Update translations
This commit is contained in:
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<p>Version %1</p>"
|
||||
msgstr "<p>Versión %1</p>"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:145
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomático"
|
||||
|
||||
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Acerca de &Qt"
|
||||
msgid "About Strawberry"
|
||||
msgstr "Acerca de Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
|
||||
msgid "Absolu&te"
|
||||
msgstr "Absolu&to"
|
||||
|
||||
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1891
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1920 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1704
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1708
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "&Portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:87
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1173 organise/organisedialog.cpp:90
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:90
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:664
|
||||
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Album - Disc"
|
||||
msgstr "Álbum - Disco"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1180
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:84 playlist/playlist.cpp:1184
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:93 ../build/src/ui_groupbydialog.h:129
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:153 ../build/src/ui_groupbydialog.h:177
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:666
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:222
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:229
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
|
||||
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "¿Seguro que desea restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:81
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1172 organise/organisedialog.cpp:91
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1176 organise/organisedialog.cpp:91
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:128 ../build/src/ui_groupbydialog.h:152
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:176 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:670
|
||||
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Artistas"
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Preguntar al guardar"
|
||||
|
||||
@@ -920,6 +920,10 @@ msgstr "Actualización automática"
|
||||
msgid "Automatically open single categories in the collection tree"
|
||||
msgstr "Expandir automáticamente categorías únicas en la colección"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:71
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
@@ -952,7 +956,7 @@ msgstr "Opacidad del fondo"
|
||||
msgid "Backing up database"
|
||||
msgstr "Haciendo copia de seguridad de la base de datos"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:172
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:179
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Balance"
|
||||
|
||||
@@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "Comportamiento"
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr "Mejor"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 playlist/playlist.cpp:1190
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 playlist/playlist.cpp:1194
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:652
|
||||
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "Resolución"
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bit_rate"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1191
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1195
|
||||
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||||
@@ -1040,7 +1044,7 @@ msgstr "Búfer"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Duración del búfer"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:621
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:622
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Guardando en búfer"
|
||||
|
||||
@@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "Elegir color…"
|
||||
msgid "Choose font..."
|
||||
msgstr "Elegir tipo de letra…"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:133
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||||
msgid "Classical"
|
||||
msgstr "Clásica"
|
||||
|
||||
@@ -1139,7 +1143,7 @@ msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de portadas para los álbumes."
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:134
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
@@ -1152,7 +1156,7 @@ msgstr "Colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2391
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1168,7 +1172,7 @@ msgstr "Colores"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1200 organise/organisedialog.cpp:102
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1204 organise/organisedialog.cpp:102
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:668
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
@@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1181
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:117 playlist/playlist.cpp:1185
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:94 ../build/src/ui_groupbydialog.h:140
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:164 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:667
|
||||
@@ -1222,7 +1226,7 @@ msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:141
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:146
|
||||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salta al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
|
||||
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr "Ctrl+T"
|
||||
msgid "Ctrl+Up"
|
||||
msgstr "Ctrl+Arriba"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:132
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
@@ -1430,7 +1434,7 @@ msgstr "Personalizado…"
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr "Ruta de D-Bus"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:135
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||||
msgid "Dance"
|
||||
msgstr "Dance"
|
||||
|
||||
@@ -1438,11 +1442,11 @@ msgstr "Dance"
|
||||
msgid "Database corruption detected."
|
||||
msgstr "Se han detectado errores en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1198 ../build/src/ui_edittagdialog.h:657
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1202 ../build/src/ui_edittagdialog.h:657
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_edittagdialog.h:656
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1201 ../build/src/ui_edittagdialog.h:656
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Fecha de modificación"
|
||||
|
||||
@@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:221 ../build/src/ui_equalizer.h:168
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:228 ../build/src/ui_equalizer.h:174
|
||||
msgid "Delete preset"
|
||||
msgstr "Eliminar ajuste predefinido"
|
||||
|
||||
@@ -1487,11 +1491,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1538,7 +1542,7 @@ msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:93 playlist/playlist.cpp:1179
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:98 ../build/src/ui_groupbydialog.h:132
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:156 ../build/src/ui_groupbydialog.h:180
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
|
||||
@@ -1612,7 +1616,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1668
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1648,14 +1652,18 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:176
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Activar el ecualizador"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:177
|
||||
msgid "Enable stereo balancer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:433
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
msgstr "Activar control de volumen"
|
||||
@@ -1712,7 +1720,7 @@ msgstr "Escriba el nombre de la carpeta"
|
||||
msgid "Entire collection"
|
||||
msgstr "Colección completa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:162 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:168 ../build/src/ui_equalizerslider.h:98
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "Ecualizador"
|
||||
|
||||
@@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2177 core/mainwindow.cpp:2283
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:488 collection/collectionview.cpp:552
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -1878,11 +1886,11 @@ msgstr "Extensión del archivo"
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr "Formatos de archivo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:658
