Update translations
This commit is contained in:
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 cançons seleccionades."
|
||||
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "%1 cançons seleccionades."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 peces"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transferit"
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista de l’àlbum"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tots els àlbums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Tots els artistes"
|
||||
|
||||
@@ -873,12 +873,12 @@ msgstr "Comença sempre la reproducció"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en carregar la base de dades de l’iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en escriure les metadades a «%1»"
|
||||
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Afegeix fitxers/URL a la llista de reproducció"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual"
|
||||
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir la predefinició «%1»?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu segur que voleu reinicialitzar les estadístiques d’aquesta cançó?"
|
||||
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Sortida d’àudio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualitat d’àudio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "S’està autenticant…"
|
||||
|
||||
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Automàtic"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Actualització automàtica"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia la llengua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
|
||||
|
||||
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Feu clic aquí per afegir música"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Tanca"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Tanca la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tancar aquesta finestra es detindrà la cerca de les caràtules dels àlbums."
|
||||
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Col·lecció"
|
||||
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1…"
|
||||
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "Configura %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Terminal"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1502,39 +1502,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de caràtules"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Imatge de la portada autocontinguda al fitxer"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "S’ha esborrat la imatge de la coberta manualment"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "No s’ha definit la coberta"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1706,7 +1711,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del disc…"
|
||||
@@ -1728,11 +1733,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
@@ -1758,7 +1763,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propietats del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1840,7 @@ msgstr "No ho mostris a Artistes diversos"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Sense mesclar"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "No aturar!"
|
||||
|
||||
@@ -1891,7 +1896,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr "Edita la informació de la peça…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Edita la informació de les peces..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2130,12 +2135,12 @@ msgstr "Exporta les caràtules baixades"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Exporta les caràtules incrustades"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Ha finalitzat l’exportació"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "S’han exportat %1 caràtules de %2 (s’han omès %3)"
|
||||
@@ -2185,6 +2190,38 @@ msgstr "Esvaïment"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durada de l’esvaïment"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2267,7 +2304,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2440,7 +2477,7 @@ msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Vés-hi"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2817,7 +2854,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Carrega la coberta des d’un URL…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Carrega la portada des del disc dur"
|
||||
|
||||
@@ -2845,7 +2882,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les cançons"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les peces"
|
||||
|
||||
@@ -2926,12 +2963,12 @@ msgstr "Perfil principal (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gestiona agrupacions guardades"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2964,7 +3001,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Màxima taxa de bits"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2989,21 +3026,21 @@ msgstr "Taxa de bits mínima"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3011,13 +3048,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3025,11 +3062,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3045,7 +3082,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3099,7 +3136,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mou cap avall"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -3108,7 +3145,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou cap amunt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3134,7 +3171,7 @@ msgstr "Banda estreta (BE)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Servidor intermediari de xarxa"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
@@ -3152,7 +3189,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
@@ -3176,7 +3213,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
@@ -3188,7 +3225,7 @@ msgstr "La setmana vinent"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Sense analitzador"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "No hi ha cap coberta que exportar."
|
||||
|
||||
@@ -3219,13 +3256,13 @@ msgstr "No utilitzis blocs curs"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3240,19 +3277,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipus de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3334,7 +3371,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Obre en una llista de reproducció nova"
|
||||
@@ -3365,7 +3402,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3446,7 +3483,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3474,8 +3511,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
@@ -3542,7 +3579,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3566,7 +3603,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3666,7 +3703,7 @@ msgstr "Opcions de l'OSD bonic"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
@@ -3690,7 +3727,7 @@ msgstr "Progrés"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3713,27 +3750,27 @@ msgstr "Qualitat"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Afegeix la peça a la cua"
|
||||
|
||||
@@ -3749,7 +3786,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3765,7 +3802,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Realment voleu cancel·lar?"
|
||||
|
||||
@@ -3852,7 +3889,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Suprimeix carpeta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3903,7 +3940,7 @@ msgstr "Repeteix la peça"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substitueix la llista de reproducció actual"
|
||||
@@ -3928,7 +3965,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode de l’Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3940,7 +3977,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3948,7 +3985,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Posa a zero"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Posa a zero el comptador de reproduccions"
|
||||
|
||||
@@ -4073,7 +4110,7 @@ msgstr "Freqüència de mostreig"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Desa la coberta de l’àlbum"
|
||||
|
||||
@@ -4127,7 +4164,7 @@ msgstr "Gestor d'agrupacions desades"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "S’estan desant les peces"
|
||||
|
||||
@@ -4252,7 +4289,7 @@ msgstr "Número de sèrie"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4260,7 +4297,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4349,7 +4386,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra totes les cançons"
|
||||
|
||||
@@ -4373,7 +4410,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a mida completa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -4381,7 +4418,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
|
||||
@@ -4398,11 +4435,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra només els duplicats"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
@@ -4495,11 +4532,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
@@ -4515,7 +4552,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4604,7 +4641,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta peça"
|
||||
|
||||
@@ -4710,7 +4747,7 @@ msgstr "Estil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4829,7 +4866,7 @@ msgstr "La coberta de l’àlbum de la cançó en reproducció"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4845,7 +4882,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4954,7 +4991,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4980,7 +5017,7 @@ msgstr "Títol"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
@@ -4988,7 +5025,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5072,8 +5109,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
@@ -5082,7 +5119,7 @@ msgstr "Desconegut"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5090,11 +5127,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
@@ -5107,6 +5144,11 @@ msgstr "Actualitza la col·lecció quan l’Strawberry s’iniciï"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "S’està actualitzant %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5256,8 +5298,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artistes diversos"
|
||||
|
||||
@@ -5340,7 +5382,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
@@ -5552,7 +5594,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5658,6 +5700,6 @@ msgstr "atura"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "peça %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconegut"
|
||||
|
||||
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Je vybráno %1 skladeb obsažených v %2 různých složkách, chcete je všechny "
|
||||
"otevřít?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 skladeb"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 přeneseno"
|
||||
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Album - Disk"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Umělec alba"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Všechna alba"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Všichni umělci"
|
||||
|
||||
@@ -882,12 +882,12 @@ msgstr "Vždy začít přehrávat"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Při zápisu údajů do '%1' se vyskytla chyba"
|
||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete smazat nastavení \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete nastavit statistiku této písně znovu?"
|
||||
|
||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Zvukový výstup"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Kvalita zvuku"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Probíhá ověření..."
|
||||
|
||||
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Automaticky"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Automatická aktualizace"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Přispěvatelé Clementine"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
|
||||
|
||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Zavřít"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Zavřít seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
||||
|
||||
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Sbírka"
|
||||
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfigurace není správná"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Nastavit tlačítka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Konzole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stálý datový tok"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
|
||||
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1509,39 +1509,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Správce obalů"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Obal z vloženého obrázku"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Obal zrušený ručně"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Obal nenastaven"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Poskytovatel obalů alb"
|
||||
@@ -1713,7 +1718,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||
@@ -1735,11 +1740,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@@ -1765,7 +1770,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
@@ -1842,7 +1847,7 @@ msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nemíchat"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Nezastavovat!"
|
||||
|
||||
@@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@@ -1920,7 +1925,7 @@ msgstr "Upravit informace o skladbě..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Upravit informace o skladbách..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2056,7 +2061,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@@ -2136,12 +2141,12 @@ msgstr "Uložit stažené obaly"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Uložit vložené obaly"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Uložení dokončeno"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
|
||||
@@ -2191,6 +2196,38 @@ msgstr "Slábnutí"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Doba slábnutí"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2273,7 +2310,7 @@ msgstr "Název souboru"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Název souboru:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Soubory"
|
||||
|
||||
@@ -2448,7 +2485,7 @@ msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Importovat!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2829,7 +2866,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Nahrát obal z adresy (URL)..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Nahrát obal z disku"
|
||||
|
||||
@@ -2857,7 +2894,7 @@ msgstr "Nahrávání chytrého playlistu"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Nahrávají se písně"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Nahrávají se skladby"
|
||||
|
||||
@@ -2939,12 +2976,12 @@ msgstr "Hlavní profil"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Spravovat uložená seskupení"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2977,7 +3014,7 @@ msgstr "Maximální velikost obalu alba"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Nejvyšší datový tok"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
|
||||
|
||||
@@ -3002,21 +3039,21 @@ msgstr "Nejnižší datový tok"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "Chybějící API token."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Chybějící ID aplikace, nebo tajemství služby Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Chybějící ID aplikace Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Chybějící Qobuz heslo."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno."
|
||||
|
||||
@@ -3024,13 +3061,13 @@ msgstr "Chybějící Qobuz uživatelské jméno."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3038,11 +3075,11 @@ msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3058,7 +3095,7 @@ msgstr "Chybějící heslo."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||
|
||||
@@ -3112,7 +3149,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
|
||||
@@ -3121,7 +3158,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@@ -3147,7 +3184,7 @@ msgstr "Úzké pásmo"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Síťová proxy"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nikdy"
|
||||
|
||||
@@ -3165,7 +3202,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3189,7 +3226,7 @@ msgstr "Nové skladby budou přidány automaticky."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Nejnovější skladby"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
||||
@@ -3201,7 +3238,7 @@ msgstr "Příští týden"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Žádný analyzátor"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Žádné obaly k uložení"
|
||||
|
||||
@@ -3232,13 +3269,13 @@ msgstr "Žádné krátké bloky"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@@ -3251,20 +3288,20 @@ msgstr "Normální"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Běžný typ bloku"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Nejste přihlášeni ke službě Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3348,7 +3385,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
|
||||
@@ -3379,7 +3416,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Uspořádat Soubory"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Uspořádat soubory..."
|
||||
@@ -3460,7 +3497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@@ -3488,8 +3525,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
@@ -3556,7 +3593,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3582,7 +3619,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Typ seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Seznamy skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3682,7 +3719,7 @@ msgstr "Možnosti vzhledu OSD"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Náhled"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Předchozí"
|
||||
|
||||
@@ -3706,7 +3743,7 @@ msgstr "Průběh"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3729,27 +3766,27 @@ msgstr "Kvalita"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Přidat skladbu do řady"
|
||||
|
||||
@@ -3765,7 +3802,7 @@ msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3781,7 +3818,7 @@ msgstr "Hodnocení"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativní"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Opravdu zrušit?"
|
||||
|
||||
@@ -3870,7 +3907,7 @@ msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Odstranit složku"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
|
||||
@@ -3921,7 +3958,7 @@ msgstr "Opakovat skladbu"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Nahradit současný seznam skladeb"
|
||||
@@ -3946,7 +3983,7 @@ msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Odpověď od Tidal neobsahuje dotazové položky."
|
||||
|
||||
@@ -3958,7 +3995,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3966,7 +4003,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Obnovit výchozí"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
|
||||
|
||||
@@ -4093,7 +4130,7 @@ msgstr "Vzorkovací frekvence"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Uložit seznam skladeb..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Uložit obal alba"
|
||||
|
||||
@@ -4147,7 +4184,7 @@ msgstr "Spravce uložených seskupení"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Ukládání obalů alb"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Ukládají se skladby"
|
||||
|
||||
@@ -4273,7 +4310,7 @@ msgstr "Sériové číslo"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL serveru"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
|
||||
@@ -4281,7 +4318,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@@ -4370,7 +4407,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
|
||||
@@ -4394,7 +4431,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
@@ -4402,7 +4439,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||
@@ -4419,11 +4456,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||
|
||||
@@ -4516,11 +4553,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@@ -4536,7 +4573,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4629,7 +4666,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
@@ -4735,7 +4772,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4855,7 +4892,7 @@ msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Internetová kolekce je prázdná!"
|
||||
|
||||
@@ -4871,7 +4908,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4973,7 +5010,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5001,7 +5038,7 @@ msgstr "Název"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@@ -5009,7 +5046,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
|
||||
@@ -5093,8 +5130,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
@@ -5103,7 +5140,7 @@ msgstr "Neznámý"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5111,11 +5148,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@@ -5128,6 +5165,11 @@ msgstr "Při spuštění Strawberry obnovit hudební sbírku"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Obnovuje se %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5279,8 +5321,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Proměnlivý datový tok"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Různí umělci"
|
||||
|
||||
@@ -5363,7 +5405,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
@@ -5577,7 +5619,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5684,6 +5726,6 @@ msgstr "zastavit"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1 Lieder in %2 unterschiedlichen Ordnern ausgewählt, bist du sicher, dass "
|
||||
"du sie alle öffnen willst?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 Titel"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 übertragen"
|
||||
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Datei hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
|
||||
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Album - Disc"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album-Interpret"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Alle Alben"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Alle Interpreten"
|
||||
|
||||
@@ -917,12 +917,12 @@ msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Beim Schreiben der Metadaten für '%1' trat ein Fehler auf"
|
||||
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung »%1« wirklich löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie die Statistiken dieses Titels wirklich zurücksetzen?"
|
||||
|
||||
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Tonausgabe"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Tonqualität"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Authentifiziere..."
|
||||
|
||||
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Automatisch"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Automatisches Aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Sprache ändern"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
|
||||
|
||||
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
|
||||
|
||||
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Beitragende zu Clementine"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Hier klicken, um Musik hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
|
||||
|
||||
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Schliessen"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
|
||||
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothek"
|
||||
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
||||
|
||||
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguration inkorrekt"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliothek einrichten …"
|
||||
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Konsole"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstante Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
|
||||
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopiere Album Cover "
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1547,39 +1547,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Titelbildverwaltung"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Titelbild aus eingebettetem Bild"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Titelbild manuell entfernt"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Titelbild nicht ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Anbieter für Titelbilder"
|
||||
@@ -1751,7 +1756,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Vom Gerät löschen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
|
||||
@@ -1773,11 +1778,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Dateien werden gelöscht"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
|
||||
|
||||
@@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Geräteeinstellungen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Geräte"
|
||||
|
||||
@@ -1880,7 +1885,7 @@ msgstr "Nicht unter »Verschiedene Interpreten« anzeigen"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Zufallsmodus aus"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Nicht anhalten!"
|
||||
|
||||
@@ -1936,7 +1941,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
|
||||
@@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Metadaten bearbeiten …"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
@@ -2179,12 +2184,12 @@ msgstr "Heruntergeladene Titelbilder exportieren"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Eingebettete Titelbilder exportieren"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Export beendet"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
|
||||
@@ -2234,6 +2239,38 @@ msgstr "Überblenden"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Dauer:"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2316,7 +2353,7 @@ msgstr "Dateiname"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Dateiname:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Dateien"
|
||||
|
||||
@@ -2493,7 +2530,7 @@ msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Los!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2875,7 +2912,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Titelbild von Adresse laden …"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Titelbild aus Datei laden"
|
||||
|
||||
@@ -2903,7 +2940,7 @@ msgstr "Lade intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Titel werden geladen"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Titel werden geladen"
|
||||
|
||||
@@ -2984,12 +3021,12 @@ msgstr "Hauptprofil (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gespeicherte Sortierungen verwalten"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3022,7 +3059,7 @@ msgstr "Maximale Cover Größe"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
|
||||
|
||||
@@ -3047,21 +3084,21 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "API Zeichen fehlt."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Fehlende Qobuz-App-ID oder geheim."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Fehlende Qobuz-App-ID."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Fehlendes Qobuz Passwort."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Fehlender Qobuz Username."
|
||||
|
||||
@@ -3069,13 +3106,13 @@ msgstr "Fehlender Qobuz Username."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt."
|
||||
|
||||
@@ -3083,11 +3120,11 @@ msgstr "Tidal API Zeichen fehlt."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Tidal Kunden ID fehlt."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Tidal Passwort fehlt. "
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Tidal Benutzername fehlt."
|
||||
|
||||
@@ -3103,7 +3140,7 @@ msgstr "Fehlendes Passwort."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
|
||||
@@ -3157,7 +3194,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Nach unten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
|
||||
@@ -3166,7 +3203,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Nach oben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -3192,7 +3229,7 @@ msgstr "Schmal-Band (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Netzwerkvermittlung"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niemals"
|
||||
|
||||
@@ -3210,7 +3247,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
@@ -3234,7 +3271,7 @@ msgstr "Neue Titel werden automatisch hinzugefügt."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Neueste Titel"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
@@ -3246,7 +3283,7 @@ msgstr "Nächste Woche"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Keine Visualisierung"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
|
||||
|
||||
@@ -3277,13 +3314,13 @@ msgstr "Keine kurzen Blöcke"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nichts"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
|
||||
@@ -3296,21 +3333,21 @@ msgstr "normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaler Blocktyp"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Nicht mit Qobuz authentifiziert."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht bei Tidal authentifiziert und maximale Anzahl von Anmeldeversuchen "
|
||||
"erreicht."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert."
|
||||
|
||||
@@ -3396,7 +3433,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "In einer neuen Wiedergabeliste öffnen"
|
||||
@@ -3427,7 +3464,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Dateien organisieren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Dateien organisieren..."
|
||||
@@ -3508,7 +3545,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3536,8 +3573,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
@@ -3606,7 +3643,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3632,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -3732,7 +3769,7 @@ msgstr "Einstellungen für die Strawberry-Bildschirmanzeige"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Vorheriger"
|
||||
|
||||
@@ -3756,7 +3793,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3782,29 +3819,29 @@ msgstr "Qualität"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Warteschlange"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
|
||||
"abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
|
||||
|
||||
@@ -3820,7 +3857,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3836,7 +3873,7 @@ msgstr "Bewertung"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativ"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Wirklich abbrechen?"
|
||||
|
||||
@@ -3928,7 +3965,7 @@ msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Ordner entfernen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
@@ -3979,7 +4016,7 @@ msgstr "Titel wiederholen"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
|
||||
@@ -4004,7 +4041,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Bei der Antwort von Tidal fehlen Abfrageelemente."
|
||||
|
||||
@@ -4016,7 +4053,7 @@ msgstr "Neu füllen"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Lied erneut scannen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Lieder erneut scannen..."
|
||||
|
||||
@@ -4024,7 +4061,7 @@ msgstr "Lieder erneut scannen..."
