spelaralternativ"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Spellista"
|
||||
|
||||
@@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "Ta bort från favoriter"
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Ta bort från spellista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Ta bort spellista"
|
||||
|
||||
@@ -3944,11 +3944,11 @@ msgstr "Ta bort spellistor"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr "Ta bort problematiska tecken från filnamn"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Byt namn på spellista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Byt namn på spellista..."
|
||||
|
||||
@@ -4179,7 +4179,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Spara spellista"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Spara spellista..."
|
||||
|
||||
@@ -4656,6 +4656,10 @@ msgstr "Spotify-autentisering"
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
|
||||
@@ -5017,7 +5021,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Det här är första gången du ansluter den här enheten. Strawberry kommer nu "
|
||||
"att skanna enheten för att hitta musikfiler - det kan ta lite tid."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
|
||||
|
||||
@@ -5368,7 +5372,7 @@ msgstr "Volym %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
|
||||
|
||||
@@ -5468,7 +5472,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du är på väg att ta bort %1 spellistor från dina favoriter, är du säker?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Закрити список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "Подвійне клацання на пункті у списку ко
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Подвійне клацання на пісні:"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Введіть посилання для завантаження обк
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "Вкажіть назву файла для експортованих обкладинок (без суфікса назви):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Введіть нову назву для цього списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "Налаштування програвача"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Вилучення списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3923,11 +3923,11 @@ msgstr "Вилучення списків відтворення"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "Перейменувати список відтворення"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "Перейменувати список відтворення…"
|
||||
|
||||
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Збереження списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Зберегти список відтворення…"
|
||||
|
||||
@@ -4634,6 +4634,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
|
||||
@@ -4985,7 +4989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Під час першого під’єднання пристрою, Strawberry скануватиме його, щоб "
|
||||
"знайти музичні файли — це може зайняти деякий час."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Значення цього параметра можна змінити на сторінці «Поведінка» налаштувань "
|
||||
@@ -5334,7 +5338,7 @@ msgstr "Гучність %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Попереджати про закриття вкладки списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -5429,7 +5433,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ви маєте намір вилучити %1 списків відтворення зі списку улюблених. Ви "
|
||||
"впевнені у цьому?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:79
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "关闭播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr "双击播放列表中的歌曲将..."
|
||||
msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "双击歌曲将..."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:345
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
|
||||
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
|
||||
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "输入 URL 以便从网络下载封面:"
|
||||
msgid "Enter a filename for exported covers (no extension):"
|
||||
msgstr "输入导出封面的文件名(不含扩展名):"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "输入播放列表的新名称"
|
||||
|
||||
@@ -3553,7 +3553,7 @@ msgstr "播放器选项"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:337 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:421 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -3879,7 +3879,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove from playlist"
|
||||
msgstr "从播放列表中移除"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:216
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:230
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "删除播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -3891,11 +3891,11 @@ msgstr "删除播放列表"
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:179
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:182
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
msgstr "重命名播放列表"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:82
|
||||
msgid "Rename playlist..."
|
||||
msgstr "重命名播放列表..."
|
||||
|
||||
@@ -4124,7 +4124,7 @@ msgctxt "Title of the playlist save dialog."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "保存播放列表"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:83
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "保存播放列表..."
|
||||
|
||||
@@ -4598,6 +4598,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "标准"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:80
|
||||
msgid "Star playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "开始播放当前播放列表"
|
||||
@@ -4935,7 +4939,7 @@ msgid ""
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
msgstr "这是您第一次连接该设备。Strawberry 将扫描设备上的音乐文件-这需要花费一些时间。"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:228
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:242
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "这些选项可以在“行为”设置中修改"
|
||||
|
||||
@@ -5282,7 +5286,7 @@ msgstr "音量 %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:225 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "关闭播放列表标签时,提示我"
|
||||
|
||||
@@ -5372,7 +5376,7 @@ msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
msgstr "您正试图从收藏夹中删除播放列表 %1 ,确定要这样做吗?"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove a playlist which is not part of your favorite "
|
||||
"playlists: the playlist will be deleted (this action cannot be undone). \n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user