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1197 ../build/src/ui_edittagdialog.h:658
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1194
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1198
|
||||
msgid "File name (without path)"
|
||||
msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
|
||||
|
||||
@@ -1890,11 +1898,11 @@ msgstr "Nombre del archivo (sin ruta)"
|
||||
msgid "File paths"
|
||||
msgstr "Rutas de archivos"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1195 ../build/src/ui_edittagdialog.h:653
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1199 ../build/src/ui_edittagdialog.h:653
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Tamaño del archivo"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1196
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:126 playlist/playlist.cpp:1200
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:143 ../build/src/ui_groupbydialog.h:167
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:191 ../build/src/ui_edittagdialog.h:654
|
||||
msgid "File type"
|
||||
@@ -1984,15 +1992,15 @@ msgstr "Tramas por búfer"
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
msgstr "Congelado"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:136
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||||
msgid "Full Bass"
|
||||
msgstr "Graves completos"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:138
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||||
msgid "Full Bass + Treble"
|
||||
msgstr "Graves y agudos completos"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:137
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Agudos completos"
|
||||
|
||||
@@ -2008,7 +2016,7 @@ msgstr "General"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "Configuración general"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1179
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:99 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:101 ../build/src/ui_groupbydialog.h:134
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:158 ../build/src/ui_groupbydialog.h:182
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:661
|
||||
@@ -2030,13 +2038,13 @@ msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:142
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
|
||||
"reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:143
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:148
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
|
||||
@@ -2106,7 +2114,7 @@ msgstr "Agrupar por Género/Ártista del álbum/Álbum"
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Agrupar por Género/Artista/Álbum"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1187
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:96 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:166 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
@@ -2164,7 +2172,7 @@ msgstr "Iconos en la parte superior"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificando la canción"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:151
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@@ -2263,11 +2271,11 @@ msgstr "Mantener los archivos originales"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:139
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||||
msgid "Laptop/Headphones"
|
||||
msgstr "Portátil/auriculares"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:140
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||||
msgid "Large Hall"
|
||||
msgstr "Salón grande"
|
||||
|
||||
@@ -2279,7 +2287,7 @@ msgstr "Portada de álbum grande"
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral grande"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1187
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1191
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr "Últimas reproducidas"
|
||||
|
||||
@@ -2292,11 +2300,11 @@ msgstr "Última reproducción"
|
||||
msgid "Last.fm"
|
||||
msgstr "Last.fm"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:171
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:178
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Izquierda"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1176
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1180
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:646
|
||||
msgid "Length"
|
||||
@@ -2314,7 +2322,7 @@ msgstr "Inicio de sesión en ListenBrainz"
|
||||
msgid "Listenbrainz"
|
||||
msgstr "Listenbrainz"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:141
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||||
msgid "Live"
|
||||
msgstr "En directo"
|
||||
|
||||
@@ -2449,7 +2457,7 @@ msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de inicio de sesión."
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Media (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:149
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadatos"
|
||||
|
||||
@@ -2529,7 +2537,7 @@ msgstr "Modelo"
|
||||
msgid "Monitor the collection for changes"
|
||||
msgstr "Vigilar cambios en la colección"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1202
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1206
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr "Humor"
|
||||
|
||||
@@ -2562,7 +2570,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1891 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -2570,7 +2578,7 @@ msgstr "Música"
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Silenciar"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:204 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:55
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:368
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
@@ -2601,7 +2609,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1720
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1724
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
@@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2177 core/mainwindow.cpp:2283
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 core/mainwindow.cpp:2287
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:488 collection/collectionview.cpp:552
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2796,7 +2804,7 @@ msgstr "Organizando archivos"
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas originales"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1178
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:111 playlist/playlist.cpp:1182
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:100 ../build/src/ui_groupbydialog.h:138
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:162 ../build/src/ui_groupbydialog.h:186
|
||||
msgid "Original year"
|
||||
@@ -2840,7 +2848,7 @@ msgstr "Lista de re&producción"
|
||||
msgid "Partition label"
|
||||
msgstr "Etiqueta de partición"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:142
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||||
msgid "Party"
|
||||
msgstr "Fiesta"
|
||||
|
||||
@@ -2855,7 +2863,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1529
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1091 core/mainwindow.cpp:1533
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -2868,7 +2876,7 @@ msgstr "Pausar la reproducción"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "En pausa"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1182
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:120 playlist/playlist.cpp:1186
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:95 ../build/src/ui_groupbydialog.h:141
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:165 ../build/src/ui_groupbydialog.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:672
|
||||
@@ -2884,12 +2892,12 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1044 core/mainwindow.cpp:1073
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1533 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1537 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1185 ../build/src/ui_edittagdialog.h:647
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1189 ../build/src/ui_edittagdialog.h:647
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Número de reproducciones"
|
||||
|
||||
@@ -2913,7 +2921,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:286 playlist/playlistlistcontainer.cpp:258
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:346 playlist/playlistmanager.cpp:103
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:180 playlist/playlistmanager.cpp:535
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:138
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:396 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:143
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -2939,7 +2947,7 @@ msgstr "Por favor, cierre el navegador y regrese a Strawberry."