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
|
||||
|
||||
@@ -4150,7 +4187,7 @@ msgstr "Abtastrate"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Titelbild speichern"
|
||||
|
||||
@@ -4204,7 +4241,7 @@ msgstr "Gespeicherte Sortierung verwalten"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Alben Cover speichern"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Titel werden gespeichert"
|
||||
|
||||
@@ -4329,7 +4366,7 @@ msgstr "Seriennummer"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
|
||||
@@ -4337,7 +4374,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
|
||||
@@ -4426,7 +4463,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle Titel anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -4450,7 +4487,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
|
||||
@@ -4458,7 +4495,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zeige im Dateimanager"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
|
||||
@@ -4475,11 +4512,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -4572,11 +4609,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Titel überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -4592,7 +4629,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
|
||||
|
||||
@@ -4684,7 +4721,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
|
||||
|
||||
@@ -4794,7 +4831,7 @@ msgstr "Stil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4914,7 +4951,7 @@ msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "Die folgenden Dateien werden von der Festplatte gelöscht:"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!"
|
||||
|
||||
@@ -4930,7 +4967,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5037,7 +5074,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5066,7 +5103,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Heute"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
|
||||
@@ -5074,7 +5111,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Überspring-Status umschalten"
|
||||
|
||||
@@ -5158,8 +5195,8 @@ msgstr "Deinstalliere den Snap mit:"
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
@@ -5168,7 +5205,7 @@ msgstr "Unbekannt"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Unbekannter Fehler"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5176,11 +5213,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Titelbild entfernen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Titel nicht überspringen"
|
||||
|
||||
@@ -5193,6 +5230,11 @@ msgstr "Bibliothek beim Programmstart aktualisieren"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Aktualisiere %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5344,8 +5386,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Variable Bitrate"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Verschiedene Interpreten"
|
||||
|
||||
@@ -5436,7 +5478,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
|
||||
"verschieben?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
|
||||
|
||||
@@ -5649,7 +5691,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "als letztes"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "Kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5755,6 +5797,6 @@ msgstr "Anhalten"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "Titel %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Unbekannt"
|
||||
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se han seleccionado %1 temas en %2 directorios. ¿Confirma que quiere "
|
||||
"abrirlos todos?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 temas seleccionados"
|
||||
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "%1 temas seleccionados"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 pistas"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transferido"
|
||||
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos que convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Álbum - Disco"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista del álbum"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La edición de las cubiertas de los álbumes solo está disponible para las "
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Todos los álbumes"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Todos los artistas"
|
||||
|
||||
@@ -909,12 +909,12 @@ msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Se produjo un error al cargar la base de datos de iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "Se ha producido un error al guardar la cubierta en «%1»"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
|
||||
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
|
||||
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "¿Confirma que quiere continuar?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere eliminar el ajuste predefinido «%1»?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere restablecer las estadísticas de esta canción?"
|
||||
|
||||
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Salida de audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Calidad de audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticando…"
|
||||
|
||||
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Automático"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Actualización automática"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "Falta la cubierta automática de %1"
|
||||
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Eliminar cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Colaboradores de Clementine"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Pulse aquí para añadir música"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Pulse aquí para recuperar música"
|
||||
|
||||
@@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr "Cerrar"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Cerrar lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cierra esta ventana se detendrá la búsqueda de cubiertas para los álbumes."
|
||||
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurar botones"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copiar URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copiar en un dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1537,39 +1537,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestor de cubiertas"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr "Cubierta cargada automáticamente desde %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Cubierta desde imagen incrustada"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Cubierta desactivada manualmente"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Cubierta no definida"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr "Cubierta modificada: se restablecerá al guardar."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr "Cubierta modificada: se eliminará al guardar."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr "Cubierta modificada: se desactivará al guardar."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr "Cubierta modificada: se establecerá la nueva al guardar."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Proveedores de cubiertas"
|
||||
@@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Eliminar del disco…"
|
||||
@@ -1763,11 +1768,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1793,7 +1798,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1870,7 +1875,7 @@ msgstr "No mostrar en Varios artistas"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "No mezclar"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "¡No detener!"
|
||||
|
||||
@@ -1928,7 +1933,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Editar lista inteligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1950,7 +1955,7 @@ msgstr "Editar información de la pista…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Editar información de las pistas…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Incrustada"
|
||||
|
||||
@@ -2090,7 +2095,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2170,12 +2175,12 @@ msgstr "Exportar cubiertas descargadas"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Exportar cubiertas incrustadas"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Exportación finalizada"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
|
||||
@@ -2225,6 +2230,38 @@ msgstr "Fundido"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duración del fundido"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2307,7 +2344,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2483,7 +2520,7 @@ msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Ir"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2869,7 +2906,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Cargar cubierta desde un URL…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Cargar cubierta desde el disco"
|
||||
|
||||
@@ -2897,7 +2934,7 @@ msgstr "Cargando lista inteligente"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Cargando pistas"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Cargando pistas"
|
||||
|
||||
@@ -2978,12 +3015,12 @@ msgstr "Perfil principal (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gestionar agrupamientos guardados"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "Falta la cubierta manual de %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr "Cubierta manual de %1"
|
||||
@@ -3016,7 +3053,7 @@ msgstr "Tamaño máximo de cubierta"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits máxima"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
|
||||
|
||||
@@ -3041,21 +3078,21 @@ msgstr "Tasa de bits mínima"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "Falta la ficha de la API."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Falta el identificador de aplicación o el secreto de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Falta el identificador de aplicación de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Falta la contraseña de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
|
||||
|
||||
@@ -3063,13 +3100,13 @@ msgstr "Falta el usuario de Qobuz."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Falta el usuario o la contraseña de Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Falta la ficha de la API de Tidal, el usuario o la contraseña."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Falta la ficha de API de Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3077,11 +3114,11 @@ msgstr "Falta la ficha de API de Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Falta el identificador de cliente de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Falta la contraseña de Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Falta el usuario de Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3097,7 +3134,7 @@ msgstr "Falta la contraseña."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Falta el URL del servidor, el usuario o la contraseña."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Falta el usuario o la contraseña."
|
||||
|
||||
@@ -3151,7 +3188,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3160,7 +3197,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3186,7 +3223,7 @@ msgstr "Banda estrecha (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy de la red"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
@@ -3204,7 +3241,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista nueva"
|
||||
|
||||
@@ -3228,7 +3265,7 @@ msgstr "Las pistas nuevas se añadirán automáticamente."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Pistas más nuevas"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
@@ -3240,7 +3277,7 @@ msgstr "Próxima semana"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Sin analizador"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "No hay ninguna cubierta que exportar."
|
||||
|
||||
@@ -3271,13 +3308,13 @@ msgstr "Sin bloques cortos"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "No suena nada"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3291,20 +3328,20 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de bloque normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "No se ha accedido a Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr acceder a Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "No se ha accedido a Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3388,7 +3425,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir en una lista nueva"
|
||||
@@ -3419,7 +3456,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@@ -3500,7 +3537,7 @@ msgstr "Ruta"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Pauta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3528,8 +3565,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@@ -3597,7 +3634,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3623,7 +3660,7 @@ msgstr "Color de canción en repr. en lista"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo de lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3724,7 +3761,7 @@ msgstr "Panel de información en pantalla estético"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
@@ -3748,7 +3785,7 @@ msgstr "Progreso"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3773,27 +3810,27 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Poner pista en cola"
|
||||
|
||||
@@ -3809,7 +3846,7 @@ msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3825,7 +3862,7 @@ msgstr "Valoración"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativo"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere cancelar?"
|
||||
|
||||
@@ -3917,7 +3954,7 @@ msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Quitar carpeta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Eliminar de favoritos"
|
||||
|
||||
@@ -3968,7 +4005,7 @@ msgstr "Repetir pista"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
|
||||
@@ -3993,7 +4030,7 @@ msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -4005,7 +4042,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Volver a escanear pistas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -4013,7 +4050,7 @@ msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Restablecer"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
|
||||
|
||||
@@ -4138,7 +4175,7 @@ msgstr "Frecuencia"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Guardar lista de re&producción"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Guardar la cubierta del álbum"
|
||||
|
||||
@@ -4192,7 +4229,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Guardando cubiertas de álbumes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Guardando las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -4317,7 +4354,7 @@ msgstr "Número de serie"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del servidor"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
@@ -4325,7 +4362,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4412,7 +4449,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -4436,7 +4473,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -4444,7 +4481,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -4461,11 +4498,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -4558,11 +4595,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4578,7 +4615,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Lista inteligentes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listas inteligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4670,7 +4707,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -4776,7 +4813,7 @@ msgstr "Estilo"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4895,7 +4932,7 @@ msgstr "La cubierta del álbum de la canción en reproducción"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "Los siguientes archivos serán borrados del disco:"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "La colección de Internet está vacía."
|
||||
|
||||
@@ -4911,7 +4948,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5019,7 +5056,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5047,7 +5084,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -5055,7 +5092,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alternar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -5139,8 +5176,8 @@ msgstr "Desinstale el «snap» con:"
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@@ -5149,7 +5186,7 @@ msgstr "Desconocido"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconocido"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
@@ -5157,11 +5194,11 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Quitar la cubierta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -5174,6 +5211,11 @@ msgstr "Actualizar la colección al iniciar Strawberry"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Actualizando %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5326,8 +5368,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Varios artistas"
|
||||
|
||||
@@ -5415,7 +5457,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
@@ -5629,7 +5671,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "en el último"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5735,6 +5777,6 @@ msgstr "detener"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "pista %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 kappaletta"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 siirretty"
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Lisää kaikki kappaleet kansiosta ja sen alakansioista"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Lisää kansio..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Lisää tiedosto"
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Lisää tiedostoja muunnettavaksi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Lisää kansio"
|
||||
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Lisää virta..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Lisää albumeihin"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Lisää toiseen soittolistaan"
|
||||
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Albumi - Levy"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Albumin esittäjä"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Kaikki albumit"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Kaikki esittäjät"
|
||||
|
||||
@@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "Aloita aina toisto"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "iTunes-tietokantaa ladatessa tapahtui virhe"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoittaessa metatietoja kohteeseen '%1'"
|
||||
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Lisää tiedostoja/verkko-osoitteita soittolistalle"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
|
||||
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa asetuksen \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti nollata tämän kappaleen tilastotiedot?"
|
||||
|
||||
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Äänen ulostulo"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Äänenlaatu"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Tunnistaudutaan..."
|
||||
|
||||
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Automaattinen"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Automaattinen päivitys"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Vaihda kieltä"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Tarkista päivitykset..."
|
||||
|
||||
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tyhjennä soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Clementinen tekijät"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Napsauta tästä lisätäksesi musiikkia"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Sulje"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Sulje soittolista"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
|
||||
|
||||
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Tämän ikkunan sulkeminen lopettaa albumikansien etsimisen."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kirjasto"
|
||||
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Kokoelmasuodatin"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Kirjaston tarkennettu ryhmittely"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Ilmoitus kirjaston läpikäynnistä"
|
||||
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 - asetukset..."
|
||||
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "%1 - asetukset..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Kirjaston asetukset..."
|
||||
|
||||
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Konsoli"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Pysyvä bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteksti"
|
||||
|
||||
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Muunna kaikki musiikki"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Muuta musiikki, jota laite ei voi muuten toistaa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Kopioi URL(:t)"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopioi albumien kansikuvat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "Kopioi kirjastoon"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Kopioi laitteeseen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1501,39 +1501,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Kansikuvaselain"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Kansikuva sulautetusta kuvasta"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Levynkansi poistettu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Kansikuvaa ei ole asetettu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Kansikuvien tarjoajat"
|
||||
@@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "Poista tiedostot"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Poista laitteelta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Poista levyltä..."
|
||||
@@ -1727,11 +1732,11 @@ msgstr "Poista alkuperäiset tiedostot"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Poista valitut kappaleet jonosta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Poista kappale jonosta"
|
||||
|
||||
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "Laitteen ominaisuudet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Laitteen ominaisuudet..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Laitteet"
|
||||
|
||||
@@ -1834,7 +1839,7 @@ msgstr "Älä näytä kohdassa \"Useita esittäjiä\""
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Älä sekoita"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Älä lopeta!"
|
||||
|
||||
@@ -1890,7 +1895,7 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
|
||||
@@ -1912,7 +1917,7 @@ msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "Vastaa --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Vastaa --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virhe"
|
||||
@@ -2130,12 +2135,12 @@ msgstr "Vie ladatut kansikuvat"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Vie upotetut kansikuvat"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Vienti valmistui"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)"
|
||||
@@ -2185,6 +2190,38 @@ msgstr "Häivytys"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Häivytyksen kesto"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2267,7 +2304,7 @@ msgstr "Tiedostonimi"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Tiedostonimi:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Tiedostot"
|
||||
|
||||
@@ -2440,7 +2477,7 @@ msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2815,7 +2852,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Lataa kansikuva osoitteesta..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Lataa kansikuva levyltä"
|
||||
|
||||
@@ -2843,7 +2880,7 @@ msgstr "Ladataan älykästä soittolistaa"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Ladataan kappaleita"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Ladataan kappaleita"
|
||||
|
||||
@@ -2925,12 +2962,12 @@ msgstr "Oletusprofiili (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Hallitse tallennettuja ryhmittelyjä"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2963,7 +3000,7 @@ msgstr "Kansikuvan maksimikoko"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Suurin bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2988,21 +3025,21 @@ msgstr "Pienin bittinopeus"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "API-avain puuttuu."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Qobuz-sovellustunniste tai -salaisuus puuttuu."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Qobuz-sovellustustunniste puuttuu."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Qobuz-salasana puuttuu."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Gobuz-käyttäjätunnus puuttuu."
|
||||
|
||||
@@ -3010,13 +3047,13 @@ msgstr "Gobuz-käyttäjätunnus puuttuu."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic-käyttäjätunnus tai -salasana puuttuu."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Tidalin API-avain, käyttäjätunnus tai salasana puuttuu."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Tidalin API-avain puuttuu."
|
||||
|
||||
@@ -3024,11 +3061,11 @@ msgstr "Tidalin API-avain puuttuu."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Puuttuva Tidal-asiakas-ID"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Puuttuva Tidal-salasana"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Puuttuva Tidal-käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
@@ -3044,7 +3081,7 @@ msgstr "Salasana puuttuu."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Puuttuva palvelimen osoite, käyttäjätunnus tai salasana"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana."
|
||||
|
||||
@@ -3098,7 +3135,7 @@ msgstr "Liitoskohdat"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Siirrä alas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
||||
|
||||
@@ -3107,7 +3144,7 @@ msgstr "Siirrä kirjastoon..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Siirrä ylös"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musiikki"
|
||||
|
||||
@@ -3133,7 +3170,7 @@ msgstr "Kapeakaistainen (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Verkon välityspalvelin"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Ei koskaan"
|
||||
|
||||
@@ -3151,7 +3188,7 @@ msgstr "Älä koskaan aloita toistoa"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Uusi kansio"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Uusi soittolista"
|
||||
|
||||
@@ -3175,7 +3212,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Uusimmat kappaleet"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
@@ -3187,7 +3224,7 @@ msgstr "Ensi viikolla"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Ei visualisointia"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Ei kansikuvia vietäväksi."
|
||||
|
||||
@@ -3218,13 +3255,13 @@ msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3238,19 +3275,19 @@ msgstr "Tavallinen"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaalilohkotyyppi"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3332,7 +3369,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa soittolistassa"
|
||||
@@ -3363,7 +3400,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3444,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Keskeytä"
|
||||
@@ -3472,8 +3509,8 @@ msgstr "Pikseli"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
@@ -3540,7 +3577,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Soittolista soitettiin loppuun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3564,7 +3601,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Soittolistan tyyppi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Soittolistat"
|
||||
|
||||
@@ -3660,7 +3697,7 @@ msgstr "Kuvaruutunäytön valinnat"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Esikatselu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Edellinen"
|
||||
|
||||
@@ -3684,7 +3721,7 @@ msgstr "Edistyminen"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3707,27 +3744,27 @@ msgstr "Laatu"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Kysytään tietoja laitteelta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Jono"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Aseta valitut kappaleet jonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Lisää valitut kappaleet jonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Toistojonoon"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Aseta kappale jonoon"
|
||||
|
||||
@@ -3743,7 +3780,7 @@ msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3759,7 +3796,7 @@ msgstr "Arvio"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Suhtee&llinen"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Haluatko todella perua?"
|
||||
|
||||
@@ -3846,7 +3883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Poista kansio"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3897,7 +3934,7 @@ msgstr "Kertaa kappale"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Korvaa nykyinen soittolista"
|
||||
@@ -3922,7 +3959,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain -tila"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3934,7 +3971,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3942,7 +3979,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Oletukset"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Nollaa soittokerrat"
|
||||
|
||||
@@ -4068,7 +4105,7 @@ msgstr "Näytteenottotaajuus"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Tallenna albumin kansikuva"
|
||||
|
||||
@@ -4122,7 +4159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Tallennetaan kansikuvia"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Tallennetaan kappaleita"
|
||||
|
||||
@@ -4247,7 +4284,7 @@ msgstr "Sarjanumero"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Palvelimen URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
|
||||
|
||||
@@ -4255,7 +4292,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite ei kelpaa"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Aseta %1 %2:een"
|
||||
@@ -4342,7 +4379,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Näytä albumit esittäjän mukaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
|
||||
|
||||
@@ -4366,7 +4403,7 @@ msgstr "Näytä moottori ja laite"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Näytä oikeassa koossa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
||||
|
||||
@@ -4374,7 +4411,7 @@ msgstr "Näytä kirjastossa..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Näytä tiedostoselaimessa..."
|
||||
@@ -4391,11 +4428,11 @@ msgstr "Näytä tykkää-nappi"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Näytä mielialapalkki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Näytä vain kaksoiskappaleet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Näytä vain vailla tunnistetta olevat"
|
||||
|
||||
@@ -4488,11 +4525,11 @@ msgstr "Ohituskerrat"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Siirry soittolistan seuraavaan kappaleeseen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ohita valitut kappaleet"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Ohita kappale"
|
||||
|
||||
@@ -4508,7 +4545,7 @@ msgstr "Pieni sivupalkki"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Älykäs soittolista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Älykkäät soittolistat"
|
||||
|
||||
@@ -4597,7 +4634,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
|
||||
|
||||
@@ -4701,7 +4738,7 @@ msgstr "Tyyli"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Lähetä scrobblet kerran"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4820,7 +4857,7 @@ msgstr "Parhaillaan soivan kappaleen albumin kansikuva"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Verkkokokoelmasi on tyhjä!"
|
||||
|
||||
@@ -4836,7 +4873,7 @@ msgstr "Hakemaasi sivua ei ole olemassa!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Hakemasi sivu ei ole kuva!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4937,7 +4974,7 @@ msgstr "Tämän valinnan voi vaihtaa asetuksien kohdasta \"Toiminta\"."
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tämän tyyppinen laite ei ole tuettu: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4963,7 +5000,7 @@ msgstr "Nimi"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Tänään"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
|
||||
@@ -4971,7 +5008,7 @@ msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Valitse scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5055,8 +5092,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tuntematon"
|
||||
|
||||
@@ -5065,7 +5102,7 @@ msgstr "Tuntematon"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Tuntematon virhe"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5073,11 +5110,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Poista kansikuva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5090,6 +5127,11 @@ msgstr "Päivitä kirjasto Strawberry käynnistyessä"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Päivitetään %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5241,8 +5283,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Muuttuva bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Useita esittäjiä"
|
||||
|
||||
@@ -5325,7 +5367,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
|
||||
|
||||
@@ -5538,7 +5580,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5644,6 +5686,6 @@ msgstr "pysäytä"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "kappale %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tuntematon"
|
||||
|
||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1 morceaux dans %2 répertoires différents sélectionnés, êtes-vous sûr(e) de "
|
||||
"vouloir tous les ouvrir ?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 morceaux sélectionnés."
|
||||
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "%1 morceaux sélectionnés."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 pistes"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transférés"
|
||||
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Album - CD"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artiste de l'album"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'édition de la pochette d'album n'est disponible que pour les morceaux de "
|
||||
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tous les albums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Tous les artistes"
|
||||
|
||||
@@ -932,12 +932,12 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur est survenue lors du chargement de la base de données iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'écriture de la pochette dans « %1 »"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
|
||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la valeur prédéfinie « %1 » ?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Êtes vous sûr(e) de vouloir réinitialiser les statistiques de ce morceau ?"
|
||||
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Sortie audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualité audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
|
||||
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Automatique"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Mise à jour automatique"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "La pochette automatique de %1 est manquante"
|
||||
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Effacer la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Contributeurs de Clementine"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour créer votre bibliothèque musicale"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
|
||||
|
||||
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Fermer"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Fermer la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
|
||||
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configurer les boutons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
|
||||
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
@@ -1497,7 +1497,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copie vers le périphérique"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1570,39 +1570,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de pochettes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr "La pochette est automatiquement chargée à partir de %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Pochette depuis une image embarquée"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Pochette désactivée manuellement"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Pochette non définie"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr "Pochette modifiée : sera effacée une fois enregistrée."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr "Pochette modifiée : sera supprimée une fois enregistrée."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr "Pochette modifiée : ne sera pas définie une fois enregistrée."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr "Pochette modifiée : sera définie comme nouvelle une fois enregistrée."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Fournisseurs de pochette"
|
||||
@@ -1774,7 +1779,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Supprimer du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Supprimer du disque..."
|
||||
@@ -1796,11 +1801,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -1826,7 +1831,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@@ -1903,7 +1908,7 @@ msgstr "Ne pas classer dans la catégorie « Compilations d'artistes »"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Aléatoire : désactivé"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Ne pas arrêter !"
|
||||
|
||||
@@ -1961,7 +1966,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@@ -1983,7 +1988,7 @@ msgstr "Modifier la description de la piste..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Modifier la description des pistes..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Embarquée"
|
||||
|
||||
@@ -2124,7 +2129,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@@ -2204,12 +2209,12 @@ msgstr "Exporter les pochettes téléchargées"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Exporter les pochettes embarquées"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Export terminé"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
|
||||
@@ -2259,6 +2264,38 @@ msgstr "Fondu"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durée du fondu"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2341,7 +2378,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@@ -2519,7 +2556,7 @@ msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Aller !"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2902,7 +2939,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Charger une pochette à partir d'une URL..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
|
||||
|
||||
@@ -2930,7 +2967,7 @@ msgstr "Chargement de la liste de lecture intelligente"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Chargement des morceaux"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Chargement des pistes"
|
||||
|
||||
@@ -3011,12 +3048,12 @@ msgstr "Profil principal (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gérer les regroupement enregistrés"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "La pochette manuelle %1 est manquante"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr "Définir manuellement la pochette à partir de %1"
|
||||
@@ -3049,7 +3086,7 @@ msgstr "Taille maximum de la pochette"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Débit maximum"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
|
||||
|
||||
@@ -3074,21 +3111,21 @@ msgstr "Débit minimum"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "Jeton de l'API manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "L'ID app ou le secret de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "L'ID de l'app de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Le mot de passe de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Qobuz est manquant."
|
||||
|
||||
@@ -3096,15 +3133,15 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur de Qobuz est manquant."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeton de l'API Tidal, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est "
|
||||
"manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
@@ -3112,11 +3149,11 @@ msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
@@ -3133,7 +3170,7 @@ msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'URL du serveur, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
|
||||
|
||||
@@ -3188,7 +3225,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -3197,7 +3234,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@@ -3223,7 +3260,7 @@ msgstr "Bande étroite (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Serveur mandataire (proxy)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Jamais"
|
||||
|
||||
@@ -3241,7 +3278,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3265,7 +3302,7 @@ msgstr "De nouvelles pistes seront ajoutées automatiquement."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Dernières pistes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
@@ -3277,7 +3314,7 @@ msgstr "La semaine prochaine"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Désactiver le spectrogramme"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Aucune pochette à exporter."
|
||||
|
||||
@@ -3308,13 +3345,13 @@ msgstr "Aucun bloc court"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3329,21 +3366,21 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Type de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Aucune authentification sur Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de "
|
||||
"connexion atteint."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3428,7 +3465,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle liste de lecture"
|
||||
@@ -3459,7 +3496,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
@@ -3540,7 +3577,7 @@ msgstr "Emplacement"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Motif"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3568,8 +3605,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@@ -3638,7 +3675,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3664,7 +3701,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Type de liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -3765,7 +3802,7 @@ msgstr "Options de l'affichage à l'écran (OSD)"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
@@ -3789,7 +3826,7 @@ msgstr "Progression"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3815,29 +3852,29 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -3853,7 +3890,7 @@ msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3869,7 +3906,7 @@ msgstr "Notation"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&latif"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ?"
|
||||
|
||||
@@ -3962,7 +3999,7 @@ msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Supprimer un dossier"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Supprimer des favoris"
|
||||
|
||||
@@ -4013,7 +4050,7 @@ msgstr "Répéter la piste"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
@@ -4038,7 +4075,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode du Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
|
||||
|
||||
@@ -4050,7 +4087,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||
|
||||
@@ -4058,7 +4095,7 @@ msgstr "Réanalyse des morceaux..."
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -4183,7 +4220,7 @@ msgstr "Échantillonnage"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Enregistrer les pochettes d'albums"
|
||||
|
||||
@@ -4237,7 +4274,7 @@ msgstr "Gestionnaire des regroupements enregistrés"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Sauvegarde des pochettes d'album"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Sauvegarde des pistes"
|
||||
|
||||
@@ -4362,7 +4399,7 @@ msgstr "Numéro de série"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
@@ -4370,7 +4407,7 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbling côté serveur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@@ -4458,7 +4495,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -4482,7 +4519,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -4490,7 +4527,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@@ -4507,11 +4544,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@@ -4604,11 +4641,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -4624,7 +4661,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Liste de lecture intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture intelligentes"
|
||||
|
||||
@@ -4716,7 +4753,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@@ -4828,7 +4865,7 @@ msgstr "Style"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4947,7 +4984,7 @@ msgstr "La pochette d'album du morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "Les fichiers suivants seront supprimés du disque :"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "La bibliothèque Internet est vide !"
|
||||
|
||||
@@ -4963,7 +5000,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5073,7 +5110,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5102,7 +5139,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -5110,7 +5147,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@@ -5194,8 +5231,8 @@ msgstr "Désinstallez le snap avec :"
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
@@ -5204,7 +5241,7 @@ msgstr "Inconnu"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Non défini"
|
||||
|
||||
@@ -5212,11 +5249,11 @@ msgstr "Non défini"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -5229,6 +5266,11 @@ msgstr "Mettre à jour la bibliothèque au lancement de Strawberry"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Mise à jour %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5380,8 +5422,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Débit variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
|
||||
@@ -5471,7 +5513,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
|
||||
"Compilations d'artistes ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
@@ -5690,7 +5732,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "à la fin"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5797,6 +5839,6 @@ msgstr "stop"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "piste %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1 szám van %2 különböző könyvtárból kiválasztva, biztos, hogy meg szeretné "
|
||||
"nyitni az összeset?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 szám kiválasztva."
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "%1 szám kiválasztva."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 szám"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 átküldve"
|
||||
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Az összes szám hozzáadása a könyvtárból és az alkönyvtáraktbó
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Fájl hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Fájlok hozzáadása átkódoláshoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Mappa hozzáadása"
|
||||
|
||||
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
|
||||
|
||||
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Album - Lemez"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Albumelőadó"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az albumborító szerkesztése csak a gyűjteményben lévő számoknál érhető el."
|
||||
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Minden album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Minden előadó"
|
||||
|
||||
@@ -911,12 +911,12 @@ msgstr "Mindig indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltésekor"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” albumborítójának írásakor"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%1” metaadatainak írásakor"
|
||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
|
||||
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Biztos, hogy folytatja?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Biztos, hogy törli a(z) „%1” előbeállítást?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Biztos, hogy visszaállítja a szám statisztikáit?"
|
||||
|
||||
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Hangkimenet"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Hangminőség"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Hitelesítés…"
|
||||
|
||||
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Automatikus"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Automatikus frissítés"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "A(z) %1 automatikus albumborítója hiányzik"
|
||||
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Nyelv módosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Frissítés keresése…"
|
||||
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista törlése"
|
||||
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "A Clementine közreműködői"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
|
||||
|
||||
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Bezárás"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Lejátszólista bezárása"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||
|
||||
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény"
|
||||
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény speciális csoportosítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "A konfiguráció hibás"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása…"
|
||||
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "%1 beállítása…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Gombok beállítása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
|
||||
|
||||
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Konzol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Állandó bitráta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Környezet"
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||||
|
||||
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Albumborító másolása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||||
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Másolás eszközre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1541,39 +1541,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Borítókezelő"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr "Albumborító automatikusan letöltve innen: %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Albumborító a beágyazott képből"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Albumborító kézzel eltávolítva"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Albumborító nincs beállítva"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor le lesz véve."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor törölve lesz."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor nem lesz beállítva."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr "A borító megváltozott: mentéskor az új lesz beállítva."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Borító szolgáltatók"
|
||||
@@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Törlés az eszközről…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Törlés a lemezről…"
|
||||
@@ -1767,11 +1772,11 @@ msgstr "Eredeti fájlok törlése"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Fájlok törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
|
||||
|
||||
@@ -1797,7 +1802,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Eszköztulajdonságok…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
@@ -1874,7 +1879,7 @@ msgstr "Ne jelenítse meg a különböző előadók között"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nincs keverés"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Ne álljon meg."
|
||||
|
||||
@@ -1930,7 +1935,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
|
||||
@@ -1952,7 +1957,7 @@ msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Beágyazott"
|
||||
|
||||
@@ -2089,7 +2094,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
@@ -2169,12 +2174,12 @@ msgstr "Letöltött borítók exportálása"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Beágyazott borítók exportálása"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Exportálás befejezve"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
|
||||
@@ -2224,6 +2229,38 @@ msgstr "Elhalkulás"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Elhalkulás hossza"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2306,7 +2343,7 @@ msgstr "Fájlnév"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Fájlnév:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fájlok"
|
||||
|
||||
@@ -2481,7 +2518,7 @@ msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Ugrás!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2861,7 +2898,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Borító letöltése URL-ről..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Borító betöltése lemezről"
|
||||
|
||||
@@ -2889,7 +2926,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista betöltése"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Számok betöltése"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Számok betöltése"
|
||||
|
||||
@@ -2970,12 +3007,12 @@ msgstr "Fő profil (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Mentett csoportosítások kezelése"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "%1 manuális albumborítója hiányzik"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr "Albumborító manuális beállítása innen: %1"
|
||||
@@ -3008,7 +3045,7 @@ msgstr "Maximum méret"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximális bitráta"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
|
||||
|
||||
@@ -3033,21 +3070,21 @@ msgstr "Minimális bitráta"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "Hiányzó API token."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Hiányzó Qobuz alkalmazás ID vagy secret"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Hiányzó Qoboz alkalmazás azonosító."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Hiányzó Qobuz jelszó."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
|
||||
|
||||
@@ -3055,13 +3092,13 @@ msgstr "Hiányzó Qobuz felhasználónév."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Hiányzó Tidal API token."