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser:<br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr "Por favor, abra esta URL en su navegador: <br /><a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:143
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||||
msgid "Pop"
|
||||
msgstr "Pop"
|
||||
|
||||
@@ -2982,7 +2990,7 @@ msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:163
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:169
|
||||
msgid "Preset:"
|
||||
msgstr "Ajuste predefinido:"
|
||||
|
||||
@@ -3049,20 +3057,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1632
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1634 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627 context/contextalbumsview.cpp:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631 context/contextalbumsview.cpp:363
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3076,7 +3084,7 @@ msgstr "Vista de la cola"
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:147
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativo"
|
||||
|
||||
@@ -3096,7 +3104,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Refresh catalogue"
|
||||
msgstr "Actualiza el catálogo"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:144
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:151
|
||||
msgid "Reggae"
|
||||
msgstr "Reggae"
|
||||
|
||||
@@ -3293,11 +3301,11 @@ msgstr "Buscando pistas..."
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Volver a Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:173
|
||||
#: ../build/src/ui_equalizer.h:180
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Derecha"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:145
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:152
|
||||
msgid "Rock"
|
||||
msgstr "Rock"
|
||||
|
||||
@@ -3321,7 +3329,7 @@ msgstr "Quitar dispositivo con seguridad"
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Quitar dispositivo con seguridad después de copiar"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1189
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:129 playlist/playlist.cpp:1193
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:144
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:168 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:651
|
||||
@@ -3366,7 +3374,7 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción"
|
||||
msgid "Save playlist..."
|
||||
msgstr "Guardar lista de reproducción…"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:204 ../build/src/ui_equalizer.h:165
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:211 ../build/src/ui_equalizer.h:171
|
||||
msgid "Save preset"
|
||||
msgstr "Guardar ajuste predefinido"
|
||||
|
||||
@@ -3502,7 +3510,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1667
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -3541,7 +3549,7 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:139
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:144
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -3686,7 +3694,7 @@ msgstr "Tamaño"
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño:"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:147
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:154
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
@@ -3694,7 +3702,7 @@ msgstr "Ska"
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1186 ../build/src/ui_edittagdialog.h:648
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1190 ../build/src/ui_edittagdialog.h:648
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Número de omisiones"
|
||||
|
||||
@@ -3702,11 +3710,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -3718,11 +3726,11 @@ msgstr "Portada de álbum pequeña"
|
||||
msgid "Small sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:146
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:153
|
||||
msgid "Soft"
|
||||
msgstr "Soft"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:148
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:155
|
||||
msgid "Soft Rock"
|
||||
msgstr "Soft rock"
|
||||
|
||||
@@ -3749,7 +3757,7 @@ msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Lo sentimos"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1201
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1205
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Origen"
|
||||
|
||||
@@ -3921,7 +3929,7 @@ msgstr "Obtener etiquetas"
|
||||
msgid "Target bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits objetivo"
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:149
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:156
|
||||
msgid "Techno"
|
||||
msgstr "Techno"
|
||||
|
||||
@@ -3971,7 +3979,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2381
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4098,7 +4106,7 @@ msgstr "Salto en el tiempo"
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Zona horaria"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1171
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1175
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_edittagdialog.h:662
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@@ -4108,7 +4116,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -4116,7 +4124,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -4144,7 +4152,7 @@ msgstr "Total de bytes transferidos"
|
||||
msgid "Total network requests made"
|
||||
msgstr "Total de solicitudes hechas a la red"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:97
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1178 organise/organisedialog.cpp:97
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:669
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
||||
msgid "Track"
|
||||
@@ -4207,11 +4215,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4383,7 +4391,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:140
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:145
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -4401,7 +4409,7 @@ msgstr ""
|
||||
"contengan una de estas palabras.\n"
|
||||
"Si no hay resultados, entonces se usará la imagen más grande de la carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:144
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:150
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
|
||||
|
||||
@@ -4429,15 +4437,15 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2385
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||||
msgstr "Escribe los metadatos al guardar las listas de reproducción"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1177
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:102 playlist/playlist.cpp:1181
|
||||
#: organise/organisedialog.cpp:99 ../build/src/ui_groupbydialog.h:135
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:159 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
|
||||
@@ -4532,7 +4540,7 @@ msgstr "Necesitará reiniciar Strawberry si cambia el idioma."
|
||||
msgid "Your collection is empty!"
|
||||
msgstr "La colección está vacía."
|
||||
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:150
|
||||
#: equalizer/equalizer.cpp:157
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Cero"
|
||||
|
||||
@@ -4589,7 +4597,7 @@ msgstr ""
|
||||
"por<br />"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310 context/contextview.cpp:490
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:249 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:250 dialogs/edittagdialog.cpp:533
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user