|
||||
|
||||
@@ -3069,11 +3106,11 @@ msgstr "Hiányzó Tidal API token."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
|
||||
|
||||
@@ -3089,7 +3126,7 @@ msgstr "Hiányzó jelszó."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
@@ -3143,7 +3180,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mozgatás lefelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
|
||||
@@ -3152,7 +3189,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mozgatás felfelé"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Zene"
|
||||
|
||||
@@ -3178,7 +3215,7 @@ msgstr "Keskenysávú (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Hálózati proxy"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Soha"
|
||||
|
||||
@@ -3196,7 +3233,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Új mappa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Új lejátszólista"
|
||||
|
||||
@@ -3220,7 +3257,7 @@ msgstr "Az új számok automatikusan hozzá lesznek adva."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Legújabb számok"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Következő"
|
||||
|
||||
@@ -3232,7 +3269,7 @@ msgstr "Következő héten"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Kikapcsolva"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Nincsenek exportálandó borítók."
|
||||
|
||||
@@ -3263,13 +3300,13 @@ msgstr "Rövid blokkok nélkül"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Nincs lejátszott szám"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Egyik sem"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Egy kiválasztott szám sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
|
||||
@@ -3282,21 +3319,21 @@ msgstr "Normál"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normál blokkok"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Nincs hitelesítve a Qobuzzal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési "
|
||||
"kísérletek számát."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal."
|
||||
|
||||
@@ -3381,7 +3418,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
|
||||
@@ -3412,7 +3449,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Fájlok rendezése..."
|
||||
@@ -3493,7 +3530,7 @@ msgstr "Útvonal"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Minta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Szünet"
|
||||
@@ -3521,8 +3558,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lejátszás"
|
||||
@@ -3589,7 +3626,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lejátszólista befejezve"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3615,7 +3652,7 @@ msgstr "A lejátszott szám színe a lejátszólistán"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Lejátszólista típusa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@@ -3715,7 +3752,7 @@ msgstr "Saját OSD beállítások"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Előnézet"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Előző"
|
||||
|
||||
@@ -3739,7 +3776,7 @@ msgstr "Folyamat"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Számok véletlenszerű sorrendbe helyezése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3765,27 +3802,27 @@ msgstr "Minőség"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Eszköz lekérdezése…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőként"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Lejátszás következőként"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
|
||||
|
||||
@@ -3801,7 +3838,7 @@ msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3817,7 +3854,7 @@ msgstr "Értékelés"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&latív"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Biztos, hogy kilép?"
|
||||
|
||||
@@ -3907,7 +3944,7 @@ msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Mappa eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||||
|
||||
@@ -3958,7 +3995,7 @@ msgstr "Szám ismétlése"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Aktuális lejátszólista cseréje"
|
||||
@@ -3983,7 +4020,7 @@ msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "A Tidal válaszából hiányoznak a lekérdezett elemek."
|
||||
|
||||
@@ -3995,7 +4032,7 @@ msgstr "Újrafeltöltés"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Számok újraellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Számok újraellenőrzése…"
|
||||
|
||||
@@ -4003,7 +4040,7 @@ msgstr "Számok újraellenőrzése…"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
|
||||
|
||||
@@ -4127,7 +4164,7 @@ msgstr "Mintavétel"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Leját&szólista mentése..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Albumborító mentése"
|
||||
|
||||
@@ -4181,7 +4218,7 @@ msgstr "Csoportosításkezelő"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Albumborítók mentése"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Számok mentése"
|
||||
|
||||
@@ -4306,7 +4343,7 @@ msgstr "Sorozatszám"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Szerver URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
|
||||
@@ -4314,7 +4351,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Szerveloldali scrobble"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
|
||||
@@ -4401,7 +4438,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Összes szám megjelenítése"
|
||||
|
||||
@@ -4425,7 +4462,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
|
||||
@@ -4433,7 +4470,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
|
||||
@@ -4450,11 +4487,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
|
||||
|
||||
@@ -4547,11 +4584,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Szám kihagyása"
|
||||
|
||||
@@ -4567,7 +4604,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Okos lejátszólista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Okos lejátszólisták"
|
||||
|
||||
@@ -4659,7 +4696,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Leállítás minden szám után"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||
|
||||
@@ -4768,7 +4805,7 @@ msgstr "Stílus"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4887,7 +4924,7 @@ msgstr "A jelenleg játszott szám albumborítója"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "A következő fájlok lesznek törölve a lemezről:"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
|
||||
|
||||
@@ -4903,7 +4940,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5007,7 +5044,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5035,7 +5072,7 @@ msgstr "Cím"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Ma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
|
||||
@@ -5043,7 +5080,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobble funkció váltása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Kihagyási állapot be/ki"
|
||||
|
||||
@@ -5127,8 +5164,8 @@ msgstr "Snap eltávolítása ezzel:"
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ismeretlen"
|
||||
|
||||
@@ -5137,7 +5174,7 @@ msgstr "Ismeretlen"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ismeretlen hiba"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr "Beállítás törlése"
|
||||
|
||||
@@ -5145,11 +5182,11 @@ msgstr "Beállítás törlése"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Borító törlése"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Szám lejátszása"
|
||||
|
||||
@@ -5162,6 +5199,11 @@ msgstr "Gyűjtemény frissítése a Strawberry indításakor"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "%1 frissítése"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5313,8 +5355,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Változó bitráta"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Egyes előadók"
|
||||
|
||||
@@ -5396,7 +5438,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr "Áthelyezi az album többi számát is a különböző előadókhoz?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
|
||||
|
||||
@@ -5612,7 +5654,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "a végén"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5718,6 +5760,6 @@ msgstr "leállítás"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "%1. szám"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 trek"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 telah ditransfer"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Tambah direktori..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Tambah berkas"
|
||||
|
||||
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Tambah folder"
|
||||
|
||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
|
||||
|
||||
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Album - Cakram"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artis"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Semua Berkas (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Semua album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Semua artis"
|
||||
|
||||
@@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "Selalu mulai memutar"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Sebuah galat terjadi saat menulis metadata ke '%1'"
|
||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini"
|
||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus prasetel \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengeset-ulang statistik lagu ini?"
|
||||
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Keluaran audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Kualitas audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Mengautentikasi..."
|
||||
|
||||
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "Otomatis"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Pembaruan otomatis"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Ubah bahasa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Periksa pembaruan..."
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Bersihkan daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan musik"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Klik di sini untuk menerima musik"
|
||||
|
||||
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Tutup"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Tutup daftar putar"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
|
||||
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klub"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Pustakascan"
|
||||
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfigurasi tidak benar"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Konsol"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit konstan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Konteks"
|
||||
|
||||
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Salin sampul album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1505,39 +1505,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Pengelola Sampul"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Sampul dari gambar tertanam"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Sampul tidak diset secara manual"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Sampul tidak diset"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1709,7 +1714,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Hapus dari perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Hapus dari diska..."
|
||||
@@ -1731,11 +1736,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Menghapus berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Buang antrean trek"
|
||||
|
||||
@@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Properti perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Perangkat"
|
||||
|
||||
@@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr "Jangan tampilkan di artis beragam"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Jangan karau"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Jangan berhenti!"
|
||||
|
||||
@@ -1894,7 +1899,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1916,7 +1921,7 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Sunting informasi trek..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2052,7 +2057,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
@@ -2132,12 +2137,12 @@ msgstr "Ekspor sampul yang sudah diunduh"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Ekspor sampul yang tertanam"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Ekspor selesai"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
|
||||
@@ -2187,6 +2192,38 @@ msgstr "Melesap"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durasi lesap"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2269,7 +2306,7 @@ msgstr "Nama berkas"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nama berkas:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Berkas"
|
||||
|
||||
@@ -2442,7 +2479,7 @@ msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2815,7 +2852,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Muat sampul dari URL..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Muat sampul dari diska"
|
||||
|
||||
@@ -2843,7 +2880,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Memuat lagu"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Memuat trek"
|
||||
|
||||
@@ -2924,12 +2961,12 @@ msgstr "Profil utama (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Kelola pengelompokan tersimpan"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2962,7 +2999,7 @@ msgstr "Ukuran sampul maksimum"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Lajubit maksimum"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
|
||||
|
||||
@@ -2987,21 +3024,21 @@ msgstr "Lajubit minimum"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "App ID atau secret Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "App ID Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Kata sandi Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Nama pengguna Qobuz tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@@ -3009,13 +3046,13 @@ msgstr "Nama pengguna Qobuz tidak tersedia."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@@ -3023,11 +3060,11 @@ msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@@ -3043,7 +3080,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
|
||||
|
||||
@@ -3097,7 +3134,7 @@ msgstr "Titik kait"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Pindah turun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -3106,7 +3143,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Pindah naik"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
@@ -3132,7 +3169,7 @@ msgstr "Pita sempit (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy Jaringan"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Tidak Pernah"
|
||||
|
||||
@@ -3150,7 +3187,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Folder baru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Daftar putar baru"
|
||||
|
||||
@@ -3174,7 +3211,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Lanjut"
|
||||
|
||||
@@ -3186,7 +3223,7 @@ msgstr "Minggu depan"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Tidak ada penganalisis"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
|
||||
|
||||
@@ -3217,13 +3254,13 @@ msgstr "Tanpa blok pendek"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nihil"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3237,20 +3274,20 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipe blok normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3332,7 +3369,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Buka di daftar putar baru"
|
||||
@@ -3363,7 +3400,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3444,7 +3481,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Jeda"
|
||||
@@ -3472,8 +3509,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah sisi polos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Putar"
|
||||
@@ -3540,7 +3577,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Daftar putar selesai"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3564,7 +3601,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Daftar putar"
|
||||
|
||||
@@ -3660,7 +3697,7 @@ msgstr "Opsi Pretty OSD"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pratinjau"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Sebelumnya"
|
||||
|
||||
@@ -3684,7 +3721,7 @@ msgstr "Kemajuan"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3707,27 +3744,27 @@ msgstr "Kualitas"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Meminta perangkat..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Antrean"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Antre trek"
|
||||
|
||||
@@ -3743,7 +3780,7 @@ msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3759,7 +3796,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&latif"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Benar-benar membatalkan?"
|
||||
|
||||
@@ -3848,7 +3885,7 @@ msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Buang folder"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Buang dari favorit"
|
||||
|
||||
@@ -3899,7 +3936,7 @@ msgstr "Ulang trek"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Ganti daftar putar saat ini"
|
||||
@@ -3924,7 +3961,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
|
||||
|
||||
@@ -3936,7 +3973,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Pindai ulang lagu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3944,7 +3981,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Setel-ulang"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
|
||||
|
||||
@@ -4069,7 +4106,7 @@ msgstr "Lajusampel"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Simpan &daftar putar..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Simpan sampul album"
|
||||
|
||||
@@ -4123,7 +4160,7 @@ msgstr "Pengelola Pengelompokan Tersimpan"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Menyimpan sampul album"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Menyimpan trek"
|
||||
|
||||
@@ -4248,7 +4285,7 @@ msgstr "Nomor seri"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL server"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
|
||||
@@ -4256,7 +4293,7 @@ msgstr "URL server tidak benar."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
|
||||
@@ -4343,7 +4380,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Tampilkan semua lagu"
|
||||
|
||||
@@ -4367,7 +4404,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
|
||||
@@ -4375,7 +4412,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
|
||||
@@ -4392,11 +4429,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Tampilkan moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
|
||||
|
||||
@@ -4489,11 +4526,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Lewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Lewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -4509,7 +4546,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4601,7 +4638,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Berhenti setelah trek ini"
|
||||
|
||||
@@ -4705,7 +4742,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4824,7 +4861,7 @@ msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Koleksi internet kosong!"
|
||||
|
||||
@@ -4840,7 +4877,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4946,7 +4983,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4972,7 +5009,7 @@ msgstr "Judul"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hari Ini"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
|
||||
@@ -4980,7 +5017,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Alihkan scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Alihkan status melewati"
|
||||
|
||||
@@ -5064,8 +5101,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tidak diketahui"
|
||||
|
||||
@@ -5074,7 +5111,7 @@ msgstr "Tidak diketahui"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Kesalahan tak terduga"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5082,11 +5119,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Tak set sampul"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Taklewati trek"
|
||||
|
||||
@@ -5099,6 +5136,11 @@ msgstr "Perbarui pustaka ketika memulai Strawberry"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Memperbarui %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5250,8 +5292,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Laju bit beragam"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artis beraga"
|
||||
|
||||
@@ -5334,7 +5376,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
|
||||
|
||||
@@ -5544,7 +5586,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5650,6 +5692,6 @@ msgstr "berhenti"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "trek %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "tidak diketahui"
|
||||
|
||||
@@ -193,7 +193,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 tracce"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 trasferiti"
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Album - Disco"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista dell'album"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tutti gli album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Tutti gli artisti"
|
||||
|
||||
@@ -878,12 +878,12 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
|
||||
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la preimpostazione \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
|
||||
|
||||
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Uscita audio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualità audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
|
||||
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Automatico"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Aggiornamento automatico"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambia la lingua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Contributori di Clementine"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Fai clic qui per aggiungere della musica"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
|
||||
|
||||
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Chiudi"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Chiudi la scaletta"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
|
||||
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configura %1..."
|
||||
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Configura %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1505,39 +1505,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gestore delle copertine"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Copertina da immagine integrata"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Copertina rimossa manualmente"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Copertina non impostata"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1709,7 +1714,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@@ -1731,11 +1736,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1761,7 +1766,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr "Non mostrare in artisti vari"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Non mescolare"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Non fermare!"
|
||||
|
||||
@@ -1894,7 +1899,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1916,7 +1921,7 @@ msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -2134,12 +2139,12 @@ msgstr "Esporta le copertine scaricate"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Esporta le copertine integrate"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Esporta completate"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
|
||||
@@ -2189,6 +2194,38 @@ msgstr "Dissolvenza"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Durata della dissolvenza"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2271,7 +2308,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome del file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@@ -2445,7 +2482,7 @@ msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2822,7 +2859,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Carica copertina da URL..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Carica copertina dal disco"
|
||||
|
||||
@@ -2850,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Caricamento brani in corso"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Caricamento delle tracce"
|
||||
|
||||
@@ -2931,12 +2968,12 @@ msgstr "Profilo principale (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gestisci raggruppamenti salvati"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2969,7 +3006,7 @@ msgstr "Dimensione massima della copertina"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate massimo"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
|
||||
|
||||
@@ -2994,21 +3031,21 @@ msgstr "Bitrate minimo"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "ID dell'app (o segreto) di Qobuz mancante"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "ID dell'app di Qobuz mancante."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Password di Qobuz mancante."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Nome utente di Qobuz mancante."
|
||||
|
||||
@@ -3016,13 +3053,13 @@ msgstr "Nome utente di Qobuz mancante."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
@@ -3030,11 +3067,11 @@ msgstr "Token API di Tidal mancante."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Password di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
@@ -3050,7 +3087,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
@@ -3104,7 +3141,7 @@ msgstr "Punti di mount"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -3113,7 +3150,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -3139,7 +3176,7 @@ msgstr "Banda stretta (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy di rete"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
@@ -3157,7 +3194,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3181,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Successivo"
|
||||
|
||||
@@ -3193,7 +3230,7 @@ msgstr "Settimana prossima"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Nessun analizzatore"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Nessuna copertina da esportare."
|
||||
|
||||
@@ -3224,13 +3261,13 @@ msgstr "Nessun blocco corto"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3244,21 +3281,21 @@ msgstr "Normale"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo di blocco normale"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Non sei autenticato con Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
|
||||
"tentativi di accesso."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3340,7 +3377,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Apri in nuova scaletta"
|
||||
@@ -3371,7 +3408,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3452,7 +3489,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3480,8 +3517,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@@ -3548,7 +3585,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3572,7 +3609,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3674,7 +3711,7 @@ msgstr "Opzioni OSD gradevole"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Precedente"
|
||||
|
||||
@@ -3698,7 +3735,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3721,27 +3758,27 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Accoda la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -3757,7 +3794,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3773,7 +3810,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativo"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Vuoi davvero annullare?"
|
||||
|
||||
@@ -3862,7 +3899,7 @@ msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Rimuovi cartella"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
|
||||
|
||||
@@ -3913,7 +3950,7 @@ msgstr "Ripeti traccia"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
|
||||
@@ -3938,7 +3975,7 @@ msgstr "Guadagno di riproduzione"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3950,7 +3987,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansiona canzone/i"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3958,7 +3995,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Azzera"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Azzera i contatori"
|
||||
|
||||
@@ -4083,7 +4120,7 @@ msgstr "Campionamento"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Salva la &playlist"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Salva la copertina dell'album"
|
||||
|
||||
@@ -4137,7 +4174,7 @@ msgstr "Gestore raggruppamenti salvati"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Salvataggio delle copertine dell'album"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Salvataggio tracce in corso"
|
||||
|
||||
@@ -4264,7 +4301,7 @@ msgstr "Numero seriale"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del server"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
@@ -4272,7 +4309,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@@ -4360,7 +4397,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra tutti i brani"
|
||||
|
||||
@@ -4384,7 +4421,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -4392,7 +4429,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostra nel browser di file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
|
||||
@@ -4409,11 +4446,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@@ -4506,11 +4543,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4526,7 +4563,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4619,7 +4656,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4724,7 +4761,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4843,7 +4880,7 @@ msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "La collezione internet è vuota!"
|
||||
|
||||
@@ -4859,7 +4896,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4969,7 +5006,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4995,7 +5032,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -5003,7 +5040,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@@ -5087,8 +5124,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
@@ -5097,7 +5134,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5105,11 +5142,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -5122,6 +5159,11 @@ msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Aggiornamento di %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5273,8 +5315,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate variabile"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artisti vari"
|
||||
|
||||
@@ -5357,7 +5399,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
@@ -5567,7 +5609,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5674,6 +5716,6 @@ msgstr "ferma"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "traccia %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "sconosciuto"
|
||||
|
||||
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr "%2 個の異なるディレクトリにある %1 曲が選択されていますが、それらをすべて開いてもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 曲が選択されました"
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "%1 曲が選択されました"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 トラック"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 転送済み"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "ファイルを追加"
|
||||
|
||||
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||
|
||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "アルバムに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||
|
||||
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "アルバム - ディスク"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "アルバムアーティスト"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr "アルバムカバーの編集はコレクションだけで可能です。"
|
||||
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "すべてのファイル (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "すべてのアルバム"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "すべてのアーティスト"
|
||||
|
||||
@@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "常に再生を開始する"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' のカバーアート書き込み中にエラーが発生しました。 "
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "本当に続行しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "オーディオ出力"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "音質"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "認証中..."
|
||||
|
||||
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "自動"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "自動更新中"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "更新のチェック..."
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "カバーを選択"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||
|
||||
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Clementine への貢献者"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "音楽を追加するにはここをクリックします"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "音楽を取得するにはここをクリック"
|
||||
|
||||
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "閉じる"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを閉じる"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
|
||||
|
||||
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ライブラリ"
|
||||
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "設定が不正"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 の設定..."
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "設定ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "コンテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URLをコピー"
|
||||
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "URLをコピー"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "デバイスへコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1501,39 +1501,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "カバーマネージャー"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "埋め込み画像からのカバーアート"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "カバーアートが設定されていません"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "カバー提供者"
|
||||
@@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "デバイスから削除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "ディスクから削除..."
|
||||
@@ -1727,11 +1732,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||
|
||||
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
@@ -1834,7 +1839,7 @@ msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "シャッフルしない"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "中止しないでください!"
|
||||
|
||||
@@ -1890,7 +1895,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||
@@ -1912,7 +1917,7 @@ msgstr "トラック情報の編集..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "トラック情報の編集..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "埋め込み"
|
||||
|
||||
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@@ -2128,12 +2133,12 @@ msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "エクスポートが完了しました"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
|
||||
@@ -2183,6 +2188,38 @@ msgstr "フェード"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "フェードの長さ"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2265,7 +2302,7 @@ msgstr "ファイル名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
@@ -2436,7 +2473,7 @@ msgstr "前のプレイリストタブへ"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Go!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2805,7 +2842,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "URL からカバーの読み込み..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
|
||||
|
||||
@@ -2833,7 +2870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "曲の読み込み中"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "トラックの読み込み中"
|
||||
|
||||
@@ -2914,12 +2951,12 @@ msgstr "Main プロファイル (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "保存した分類を管理する"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2952,7 +2989,7 @@ msgstr "最大カバーサイズ"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最高ビットレート"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
|
||||
|
||||
@@ -2977,21 +3014,21 @@ msgstr "最低ビットレート"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "API トークンがありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Qobuz app ID またはシークレットがありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Qobuz app ID がありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Qobuz パスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Qobuz ユーザー名がありません"
|
||||
|
||||
@@ -2999,13 +3036,13 @@ msgstr "Qobuz ユーザー名がありません"
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic ユーザー名またはシークレットがありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Tidal API トークン、ユーザー名またはパスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Tidal API トークンがありません"
|
||||
|
||||
@@ -3013,11 +3050,11 @@ msgstr "Tidal API トークンがありません"
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Tidal Client ID がありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Tidal パスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Tidal ユーザー名がありません"
|
||||
|
||||
@@ -3033,7 +3070,7 @@ msgstr "パスワードがありません"
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "サーバーの URL、ユーザー名またはパスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "ユーザー名またはパスワードがありません"
|
||||
|
||||
@@ -3087,7 +3124,7 @@ msgstr "マウントポイント"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
|
||||
@@ -3096,7 +3133,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
@@ -3122,7 +3159,7 @@ msgstr "低速回線 (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "ネットワークプロキシ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
@@ -3140,7 +3177,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3164,7 +3201,7 @@ msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます"
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "新しい順"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "次へ"
|
||||
|
||||
@@ -3176,7 +3213,7 @@ msgstr "次週"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "アナライザーなし"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
|
||||
|
||||
@@ -3205,13 +3242,13 @@ msgstr "短いブロックなし"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "曲が再生されていません"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
@@ -3224,19 +3261,19 @@ msgstr "ノーマル"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "通常ブロックタイプ"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Qobuz で認証されませんでした"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidal で認証されませんでした"
|
||||
|
||||
@@ -3318,7 +3355,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
||||
@@ -3349,7 +3386,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "ファイルを管理"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "ファイルを管理..."
|
||||
@@ -3430,7 +3467,7 @@ msgstr "パス"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@@ -3458,8 +3495,8 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
@@ -3526,7 +3563,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3550,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "プレイリストタイプ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3646,7 +3683,7 @@ msgstr "Pretty OSD のオプション"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "プレビュー"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "前へ"
|
||||
|
||||
@@ -3670,7 +3707,7 @@ msgstr "進行状況"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3695,27 +3732,27 @@ msgstr "品質"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
@@ -3731,7 +3768,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3747,7 +3784,7 @@ msgstr "評価"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "相対パス(&L)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "本当に取り消しますか?"
|
||||
|
||||
@@ -3836,7 +3873,7 @@ msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "フォルダーの削除"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "お気に入りから削除"
|
||||
|
||||
@@ -3887,7 +3924,7 @@ msgstr "トラックをリピート"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
||||
@@ -3912,7 +3949,7 @@ msgstr "再生ゲイン"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "再生ゲインモード"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Tidal からの返信にクエリアイテムがありません。"
|
||||
|
||||
@@ -3924,7 +3961,7 @@ msgstr "再装着"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "曲を再スキャン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
|
||||
@@ -3932,7 +3969,7 @@ msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "リセット"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "再生回数のリセット"
|
||||
|
||||
@@ -4055,7 +4092,7 @@ msgstr "サンプルレート"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "プレイリストを保存(&s)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "カバーアートの保存"
|
||||
|
||||
@@ -4109,7 +4146,7 @@ msgstr "保存した分類マネージャー"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "アルバムカバーを保存"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "トラックの保存中"
|
||||
|
||||
@@ -4234,7 +4271,7 @@ msgstr "シリアル番号"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "サーバーURL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
|
||||
@@ -4242,7 +4279,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
@@ -4329,7 +4366,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を表示する"
|
||||
|
||||
@@ -4353,7 +4390,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "原寸表示..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
|
||||
@@ -4361,7 +4398,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
||||
@@ -4378,11 +4415,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "ムードバーを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "重複するものだけ表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
||||
|
||||
@@ -4475,11 +4512,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||
|
||||
@@ -4495,7 +4532,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -4584,7 +4621,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@@ -4688,7 +4725,7 @@ msgstr "スタイル"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4807,7 +4844,7 @@ msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4823,7 +4860,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4911,7 +4948,7 @@ msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4937,7 +4974,7 @@ msgstr "タイトル"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
@@ -4945,7 +4982,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5029,8 +5066,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
@@ -5039,7 +5076,7 @@ msgstr "不明"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "不明なエラー"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5047,11 +5084,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
@@ -5064,6 +5101,11 @@ msgstr "Strawberry の起動時にライブラリを更新する"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "%1 の更新中"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5213,8 +5255,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "可変ビットレート"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "さまざまなアーティスト"
|
||||
|
||||
@@ -5295,7 +5337,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
@@ -5500,7 +5542,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "最後の時間"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5606,6 +5648,6 @@ msgstr "停止"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "トラック %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "트랙 %1개"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1개 전송됨"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "스트림 추가"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "앨범 - 디스크"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "앨범 아티스트"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "모든 앨범"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "모든 아티스트"
|
||||
|
||||
@@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "항상 재생 시작"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 메타데이터를 쓰는 중 오류 발생"
|
||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생 목록에 추가"
|
||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "계속하시겠습니까?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "\"%1\" 사전 설정을 지우시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "이 곡의 통계를 초기화하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "오디오 출력"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "오디오 품질"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "인증 중..."
|
||||
|
||||
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "자동"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "자동 업데이트 중"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Clementine 기여자"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "음악을 추가하려면 여기를 클릭하십시오"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오"
|
||||
|
||||
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "닫기"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 닫기"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
|
||||
|
||||
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "클럽"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "라이브러리"
|
||||
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "설정이 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 설정..."
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "%1 설정..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리 설정..."
|
||||
|
||||
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "콘솔"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "고정 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "지금 재생"
|
||||
|
||||
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URL 복사"
|
||||
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "URL 복사"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "앨범아트 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "디바이스에 복사"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1499,39 +1499,44 @@ msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "표지 관리자"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "내장된 이미지에서 불러온 표지 그림"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "표지 그림을 수동으로 설정 해제함"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "표지 그림을 설정하지 않았음"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "앨범 아트 가져오기"
|
||||
@@ -1703,7 +1708,7 @@ msgstr "파일 삭제"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "장치에서 삭제..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "디스크에서 삭제..."
|
||||
@@ -1725,11 +1730,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -1755,7 +1760,7 @@ msgstr "장치 속성"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "장치 속성..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "장치"
|
||||
|
||||
@@ -1832,7 +1837,7 @@ msgstr "여러 아티스로 표시하지 않기"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "섞지 않기"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "멈추지 마세요!"
|
||||
|
||||
@@ -1888,7 +1893,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr "트랙 정보 편집..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "트랙 정보 편집..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2046,7 +2051,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@@ -2126,12 +2131,12 @@ msgstr "다운로드한 표지 내보내기"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "내장된 표지 내보내기"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "내보내기 완료"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
|
||||
@@ -2181,6 +2186,38 @@ msgstr "페이드"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "페이드 시간"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2263,7 +2300,7 @@ msgstr "파일 이름"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "파일 이름:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "파일"
|
||||
|
||||
@@ -2435,7 +2472,7 @@ msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2804,7 +2841,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "URL에서 표지 불러오기..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
|
||||
|
||||
@@ -2832,7 +2869,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 로딩"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "노래 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "트랙 불러오는 중"
|
||||
|
||||
@@ -2913,12 +2950,12 @@ msgstr "메인 프로필(MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "저장한 그룹 관리"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2951,7 +2988,7 @@ msgstr "최대 표지 크기"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "최대 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
|
||||
|
||||
@@ -2976,21 +3013,21 @@ msgstr "최소 비트 전송률"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "API 토큰이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Qobuz 앱 ID나 비밀 값이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Qobuz 앱 ID가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Qobuz 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Qobuz 사용자 이름이 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -2998,13 +3035,13 @@ msgstr "Qobuz 사용자 이름이 없습니다."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "타이달 API토큰, 계정 혹은 비밀번호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3012,11 +3049,11 @@ msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3032,7 +3069,7 @@ msgstr "패스워드가 없습니다."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3086,7 +3123,7 @@ msgstr "마운트 지점"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "아래로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
|
||||
@@ -3095,7 +3132,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@@ -3121,7 +3158,7 @@ msgstr "협대역(NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "네트워크 프록시"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
@@ -3139,7 +3176,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3163,7 +3200,7 @@ msgstr "새 곡들이 자동으로 추가됩니다."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "새로 추가된 곡"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "다음"
|
||||
|
||||
@@ -3175,7 +3212,7 @@ msgstr "다음 주"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "분석기 없음"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3204,13 +3241,13 @@ msgstr "짧은 블록 없음"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@@ -3223,19 +3260,19 @@ msgstr "일반"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "일반 블록 형식"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Qobuz에 인증되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3317,7 +3354,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "새 재생 목록에서 열기"
|
||||
@@ -3348,7 +3385,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3429,7 +3466,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@@ -3457,8 +3494,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
@@ -3525,7 +3562,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3549,7 +3586,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3645,7 +3682,7 @@ msgstr "예쁜 OSD 옵션"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "미리 보기"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "이전"
|
||||
|
||||
@@ -3669,7 +3706,7 @@ msgstr "진행"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3692,27 +3729,27 @@ msgstr "음질"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "대기열에 트랙 추가"
|
||||
|
||||
@@ -3728,7 +3765,7 @@ msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3744,7 +3781,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "상대 경로(&L)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "정말로 취소하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@@ -3833,7 +3870,7 @@ msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "폴더 삭제"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -3884,7 +3921,7 @@ msgstr "한 곡 반복"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "현재 재생 목록 대체"
|
||||
@@ -3909,7 +3946,7 @@ msgstr "리플레이게인"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "리플레이게인 모드"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3921,7 +3958,7 @@ msgstr "다시 가져오기"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "노래 다시 검색"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "다시 곡 검색"
|
||||
|
||||
@@ -3929,7 +3966,7 @@ msgstr "다시 곡 검색"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "초기화"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "재생 횟수 초기화"
|
||||
|
||||
@@ -4052,7 +4089,7 @@ msgstr "샘플링 레이트"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "앨범아트 저장"
|
||||
|
||||
@@ -4106,7 +4143,7 @@ msgstr "그룹 관리자 저장됨"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "앨범아트 저장 중"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "트랙 저장 중"
|
||||
|
||||
@@ -4231,7 +4268,7 @@ msgstr "일련 번호"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "서버 URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
@@ -4239,7 +4276,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@@ -4326,7 +4363,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 표시"
|
||||
|
||||
@@ -4350,7 +4387,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "전체 크기 표시..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
|
||||
@@ -4358,7 +4395,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "파일 탐색기에 표시..."
|
||||
@@ -4375,11 +4412,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "무드바 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "복사본만 표시"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
|
||||
|
||||
@@ -4472,11 +4509,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@@ -4492,7 +4529,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -4583,7 +4620,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
@@ -4685,7 +4722,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "스크로블 제출 주기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4804,7 +4841,7 @@ msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "이 파일들이 디스크에서 제거됩니다."
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "인터넷 라이브러리가 비어 있습니다!"
|
||||
|
||||
@@ -4820,7 +4857,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4908,7 +4945,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4934,7 +4971,7 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4942,7 +4979,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -5026,8 +5063,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
@@ -5036,7 +5073,7 @@ msgstr "알 수 없음"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5044,11 +5081,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@@ -5061,6 +5098,11 @@ msgstr "Strawberry 시작 시 라이브러리 업데이트"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "%1 업데이트 중"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5210,8 +5252,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "가변 비트 전송률"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "편집 음반"
|
||||
|
||||
@@ -5292,7 +5334,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@@ -5498,7 +5540,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5604,6 +5646,6 @@ msgstr "정지"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "트랙 %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 spor"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "overført %1"
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Album - Disc"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Album artist"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Alle album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Alle artister"
|
||||
|
||||
@@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "Alltid start avspilling"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Det oppstod en feil når metadata skulle skrives til '%1'"
|
||||
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
|
||||
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%1\"-forhåndsinnstillingen?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er du sikker på at du ønsker å nullstille statistikk for denne sangen?"
|
||||
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Lyd-utenhet"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Lydkvalitet"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autentiserer..."
|
||||
|
||||
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Automatisk"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Automatisk oppdatering"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Clementine contributors"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
|
||||
|
||||
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Lukk"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Lukk spillelista"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
|
||||
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubbmusikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Uriktig oppsett"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Sett opp samling…"
|
||||
|
||||
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Konsoll"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Konstant bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1498,39 +1498,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Behandling av plateomslag"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Omslaggrafikk fra innebygget bilde"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Omslaggrafikk manuelt avskrudd"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Har ikke omslaggrafikk"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1702,7 +1707,7 @@ msgstr "Slett filer"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Slett fra enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Slett fra disk…"
|
||||
@@ -1724,11 +1729,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@@ -1754,7 +1759,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Egenskaper for enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
@@ -1831,7 +1836,7 @@ msgstr "Ikke vis under diverse artister"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Ikke stokk"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Ikke stopp!"
|
||||
|
||||
@@ -1887,7 +1892,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@@ -1909,7 +1914,7 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Rediger spor informasjon…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2045,7 +2050,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@@ -2125,12 +2130,12 @@ msgstr "Eksporter nedlastede omslag"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Eksporter innebygde omslag"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Eksport fullført"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
|
||||
@@ -2180,6 +2185,38 @@ msgstr "Ton inn/ut"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Tonings-varighet"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2262,7 +2299,7 @@ msgstr "Filnavn"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Filnavn:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Filer"
|
||||
|
||||
@@ -2435,7 +2472,7 @@ msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2807,7 +2844,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Hent omslag fra URL…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Hent omslag fra disk"
|
||||
|
||||
@@ -2835,7 +2872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Åpner sanger"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Åpner spor"
|
||||
|
||||
@@ -2916,12 +2953,12 @@ msgstr "Hovedprofil (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Behandle lagrede grupperinger"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2954,7 +2991,7 @@ msgstr "Maksimal kover størrelse"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Høyeste bitrate"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
|
||||
|
||||
@@ -2979,21 +3016,21 @@ msgstr "Minimal bitrate"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz app ID eller secret."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz app ID."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz passord."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
|
||||
|
||||
@@ -3001,13 +3038,13 @@ msgstr "Mangler Qobuz brukernavn."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal API token."
|
||||
|
||||
@@ -3015,11 +3052,11 @@ msgstr "Mangler Tidal API token."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal client ID."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal passord."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
|
||||
|
||||
@@ -3035,7 +3072,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
@@ -3089,7 +3126,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Flytt nedover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
|
||||
@@ -3098,7 +3135,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
@@ -3124,7 +3161,7 @@ msgstr "Smalbånd (SB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Mellomtjener"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Aldri"
|
||||
|
||||
@@ -3142,7 +3179,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -3166,7 +3203,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
@@ -3178,7 +3215,7 @@ msgstr "Neste uke"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Ingen analyse"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
||||
|
||||
@@ -3207,13 +3244,13 @@ msgstr "Ikke korte blokker"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@@ -3226,19 +3263,19 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normal blokktype"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3320,7 +3357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
|
||||
@@ -3351,7 +3388,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3432,7 +3469,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3460,8 +3497,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@@ -3528,7 +3565,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3552,7 +3589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Spillelister"
|
||||
|
||||
@@ -3649,7 +3686,7 @@ msgstr "Pene skjermbildeoverleggsvalg"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Forrige"
|
||||
|
||||
@@ -3673,7 +3710,7 @@ msgstr "Framdrift"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3696,27 +3733,27 @@ msgstr "Kvalitet"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Spør enhet…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Legg spor i kø"
|
||||
|
||||
@@ -3732,7 +3769,7 @@ msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3748,7 +3785,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Vil du virkelig avbryte?"
|
||||
|
||||
@@ -3837,7 +3874,7 @@ msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Fjern mappe"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
@@ -3888,7 +3925,7 @@ msgstr "Gjenta spor"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
|
||||
@@ -3913,7 +3950,7 @@ msgstr "Normalisering"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "ReplayGain-modus"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
|
||||
|
||||
@@ -3925,7 +3962,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Reskann sang(er)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3933,7 +3970,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Tilbakestill"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
|
||||
|
||||
@@ -4058,7 +4095,7 @@ msgstr "Samplingsrate"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Lagre &spilleliste..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Lagre albumomslag"
|
||||
|
||||
@@ -4112,7 +4149,7 @@ msgstr "Behandler for lagrede grupperinger"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Lagrer album kover"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Lagrer spor"
|
||||
|
||||
@@ -4237,7 +4274,7 @@ msgstr "Serienummer"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Server URL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
|
||||
@@ -4245,7 +4282,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@@ -4332,7 +4369,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Vis albumer med artist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Vis alle sanger"
|
||||
|
||||
@@ -4356,7 +4393,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Fullskjermvisning…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Vis i samling…"
|
||||
|
||||
@@ -4364,7 +4401,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Vis i fil utforsker"
|
||||
@@ -4381,11 +4418,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Vis moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Bare vis duplikater"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
|
||||
|
||||
@@ -4478,11 +4515,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@@ -4498,7 +4535,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4590,7 +4627,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Stopp etter denne sangen"
|
||||
|
||||
@@ -4694,7 +4731,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Send scrobbles hver"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4813,7 +4850,7 @@ msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Internett samlingen er tom!"
|
||||
|
||||
@@ -4829,7 +4866,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4932,7 +4969,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4958,7 +4995,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@@ -4966,7 +5003,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@@ -5050,8 +5087,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
@@ -5060,7 +5097,7 @@ msgstr "Ukjent"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5068,11 +5105,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@@ -5085,6 +5122,11 @@ msgstr "Oppdater samlingen når Strawberry starter"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Oppdaterer %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5236,8 +5278,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Variabel bitrate"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Diverse artister"
|
||||
|
||||
@@ -5318,7 +5360,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
@@ -5527,7 +5569,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5633,6 +5675,6 @@ msgstr "stopp"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "spor %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "ukjent"
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1 nummers in %2 verschillende mappen geselecteerd, weet u zeker dat u ze "
|
||||
"allemaal wilt openen?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 nummers"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 overgezet"
|
||||
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Voeg alle nummers van een pad en alle onderliggende paden toe"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Map toevoegen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Bestand toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Te converteren bestanden toevoegen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Map toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aan een andere afspeellijst toevoegen"
|
||||
|
||||
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Albumartiest"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Alle albums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Alle artiesten"
|
||||
|
||||
@@ -886,12 +886,12 @@ msgstr "Altijd afspelen"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van de iTunes-database"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van metadata naar ‘%1’"
|
||||
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Bestanden/URLs aan afspeellijst toevoegen"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
|
||||
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u voorinstelling ‘%1’ wilt wissen?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de statistieken van dit nummer wilt wissen?"
|
||||
|
||||
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Audiouitvoer"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Automatisch"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Automatisch updaten"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "De taal wijzigen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zoeken naar updates..."
|
||||
|
||||
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst wissen"
|
||||
|
||||
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Klik hier om muziek toe te voegen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Afspeellijst sluiten"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
|
||||
|
||||
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Het zoeken naar albumhoezen wordt afgebroken als u dit venster sluit."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliotheek"
|
||||
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Bibliotheek geavanceerd groeperen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Database herscan-melding"
|
||||
|
||||
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configureren %1"
|
||||
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Configureren %1"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Bibliotheek configureren…"
|
||||
|
||||
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Constante bitrate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Alle muziek converteren"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Alle muziek die het apparaat niet kan afspelen converteren"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek kopiëren…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1511,39 +1511,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Albumhoesbeheerder"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Albumhoes van toegevoegde afbeelding"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Albumhoes handmatig teruggezet"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Albumhoes niet ingesteld"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1715,7 +1720,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Van apparaat verwijderen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Van schijf verwijderen…"
|
||||
@@ -1737,11 +1742,11 @@ msgstr "Oorspronkelijke bestanden verwijderen"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Bestanden worden verwijderd"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers uit wachtrij verwijderen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Nummer uit wachtrij verwijderen"
|
||||
|
||||
@@ -1767,7 +1772,7 @@ msgstr "Apparaateigenschappen"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Apparaateigenschappen…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1844,7 +1849,7 @@ msgstr "Niet in diverse artiesten weergeven"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Niet willekeurig afspelen"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Niet stoppen!"
|
||||
|
||||
@@ -1900,7 +1905,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Label ‘%1’ bewerken…"
|
||||
@@ -1922,7 +1927,7 @@ msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2059,7 +2064,7 @@ msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Gelijkwaardig aan --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
@@ -2139,12 +2144,12 @@ msgstr "Exporteer gedownloade albumhoezen"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Exporteer albumhoezen in mediabestanden"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Klaar me exporteren"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
|
||||
@@ -2194,6 +2199,38 @@ msgstr "Uitvagen"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Uitvaagduur"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2276,7 +2313,7 @@ msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2450,7 +2487,7 @@ msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2826,7 +2863,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Albumhoes van URL laden…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Albumhoes van schijf laden"
|
||||
|
||||
@@ -2854,7 +2891,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Nummers laden"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Nummers laden"
|
||||
|
||||
@@ -2935,12 +2972,12 @@ msgstr "Normaal profiel (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Beheer opgeslagen groeperingen"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2973,7 +3010,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximale bitrate"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2998,21 +3035,21 @@ msgstr "Minimale bitrate"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3020,13 +3057,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3034,11 +3071,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3054,7 +3091,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3108,7 +3145,7 @@ msgstr "Koppelpunten"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Omlaag verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||||
|
||||
@@ -3117,7 +3154,7 @@ msgstr "Naar bibliotheek verplaatsen…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Omhoog verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muziek"
|
||||
|
||||
@@ -3143,7 +3180,7 @@ msgstr "Langzaam internet"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Netwerk Proxy"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nooit"
|
||||
|
||||
@@ -3161,7 +3198,7 @@ msgstr "Nooit afspelen"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nieuwe map"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
|
||||
|
||||
@@ -3185,7 +3222,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
@@ -3197,7 +3234,7 @@ msgstr "Volgende week"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Geen weergave"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Geen albumhoezen om te exporteren."
|
||||
|
||||
@@ -3228,13 +3265,13 @@ msgstr "Geen korte blokken"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3249,19 +3286,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Normaal blok type"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3343,7 +3380,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "In een nieuwe afspeellijst openen"
|
||||
@@ -3374,7 +3411,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3455,7 +3492,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauze"
|
||||
@@ -3483,8 +3520,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Normale zijbalk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
@@ -3551,7 +3588,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Afspeellijst voltooid"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3575,7 +3612,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3672,7 +3709,7 @@ msgstr "Opties mooi infoschermvenster"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Voorbeeld"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Vorige"
|
||||
|
||||
@@ -3696,7 +3733,7 @@ msgstr "Voortgang"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3719,27 +3756,27 @@ msgstr "Kwaliteit"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "apparaat afzoeken..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers in de wachtrij plaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
|
||||
|
||||
@@ -3755,7 +3792,7 @@ msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3771,7 +3808,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Werkelijk annuleren?"
|
||||
|
||||
@@ -3858,7 +3895,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Map verwijderen"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3909,7 +3946,7 @@ msgstr "Nummer herhalen"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Huidige afspeellijst vervangen"
|
||||
@@ -3934,7 +3971,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Replay Gain modus"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3946,7 +3983,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3954,7 +3991,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Herstel"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Reset afspeelstatistieken"
|
||||
|
||||
@@ -4079,7 +4116,7 @@ msgstr "Samplerate"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Albumhoes opslaan"
|
||||
|
||||
@@ -4133,7 +4170,7 @@ msgstr "Opgeslagen groeperingbeheerder"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Nummers opslaan"
|
||||
|
||||
@@ -4258,7 +4295,7 @@ msgstr "Serienummer"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4266,7 +4303,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
|
||||
@@ -4353,7 +4390,7 @@ msgstr "Toon albumhoezen in collectie"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Toon albums op artiest"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Alle nummers weergeven"
|
||||
|
||||
@@ -4377,7 +4414,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Volledig weergeven..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||||
|
||||
@@ -4385,7 +4422,7 @@ msgstr "Tonen in bibliotheek..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "In bestandsbeheer tonen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "In bestandsbeheer tonen…"
|
||||
@@ -4402,11 +4439,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Alleen dubbelen tonen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Nummers zonder labels tonen"
|
||||
|
||||
@@ -4499,11 +4536,11 @@ msgstr "Aantal maal overgeslagen"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Vooruit in afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers overslaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Nummer overslaan"
|
||||
|
||||
@@ -4519,7 +4556,7 @@ msgstr "Kleine zijbalk"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijst"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Slimme afspeellijsten"
|
||||
|
||||
@@ -4608,7 +4645,7 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Na dit nummer stoppen"
|
||||
|
||||
@@ -4714,7 +4751,7 @@ msgstr "Stijl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4833,7 +4870,7 @@ msgstr "Albumhoes van het momenteel spelende nummer"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "De volgende bestanden worden van schijf verwijderd:"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "De internetcollectie is leeg!"
|
||||
|
||||
@@ -4849,7 +4886,7 @@ msgstr "De site die u aanvroeg bestaat niet!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "De site die u aanvroeg is geen afbeelding!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4957,7 +4994,7 @@ msgstr "Deze optie kan aangepast worden bij de \"Gedrag\" instellingen"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4985,7 +5022,7 @@ msgstr "Titel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
|
||||
@@ -4993,7 +5030,7 @@ msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Zet scrobbling aan/uit"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5077,8 +5114,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Onbekend"
|
||||
|
||||
@@ -5087,7 +5124,7 @@ msgstr "Onbekend"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Onbekende fout"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5095,11 +5132,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Albumhoes wissen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Geselecteerde nummers niet overslaan"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nummer niet overslaan"
|
||||
|
||||
@@ -5112,6 +5149,11 @@ msgstr "Bibliotheek bijwerken zodra Strawberry gestart wordt"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "%1 bijwerken"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5263,8 +5305,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Variabele bitrate"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Diverse artiesten"
|
||||
|
||||
@@ -5346,7 +5388,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
|
||||
|
||||
@@ -5560,7 +5602,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "als laatst"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5666,6 +5708,6 @@ msgstr "stoppen"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "nummer %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zaznaczonych utworów: %1, w katalogach: %2. Czy na pewno chcesz je wszystkie "
|
||||
"otworzyć?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "Wybrane %1 utwory(ów)."
|
||||
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Wybrane %1 utwory(ów)."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "pobrano: %1"
|
||||
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Dodaj katalog…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Dodaj plik"
|
||||
|
||||
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Dodaj katalog"
|
||||
|
||||
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Dodaj do albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Album - Płyta"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artysta albumu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr "Edycja okładki dostępna jest tylko dla utworów z kolekcji."
|
||||
|
||||
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Wszystkie albumy"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Wszyscy artyści"
|
||||
|
||||
@@ -906,12 +906,12 @@ msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "Błąd zapisu okładki do '%1'"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisu metadanych do '%1'"
|
||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
|
||||
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Na pewno chcesz kontynuować?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ustawienie „%1”?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Na pewno wyzerować statystyki tego utworu?"
|
||||
|
||||
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Wyjście"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Jakość dźwięku"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie…"
|
||||
|
||||
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Ustalane automatycznie"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Aktualizacja automatyczna"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "Automatyczna okładka z %1 jest niedostępna."
|
||||
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Zmień język"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
|
||||
|
||||
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Odśwież okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Współautorzy Clementine"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać jakąś muzykę"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
|
||||
|
||||
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Zamknij"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
|
||||
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Klubowa"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolekcja"
|
||||
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Konfiguracja przycisków"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
|
||||
|
||||
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Konsola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Skopiuj na urządzenie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1535,39 +1535,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Menedżer okładek"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr "Okładka załadowana automatycznie z %1"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Okładka z osadzonego obrazu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Okładka ręcznie wyłączona"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Brak okładki"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr "Okładka zmieniona: zostanie odświeżona przy zapisie."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr "Okładka zmieniona: zostanie usunięta przy zapisie."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr "Okładka zmieniona: zostanie odłączona przy zapisie."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr "Okładka zmieniona: zostanie ustawiona nowa przy zapisie."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "Dostawcy okładek"
|
||||
@@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Usuń z urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Usuń z dysku…"
|
||||
@@ -1761,11 +1766,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Usuwanie plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -1791,7 +1796,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Właściwości urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Urządzenia"
|
||||
|
||||
@@ -1868,7 +1873,7 @@ msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nie losuj"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Nie zatrzymuj!"
|
||||
|
||||
@@ -1924,7 +1929,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Edytuj smartlistę…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
|
||||
@@ -1946,7 +1951,7 @@ msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Wbudowany"
|
||||
|
||||
@@ -2084,7 +2089,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
@@ -2164,12 +2169,12 @@ msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Eksportowanie zakończone"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
|
||||
@@ -2219,6 +2224,38 @@ msgstr "Przejście"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Czas przejścia"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2301,7 +2338,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nazwa pliku:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
@@ -2475,7 +2512,7 @@ msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Ruszaj!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2858,7 +2895,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Wczytaj okładkę z adresu URL…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
|
||||
|
||||
@@ -2886,7 +2923,7 @@ msgstr "Ładowanie smartlisty"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Wczytywanie utworów"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Wczytywanie ścieżek"
|
||||
|
||||
@@ -2967,12 +3004,12 @@ msgstr "Profil główny (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Zarządzaj zapisanymi grupowaniami"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "enedOkładka ustawiona ręcznie z %1 jest niedostępna"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr "Okładka ustawiona ręcznie z %1"
|
||||
@@ -3005,7 +3042,7 @@ msgstr "Maksymalny rozmiar okładki"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maksymalna przepływność"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
|
||||
|
||||
@@ -3030,21 +3067,21 @@ msgstr "Minimalna przepływność"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "Brakuje tokenu API."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Brakuje ID aplikacji lub tokenu Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Brakuje ID aplikacji Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Brakuje hasła Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Qobuz."
|
||||
|
||||
@@ -3052,13 +3089,13 @@ msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Qobuz."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3066,11 +3103,11 @@ msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Brakuje hasła Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3086,7 +3123,7 @@ msgstr "Brakuje hasła."
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
|
||||
|
||||
@@ -3140,7 +3177,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Przesuń w dół"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -3149,7 +3186,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Przesuń w górę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Muzyka"
|
||||
|
||||
@@ -3175,7 +3212,7 @@ msgstr "Wąskie pasmo (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Serwer pośredniczący"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nigdy"
|
||||
|
||||
@@ -3193,7 +3230,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3217,7 +3254,7 @@ msgstr "Nowe ścieżki będą dodawane automatycznie."
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Najnowsze ścieżki"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
@@ -3229,7 +3266,7 @@ msgstr "W następnym tygodniu"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Bez analizatora"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
|
||||
|
||||
@@ -3260,13 +3297,13 @@ msgstr "Bez krótkich bloków"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3280,20 +3317,20 @@ msgstr "Zwykły"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Nie zautentyfikowano w Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3377,7 +3414,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowej liście odtwarzania"
|
||||
@@ -3408,7 +3445,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizuj pliki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizuj pliki…"
|
||||
@@ -3489,7 +3526,7 @@ msgstr "Ścieżka"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Wzorzec"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||
@@ -3517,8 +3554,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||
@@ -3587,7 +3624,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3613,7 +3650,7 @@ msgstr "Kolor podświetlenia odtwarzanego utworu"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listy odtw."
|
||||
|
||||
@@ -3715,7 +3752,7 @@ msgstr "Opcje ładnego menu ekranowego (OSD)"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
@@ -3739,7 +3776,7 @@ msgstr "Postęp"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3764,28 +3801,28 @@ msgstr "Jakość"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kolejka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -3801,7 +3838,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3817,7 +3854,7 @@ msgstr "Ocena"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Wzg&lędne"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Na pewno anulować?"
|
||||
|
||||
@@ -3909,7 +3946,7 @@ msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Usuń katalog"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
@@ -3960,7 +3997,7 @@ msgstr "Powtarzaj utwór"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
|
||||
@@ -3985,7 +4022,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Tryb Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Brakuje elementów zapytania w odpowiedzi z Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3997,7 +4034,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||
|
||||
@@ -4005,7 +4042,7 @@ msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Wyzeruj"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
|
||||
|
||||
@@ -4130,7 +4167,7 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Zapisz okładkę albumu"
|
||||
|
||||
@@ -4184,7 +4221,7 @@ msgstr "Menedżer zapisanych grupowań"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Zapisywanie okładek albumów"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Zapisywanie ścieżek"
|
||||
|
||||
@@ -4309,7 +4346,7 @@ msgstr "Numer seryjny"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "Adres URL serwera"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
@@ -4317,7 +4354,7 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
|
||||
@@ -4404,7 +4441,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
@@ -4428,7 +4465,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
|
||||
@@ -4436,7 +4473,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
|
||||
@@ -4453,11 +4490,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
|
||||
|
||||
@@ -4550,11 +4587,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pomiń ścieżkę"
|
||||
|
||||
@@ -4570,7 +4607,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Smartlista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Smartlisty"
|
||||
|
||||
@@ -4662,7 +4699,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
|
||||
|
||||
@@ -4772,7 +4809,7 @@ msgstr "Styl"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4892,7 +4929,7 @@ msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "Następujące pliki zostaną usunięte z dysku:"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!"
|
||||
|
||||
@@ -4908,7 +4945,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5010,7 +5047,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5038,7 +5075,7 @@ msgstr "Tytuł"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dzisiaj"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
|
||||
@@ -5046,7 +5083,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Włącz scrobling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
|
||||
|
||||
@@ -5130,8 +5167,8 @@ msgstr "Odinstaluj snap poprzez:"
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
@@ -5140,7 +5177,7 @@ msgstr "nieznany"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5148,11 +5185,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odłącz okładkę"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
|
||||
|
||||
@@ -5165,6 +5202,11 @@ msgstr "Odświeżaj kolekcję przy uruchamianiu Strawberry"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Odświeżanie %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5316,8 +5358,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Różni artyści"
|
||||
|
||||
@@ -5405,7 +5447,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
|
||||
@@ -5618,7 +5660,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "w ciągu ostatnich"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
@@ -5724,6 +5766,6 @@ msgstr "zatrzymaj"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "ścieżka %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 faixas"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transferido"
|
||||
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Adicionar todas as faixas de uma pasta e de suas subpastas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Adicionar diretório..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivo"
|
||||
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Adicionar arquivos para converter"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Adicionar pasta"
|
||||
|
||||
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Adicionar aos álbuns"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar a outra lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Álbum - Disco"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artista do álbum"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "Todos os arquivos (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Todos os álbuns"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Todos os artistas"
|
||||
|
||||
@@ -882,12 +882,12 @@ msgstr "Sempre começar tocando"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro no carregamento do banco de dados do iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro de escrita de metadados para '%1'"
|
||||
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Acrescentar arquivos/sites para a lista de reprodução"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
|
||||
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja apagar a pré-regulagem \"%1\" ?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que quer limpar as estatísticas dessa música?"
|
||||
|
||||
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Saída de áudio"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualidade de áudio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Autenticando..."
|
||||
|
||||
@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Automático"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Atualização automática"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Alterar idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Procurar por atualizações..."
|
||||
|
||||
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Limpar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Clique aqui para adicionar algumas músicas"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Fechar"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Fechar lista de reprodução"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
|
||||
|
||||
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Fechar esta janela irá parar a busca por capas de álbuns"
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Clube"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Organização avançada de biblioteca"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Aviso de reescaneamento da biblioteca"
|
||||
|
||||
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuração incorreta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1..."
|
||||
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Configurar %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar biblioteca..."
|
||||
|
||||
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Painel"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexto"
|
||||
|
||||
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Converter todas as músicas"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converter qualquer música que o dispositivo não puder tocar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar a arte da capa do álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Copiar para biblioteca..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1507,39 +1507,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Gerenciador de capas"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Capa do album da imagem inserida"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Capa manualmente removida"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Capa não definida"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1711,7 +1716,7 @@ msgstr "Excluir arquivos"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Apagar do dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Apagar do disco..."
|
||||
@@ -1733,11 +1738,11 @@ msgstr "Apagar os arquivos originais"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Apagando arquivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Retirar faixas selecionadas da fila"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Retirar faixa da fila"
|
||||
|
||||
@@ -1763,7 +1768,7 @@ msgstr "Propriedades do dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriedades do dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1840,7 +1845,7 @@ msgstr "Não exibir em vários artistas"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Não embaralhar"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Não parar!"
|
||||
|
||||
@@ -1896,7 +1901,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr "Editar informações da faixa..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Editar informações da faixa..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr "Equivalente ao --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente ao --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
@@ -2134,12 +2139,12 @@ msgstr "Exportar capas baixadas"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Exportar capas embutidas"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Exportação terminou"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
|
||||
@@ -2189,6 +2194,38 @@ msgstr "Diminuindo"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Duração da dimunuição"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2271,7 +2308,7 @@ msgstr "Nome do arquivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome do arquivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Arquivos"
|
||||
|
||||
@@ -2444,7 +2481,7 @@ msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2822,7 +2859,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Carregar capa da URL..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Carregar capa do disco"
|
||||
|
||||
@@ -2850,7 +2887,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Carregando músicas"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Carregando faixas"
|
||||
|
||||
@@ -2931,12 +2968,12 @@ msgstr "Menu perfil (PRINCIPAL)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Gerenciar agrupamentos salvos"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2969,7 +3006,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits máxima"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
|
||||
|
||||
@@ -2994,21 +3031,21 @@ msgstr "Taxa de bits mínima"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3016,13 +3053,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3030,11 +3067,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3050,7 +3087,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3104,7 +3141,7 @@ msgstr "Pontos de montagem"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Para baixo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
|
||||
@@ -3113,7 +3150,7 @@ msgstr "Mover para biblioteca..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Para cima"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3139,7 +3176,7 @@ msgstr "Banda baixa (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy da Rede"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
@@ -3157,7 +3194,7 @@ msgstr "Nunca iniciar tocando"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nova pasta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nova lista de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -3181,7 +3218,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
@@ -3193,7 +3230,7 @@ msgstr "Próxima semana"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Sem visualização"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Não há capas para exportar."
|
||||
|
||||
@@ -3224,13 +3261,13 @@ msgstr "Sem blocos curtos"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Nenhuma música tocando"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3245,19 +3282,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Tipo de blocos normal"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Não autenticado no Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr "Não autenticado no Tidal e atingido o limite de tentativas de login."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Não autenticado no Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3339,7 +3376,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Abrir em nova lista de reprodução"
|
||||
@@ -3370,7 +3407,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3451,7 +3488,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -3479,8 +3516,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simples"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
@@ -3547,7 +3584,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "A lista de reprodução terminou"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3571,7 +3608,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3667,7 +3704,7 @@ msgstr "Opções de aviso estilizado"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Pré-visualização"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
@@ -3691,7 +3728,7 @@ msgstr "Andamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3714,27 +3751,27 @@ msgstr "Qualidade"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Colocar as faixas selecionadas na fila"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Colocar a faixa na fila"
|
||||
|
||||
@@ -3750,7 +3787,7 @@ msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3766,7 +3803,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Deseja realmente cancelar?"
|
||||
|
||||
@@ -3853,7 +3890,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Remover pasta"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3904,7 +3941,7 @@ msgstr "Repetir uma faixa"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Substituir lista de reprodução atual"
|
||||
@@ -3929,7 +3966,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Modo ReplayGain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3941,7 +3978,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3949,7 +3986,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Redefinir"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Limpar contador de reprodução"
|
||||
|
||||
@@ -4076,7 +4113,7 @@ msgstr "Taxa de amostragem"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Salvar capa do álbum"
|
||||
|
||||
@@ -4130,7 +4167,7 @@ msgstr "Gerenciador de agrupamentos salvos"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Gravando faixas"
|
||||
|
||||
@@ -4255,7 +4292,7 @@ msgstr "Número de série"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4263,7 +4300,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
|
||||
@@ -4350,7 +4387,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as músicas"
|
||||
|
||||
@@ -4374,7 +4411,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Exibir em tamanho real..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar na biblioteca..."
|
||||
|
||||
@@ -4382,7 +4419,7 @@ msgstr "Mostrar na biblioteca..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar no navegador de arquivos..."
|
||||
@@ -4399,11 +4436,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar somente os duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostrar somente os sem tag"
|
||||
|
||||
@@ -4496,11 +4533,11 @@ msgstr "Número de pulos"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Pular para a próxima música da lista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Pular faixas selecionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Pular faixa"
|
||||
|
||||
@@ -4516,7 +4553,7 @@ msgstr "Barra lateral compacta"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4605,7 +4642,7 @@ msgstr "Parar depois de cada faixa"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Parar depois de todas as faixas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Parar depois desta música"
|
||||
|
||||
@@ -4709,7 +4746,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4828,7 +4865,7 @@ msgstr "A capa do álbum da música atual"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4844,7 +4881,7 @@ msgstr "O site que você pediu não existe!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "O site que você pediu não é uma imagem!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4949,7 +4986,7 @@ msgstr "Essa opção pode ser alterada nas preferências de \"Comportamento\""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Este tipo de dispositivo não é suportado: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4975,7 +5012,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
|
||||
@@ -4983,7 +5020,7 @@ msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Ativar/desativar scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5067,8 +5104,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
@@ -5077,7 +5114,7 @@ msgstr "Desconhecido"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5085,11 +5122,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Capa não fixada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Não pular faixas selecionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Não pular faixa"
|
||||
|
||||
@@ -5102,6 +5139,11 @@ msgstr "Atualizar a biblioteca quando o Strawberry iniciar"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Atualizando %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5251,8 +5293,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits variável"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Vários artistas"
|
||||
|
||||
@@ -5335,7 +5377,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
|
||||
|
||||
@@ -5545,7 +5587,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5651,6 +5693,6 @@ msgstr "parar"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "faixa %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 треков"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 передано"
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "raАльбом - Диск"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель альбома"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Все альбомы"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Все исполнители"
|
||||
|
||||
@@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи мета-данных в '%1'"
|
||||
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в текущий плейлист"
|
||||
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить профиль \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите сбросить статистику этой песни?"
|
||||
|
||||
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Вывод звука"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Качество звука"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "Аутентификация..."
|
||||
|
||||
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Автоматические"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Автоматическое обновление"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Изменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистить плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Нажмите сюда, чтобы добавить музыку"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
|
||||
|
||||
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Закрыть"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Закрыть плейлист"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск обложек для альбомов."
|
||||
|
||||
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубный"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1524,39 +1524,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер обложек"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Обложка из встроенного изображения"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Обложка вручную отключена"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Обложка не задана"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1728,7 +1733,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Удалить с устройства..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Удалить с диска…"
|
||||
@@ -1750,11 +1755,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1780,7 +1785,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
@@ -1857,7 +1862,7 @@ msgstr "Не показывать в «Различных исполнителя
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемешивать"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Не останавливать!"
|
||||
|
||||
@@ -1913,7 +1918,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@@ -1935,7 +1940,7 @@ msgstr "Изменить информацию о треке"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Изменить информацию о треках"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2071,7 +2076,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -2151,12 +2156,12 @@ msgstr "Экспорт загруженных обложек"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Экспорт встроенных обложек"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Экспорт завершён"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Экспортировано %1 обложек из %2 (%3 пропущено)"
|
||||
@@ -2206,6 +2211,38 @@ msgstr "Затухание звука"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Длительность затухания"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2288,7 +2325,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@@ -2461,7 +2498,7 @@ msgstr "Перейти к предудыщему плейлисту"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2837,7 +2874,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Загрузить обложку по ссылке…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Загрузить обложку с диска"
|
||||
|
||||
@@ -2865,7 +2902,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Загрузка песен"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Загрузка композиций"
|
||||
|
||||
@@ -2946,12 +2983,12 @@ msgstr "Основной профиль (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Управление сохранёнными группами"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2984,7 +3021,7 @@ msgstr "Максимальный размер обложки"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Максимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Достигнуто максимальное количество попыток входа в систему."
|
||||
|
||||
@@ -3009,21 +3046,21 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz или секрет."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор приложения Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Отсутствует пароль Qobuz."
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
|
||||
|
||||
@@ -3031,13 +3068,13 @@ msgstr "Отсутствует имя пользователя Qobuz."
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3045,11 +3082,11 @@ msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3065,7 +3102,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
@@ -3119,7 +3156,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -3128,7 +3165,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -3154,7 +3191,7 @@ msgstr "Узкая полоса пропускания (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Прокси-сервер"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Никогда"
|
||||
|
||||
@@ -3172,7 +3209,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -3196,7 +3233,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Дальше"
|
||||
|
||||
@@ -3208,7 +3245,7 @@ msgstr "На следующей неделе"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Без анализатора"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Нет обложек для экспорта."
|
||||
|
||||
@@ -3238,13 +3275,13 @@ msgstr "Без коротких блоков"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@@ -3257,21 +3294,21 @@ msgstr "Нормальный"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Не аутентифицирован с помощью Qobuz."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
|
||||
"входа в систему."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -3353,7 +3390,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Открыть в новом плейлисте"
|
||||
@@ -3384,7 +3421,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3465,7 +3502,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -3493,8 +3530,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@@ -3561,7 +3598,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3585,7 +3622,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
@@ -3683,7 +3720,7 @@ msgstr "Настройки OSD"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Предпросмотр"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Предыдущий"
|
||||
|
||||
@@ -3707,7 +3744,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3730,27 +3767,27 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Трек в очередь"
|
||||
|
||||
@@ -3766,7 +3803,7 @@ msgstr "Радио (одинаковая громкость для всех тр
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3782,7 +3819,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "&Относительно"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Действительно отменить?"
|
||||
|
||||
@@ -3871,7 +3908,7 @@ msgstr "Удалить &недоступные треки из плейлист
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Удалить папку"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "Удалить из избранного"
|
||||
|
||||
@@ -3922,7 +3959,7 @@ msgstr "Повторять трек"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Заменить текущий плейлист"
|
||||
@@ -3947,7 +3984,7 @@ msgstr "Нормализация громкости"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим нормализации"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
|
||||
|
||||
@@ -3959,7 +3996,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Пересканировать песню(и)"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3967,7 +4004,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Сброс"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
|
||||
|
||||
@@ -4092,7 +4129,7 @@ msgstr "Частота"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "&Сохранить плейлист..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Сохранить обложку альбома"
|
||||
|
||||
@@ -4146,7 +4183,7 @@ msgstr "Менеджер сохранённых групп"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "Сохранение обложек альбомов"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Сохранение треков"
|
||||
|
||||
@@ -4271,7 +4308,7 @@ msgstr "Серийный номер"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL сервера"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
@@ -4279,7 +4316,7 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -4366,7 +4403,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
@@ -4390,7 +4427,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@@ -4398,7 +4435,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||
@@ -4415,11 +4452,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@@ -4512,11 +4549,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -4532,7 +4569,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4625,7 +4662,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||
|
||||
@@ -4729,7 +4766,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4848,7 +4885,7 @@ msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
|
||||
|
||||
@@ -4864,7 +4901,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4968,7 +5005,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4994,7 +5031,7 @@ msgstr "Название"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -5002,7 +5039,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -5086,8 +5123,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
@@ -5096,7 +5133,7 @@ msgstr "Неизвестный"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5104,11 +5141,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -5121,6 +5158,11 @@ msgstr "Обновлять фонотеку при запуске Strawberry"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Идет обновление %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5272,8 +5314,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Переменный битрейт"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Различные исполнители"
|
||||
|
||||
@@ -5356,7 +5398,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
@@ -5565,7 +5607,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбит/с"
|
||||
|
||||
@@ -5671,6 +5713,6 @@ msgstr "стоп"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "трек %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr "Вибрано %1 композицій з %2 різних каталогів? Дійсно відкрити їх усі?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "Вибрано %1 композицій."
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Вибрано %1 композицій."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 композицій"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 передано"
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати папку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Додати файл"
|
||||
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Додати папку"
|
||||
|
||||
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Альбом - Диск"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Виконавець альбому"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr "Редагування обкладинки альбому доступне лише для пісень з колекції."
|
||||
|
||||
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Всі файли (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Всі альбоми"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Всі виконавці"
|
||||
|
||||
@@ -897,12 +897,12 @@ msgstr "Завжди починати відтворення"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Виникла помилка завантаження бази даних iTunes"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "Трапилася помилка під час запису обкладинки до '%1'"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Трапилася помилка під час запису метаданих до '%1'"
|
||||
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворе
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Додати до списку відтворення"
|
||||
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити задане \"%1\"?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Впевнені, що бажаєте скинути статистику цієї композиції?"
|
||||
|
||||
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Виведення звуку"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "аудіо"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Автоматично"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "Автоматичне оновлення"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "Обкладинку завантажено з %1"
|
||||
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення…"
|
||||
|
||||
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "Клацніть тут, щоб додати музику"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "Закрити список відтворення"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук обкладинок альбомів."
|
||||
|
||||
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубна"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Налаштувати %1…"
|
||||
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Налаштувати %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Налаштувати фонотеку"
|
||||
|
||||
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Стала бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки…"
|
||||
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1522,39 +1522,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер обкладинок"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "Обкладинка з вбудованого малюнка"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "Обкладинку прибрано вручну"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "Обкладинку не встановлено"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1726,7 +1731,7 @@ msgstr "Вилучити файли"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Вилучити з пристрою…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Вилучити з диска…"
|
||||
@@ -1748,11 +1753,11 @@ msgstr "Вилучити оригінальні файли"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Вилучення файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||
|
||||
@@ -1778,7 +1783,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1855,7 +1860,7 @@ msgstr "Не показувати в «різних виконавцях»"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Не перемішувати"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "Не зупиняти!"
|
||||
|
||||
@@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Змінити «%1»…"
|
||||
@@ -1933,7 +1938,7 @@ msgstr "Редагувати дані щодо композиції…"
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "Редагувати дані щодо композицій…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2069,7 +2074,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
@@ -2149,12 +2154,12 @@ msgstr "Експортувати отримані обкладинки"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Експортувати вбудовані обкладинки"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Експортування завершено"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
|
||||
@@ -2205,6 +2210,38 @@ msgstr "Згасання"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "Тривалість згасання"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2287,7 +2324,7 @@ msgstr "Назва файлу"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2460,7 +2497,7 @@ msgstr "До попередньої вкладки списку відтворе
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2834,7 +2871,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "Завантажити обкладинку з нетрів…"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "Завантажити обкладинку з диска"
|
||||
|
||||
@@ -2862,7 +2899,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Завантаження пісень"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Завантаження композицій"
|
||||
|
||||
@@ -2943,12 +2980,12 @@ msgstr "Основний профіль (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "Керування збереженими групуваннями"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2981,7 +3018,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Найбільша бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3006,21 +3043,21 @@ msgstr "Найменша бітова швидкість"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3028,13 +3065,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3042,11 +3079,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3062,7 +3099,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3116,7 +3153,7 @@ msgstr "Точки монтування"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Перемістити до фонотеки…"
|
||||
|
||||
@@ -3125,7 +3162,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
@@ -3151,7 +3188,7 @@ msgstr "Вузька смуга (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Проксі мережі"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
@@ -3169,7 +3206,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3193,7 +3230,7 @@ msgstr "Нові композиції будуть додані автомати
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "Найновіші композиції"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Наступна"
|
||||
|
||||
@@ -3205,7 +3242,7 @@ msgstr "Наступного тижня"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Без аналізатора"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Немає зображень обкладинок для експортування."
|
||||
|
||||
@@ -3236,13 +3273,13 @@ msgstr "Без коротких блоків"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
@@ -3255,19 +3292,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальний тип блоку"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3349,7 +3386,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому списку відтворення"
|
||||
@@ -3380,7 +3417,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3461,7 +3498,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
@@ -3489,8 +3526,8 @@ msgstr "Піксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
@@ -3557,7 +3594,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3581,7 +3618,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3680,7 +3717,7 @@ msgstr "Налаштування OSD"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Попередня"
|
||||
|
||||
@@ -3704,7 +3741,7 @@ msgstr "Поступ"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3727,27 +3764,27 @@ msgstr "Якість"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опитування пристрою…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Додати до черги позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Додати композицію до черги"
|
||||
|
||||
@@ -3763,7 +3800,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3779,7 +3816,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "Дійсно скасувати?"
|
||||
|
||||
@@ -3866,7 +3903,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "Вилучити теку"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3917,7 +3954,7 @@ msgstr "Повторювати композицію"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Замінити список відтворення"
|
||||
@@ -3942,7 +3979,7 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Режим вирівнювання гучності"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3954,7 +3991,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3962,7 +3999,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Скинути"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
|
||||
|
||||
@@ -4089,7 +4126,7 @@ msgstr "Частота вибірки"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "Зберегти обкладинку"
|
||||
|
||||
@@ -4143,7 +4180,7 @@ msgstr "Керування збереженими групуваннями"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "Зберігаємо композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4268,7 +4305,7 @@ msgstr "Серійний номер"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4276,7 +4313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 до \"%2\"…"
|
||||
@@ -4363,7 +4400,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4387,7 +4424,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показати на повний розмір…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показати у фонотеці…"
|
||||
|
||||
@@ -4395,7 +4432,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів…"
|
||||
@@ -4412,11 +4449,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показати тільки без міток"
|
||||
|
||||
@@ -4509,11 +4546,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||
|
||||
@@ -4529,7 +4566,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4618,7 +4655,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4722,7 +4759,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4842,7 +4879,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4858,7 +4895,7 @@ msgstr "Вказана вами адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана вами адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4959,7 +4996,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4985,7 +5022,7 @@ msgstr "Назва"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
@@ -4993,7 +5030,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5077,8 +5114,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
@@ -5087,7 +5124,7 @@ msgstr "Невідомо"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5095,11 +5132,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускати позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||
|
||||
@@ -5112,6 +5149,11 @@ msgstr "Оновлювати фонотеку під час запуску Straw
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Оновлення %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5261,8 +5303,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Змінна бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Різні виконавці"
|
||||
|
||||
@@ -5345,7 +5387,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Бажаєте зараз виконати повторне сканування фонотеки?"
|
||||
|
||||
@@ -5558,7 +5600,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбіт/с"
|
||||
|
||||
@@ -5664,6 +5706,6 @@ msgstr "зупинити"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "композиція %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "1%的歌曲被选择"
|
||||
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "1%的歌曲被选择"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 首"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 已传输"
|
||||
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "添加目录..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "添加文件"
|
||||
|
||||
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "添加需转码文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "添加文件夹"
|
||||
|
||||
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "添加流..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "添加到专辑"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "添加到另一播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "专辑艺人"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "全部文件 (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "全部专辑"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "全部艺人"
|
||||
|
||||
@@ -885,12 +885,12 @@ msgstr "总是开始播放"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "加载 iTunes 数据库时出错"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "向 '%1' 写入元数据时出错"
|
||||
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "添加文件/URL 到播放列表"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "追加至当前播放列表"
|
||||
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "你确定要继续吗?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "您确定要删除预设 %1 吗?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "您确定要重置此曲目的统计信息吗?"
|
||||
|
||||
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "音频输出"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "音频质量"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "正在验证..."
|
||||
|
||||
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "自动"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "自动更新"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr "%1 的封面艺术自动丢失"
|
||||
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "改变正在播放歌曲"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "更改语言"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "检查更新..."
|
||||
|
||||
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "清空播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "点击此处添加一些音乐"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "关闭播放列表"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
|
||||
|
||||
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "关闭此窗口将停止寻找专辑封面。"
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "俱乐部"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "媒体库"
|
||||
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "媒体库高级分组"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||
|
||||
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "配置 %1 ..."
|
||||
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "配置 %1 ..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "配置媒体库..."
|
||||
|
||||
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "终端"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定位速率"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "转换全部音乐"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "转换设备不能播放的音乐"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "复制到媒体库..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1503,39 +1503,44 @@ msgstr "无法找到适合 %1 的解码器,请确认您正确安装了GStreame
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "封面管理器"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "从内嵌图片获取封面"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "手工清除了封面"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "未设置封面"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr "删除文件"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "从设备删除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "从硬盘删除..."
|
||||
@@ -1729,11 +1734,11 @@ msgstr "删除原始文件"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "移除选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "移除曲目"
|
||||
|
||||
@@ -1759,7 +1764,7 @@ msgstr "设备属性"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "设备属性..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1836,7 +1841,7 @@ msgstr "不在群星中显示"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "不随机播放"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "不要停止!"
|
||||
|
||||
@@ -1892,7 +1897,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
|
||||
@@ -1914,7 +1919,7 @@ msgstr "编辑曲目信息..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "编辑曲目信息..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2050,7 +2055,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
@@ -2130,12 +2135,12 @@ msgstr "导出下载的封面"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "导出内嵌封面"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "导出完成"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "已导出 %1 个封面,共 %2 个(跳过 %3 个)"
|
||||
@@ -2185,6 +2190,38 @@ msgstr "淡出"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "淡出时长"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2267,7 +2304,7 @@ msgstr "文件名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2438,7 +2475,7 @@ msgstr "转到上一播放列表标签"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2807,7 +2844,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "从 URL 载入封面..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "从磁盘读取封面"
|
||||
|
||||
@@ -2835,7 +2872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "加载曲目"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "正在载入曲目"
|
||||
|
||||
@@ -2916,12 +2953,12 @@ msgstr "主要档案(MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "管理已保存的分组"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2954,7 +2991,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最大位速率"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2979,21 +3016,21 @@ msgstr "最小位速率"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3001,13 +3038,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3015,11 +3052,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3035,7 +3072,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3089,7 +3126,7 @@ msgstr "挂载点"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下移"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "移动至媒体库..."
|
||||
|
||||
@@ -3098,7 +3135,7 @@ msgstr "移动至媒体库..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上移"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "音乐"
|
||||
|
||||
@@ -3124,7 +3161,7 @@ msgstr "窄带(NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "网络代理"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "从不"
|
||||
|
||||
@@ -3142,7 +3179,7 @@ msgstr "从未播放"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "创建新文件夹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新建播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -3166,7 +3203,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一首"
|
||||
|
||||
@@ -3178,7 +3215,7 @@ msgstr "下一周"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "无均衡器"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "无封面可供导出。"
|
||||
|
||||
@@ -3207,13 +3244,13 @@ msgstr "无短块"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
||||
@@ -3226,19 +3263,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "普通块类型"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3320,7 +3357,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "在新播放列表中打开"
|
||||
@@ -3351,7 +3388,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3432,7 +3469,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
@@ -3460,8 +3497,8 @@ msgstr "像素"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "普通侧边栏"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
@@ -3528,7 +3565,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "已完成播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3552,7 +3589,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3648,7 +3685,7 @@ msgstr "漂亮的 OSD 选项"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "预览"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "上一首"
|
||||
|
||||
@@ -3672,7 +3709,7 @@ msgstr "进度"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3695,27 +3732,27 @@ msgstr "质量"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "正在查询设备..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "加入队列"
|
||||
|
||||
@@ -3731,7 +3768,7 @@ msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3747,7 +3784,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "确实取消?"
|
||||
|
||||
@@ -3834,7 +3871,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "删除文件夹"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3885,7 +3922,7 @@ msgstr "单曲循环"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "移除当前播放列表"
|
||||
@@ -3910,7 +3947,7 @@ msgstr "回放增益"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "回放增益模式"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3922,7 +3959,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3930,7 +3967,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "重置播放计数"
|
||||
|
||||
@@ -4053,7 +4090,7 @@ msgstr "采样率"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "保存转接封面"
|
||||
|
||||
@@ -4107,7 +4144,7 @@ msgstr "已保存的分组管理器"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "正在保存曲目"
|
||||
|
||||
@@ -4232,7 +4269,7 @@ msgstr "序列号"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4240,7 +4277,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
||||
@@ -4327,7 +4364,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "显示所有歌曲"
|
||||
|
||||
@@ -4351,7 +4388,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "显示完整尺寸..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "在媒体库中显示"
|
||||
|
||||
@@ -4359,7 +4396,7 @@ msgstr "在媒体库中显示"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "在文件管理器中打开..."
|
||||
@@ -4376,11 +4413,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "只显示重复"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "只显示未加标签的"
|
||||
|
||||
@@ -4473,11 +4510,11 @@ msgstr "跳过计数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中前进"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "跳过所选择的曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "跳过曲目"
|
||||
|
||||
@@ -4493,7 +4530,7 @@ msgstr "小侧边栏"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4582,7 +4619,7 @@ msgstr "播放完每个曲目后停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "播放每个曲目前停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "在此曲目后停止"
|
||||
|
||||
@@ -4684,7 +4721,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4803,7 +4840,7 @@ msgstr "目前正在播放的音乐的专辑封面"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4819,7 +4856,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4907,7 +4944,7 @@ msgstr "这些选项可以在“行为”设置中修改"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "这种设备不被支持: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4933,7 +4970,7 @@ msgstr "标题"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "切换队列状态"
|
||||
|
||||
@@ -4941,7 +4978,7 @@ msgstr "切换队列状态"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "切换歌曲记录"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5025,8 +5062,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
@@ -5035,7 +5072,7 @@ msgstr "未知"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5043,11 +5080,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "撤销封面"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "取消略过的选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "取消掠过曲目"
|
||||
|
||||
@@ -5060,6 +5097,11 @@ msgstr "Strawberry 启动时更新媒体库"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "正在更新 %1"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5209,8 +5251,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "可变比特率"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "群星"
|
||||
|
||||
@@ -5290,7 +5332,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
|
||||
@@ -5496,7 +5538,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5602,6 +5644,6 @@ msgstr "停止"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "曲目 %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user