Update translations
This commit is contained in:
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid ""
|
||||
"them all?"
|
||||
msgstr "%2 個の異なるディレクトリにある %1 曲が選択されていますが、それらをすべて開いてもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:647
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs selected."
|
||||
msgstr "%1 曲が選択されました"
|
||||
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "%1 曲が選択されました"
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 トラック"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:577
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 転送済み"
|
||||
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "ファイルを追加"
|
||||
|
||||
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2202 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2204 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||
|
||||
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "アルバムに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1978
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1980
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||
|
||||
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "アルバム - ディスク"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "アルバムアーティスト"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:823
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:824
|
||||
msgid "Album cover editing is only available for collection songs."
|
||||
msgstr "アルバムカバーの編集はコレクションだけで可能です。"
|
||||
|
||||
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "すべてのファイル (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "すべてのアルバム"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "すべてのアーティスト"
|
||||
|
||||
@@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "常に再生を開始する"
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "iTunes のデータベースを読み込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1349
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1350
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing cover art to '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' のカバーアート書き込み中にエラーが発生しました。 "
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1326
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:426 dialogs/edittagdialog.cpp:1327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "メタデータを '%1' へ書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "ファイル・URL をプレイリストに追加する"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:261 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:69
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:316 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:71
|
||||
#: device/deviceview.cpp:243
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "現在のプレイリストに追加する"
|
||||
@@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "本当に続行しますか?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
|
||||
msgstr "プリセット「%1」を削除してもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "この曲の統計をリセットしてもよろしいですか?"
|
||||
|
||||
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "オーディオ出力"
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "音質"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:253
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:118 qobuz/qobuzservice.cpp:255
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "認証中..."
|
||||
|
||||
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "自動"
|
||||
msgid "Automatic updating"
|
||||
msgstr "自動更新中"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:818
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:819
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Automatically cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:777
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "更新のチェック..."
|
||||
|
||||
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "カバーを選択"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||
|
||||
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Clementine への貢献者"
|
||||
msgid "Click here to add some music"
|
||||
msgstr "音楽を追加するにはここをクリックします"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:294
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:295
|
||||
msgid "Click here to retrieve music"
|
||||
msgstr "音楽を取得するにはここをクリック"
|
||||
|
||||
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "閉じる"
|
||||
msgid "Close playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストを閉じる"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
|
||||
msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中止します。"
|
||||
|
||||
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:473
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:417
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ライブラリ"
|
||||
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
|
||||
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "設定が不正"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:186 internet/internetsearchview.cpp:350
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:60 internet/internettabsview.cpp:62
|
||||
#: internet/internetsongsview.cpp:61 internet/internettabsview.cpp:63
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "%1 の設定..."
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "設定ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:654
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "コンテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URLをコピー"
|
||||
|
||||
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "URLをコピー"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "デバイスへコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1501,39 +1501,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cover Manager"
|
||||
msgstr "カバーマネージャー"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:812
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:813
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover art automatically loaded from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:809
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:810
|
||||
msgid "Cover art from embedded image"
|
||||
msgstr "埋め込み画像からのカバーアート"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:803
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:804
|
||||
msgid "Cover art manually unset"
|
||||
msgstr "カバーアートは手動で未設定にされています"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:800
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:801
|
||||
msgid "Cover art not set"
|
||||
msgstr "カバーアートが設定されていません"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:784
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:785
|
||||
msgid "Cover changed: Will be cleared when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:790
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:791
|
||||
msgid "Cover changed: Will be deleted when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:788
|
||||
msgid "Cover changed: Will be unset when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:793
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:794
|
||||
msgid "Cover changed: Will set new when saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:187
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Cover file %1 is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_coverssettingspage.h:163
|
||||
msgid "Cover providers"
|
||||
msgstr "カバー提供者"
|
||||
@@ -1705,7 +1710,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "デバイスから削除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "ディスクから削除..."
|
||||
@@ -1727,11 +1732,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1892
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||
|
||||
@@ -1757,7 +1762,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
@@ -1834,7 +1839,7 @@ msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "シャッフルしない"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:264
|
||||
msgid "Don't stop!"
|
||||
msgstr "中止しないでください!"
|
||||
|
||||
@@ -1890,7 +1895,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||
@@ -1912,7 +1917,7 @@ msgstr "トラック情報の編集..."
|
||||
msgid "Edit tracks information..."
|
||||
msgstr "トラック情報の編集..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:769
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:770
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "埋め込み"
|
||||
|
||||
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@@ -2128,12 +2133,12 @@ msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1040
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1066
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1067
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "エクスポートが完了しました"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1051
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
|
||||
@@ -2183,6 +2188,38 @@ msgstr "フェード"
|
||||
msgid "Fading duration"
|
||||
msgstr "フェードの長さ"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:405
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:422
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to delete cover file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:197
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:271
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:638
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:632
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:265
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
|
||||
msgid "Fallback-gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2265,7 +2302,7 @@ msgstr "ファイル名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
@@ -2436,7 +2473,7 @@ msgstr "前のプレイリストタブへ"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Go!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:571
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2805,7 +2842,7 @@ msgid "Load cover from URL..."
|
||||
msgstr "URL からカバーの読み込み..."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:176
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:203
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:208
|
||||
msgid "Load cover from disk"
|
||||
msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
|
||||
|
||||
@@ -2833,7 +2870,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "曲の読み込み中"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:404
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:405
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "トラックの読み込み中"
|
||||
|
||||
@@ -2914,12 +2951,12 @@ msgstr "Main プロファイル (MAIN)"
|
||||
msgid "Manage saved groupings"
|
||||
msgstr "保存した分類を管理する"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:815
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:816
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually cover art from %1 is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:806
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:807
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Manually set cover art from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2952,7 +2989,7 @@ msgstr "最大カバーサイズ"
|
||||
msgid "Maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最高ビットレート"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:466
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:468
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
|
||||
|
||||
@@ -2977,21 +3014,21 @@ msgstr "最低ビットレート"
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr "API トークンがありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:718 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:720 qobuz/qobuzstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID or secret."
|
||||
msgstr "Qobuz app ID またはシークレットがありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:470 qobuz/qobuzservice.cpp:499
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:554 qobuz/qobuzservice.cpp:607
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:672
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:472 qobuz/qobuzservice.cpp:501
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:556 qobuz/qobuzservice.cpp:609
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:674
|
||||
msgid "Missing Qobuz app ID."
|
||||
msgstr "Qobuz app ID がありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:478
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:480
|
||||
msgid "Missing Qobuz password."
|
||||
msgstr "Qobuz パスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:474
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:476
|
||||
msgid "Missing Qobuz username."
|
||||
msgstr "Qobuz ユーザー名がありません"
|
||||
|
||||
@@ -2999,13 +3036,13 @@ msgstr "Qobuz ユーザー名がありません"
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Subsonic ユーザー名またはシークレットがありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:751 tidal/tidalservice.cpp:811
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:869 tidal/tidalservice.cpp:935
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:996 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:753 tidal/tidalservice.cpp:813
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:871 tidal/tidalservice.cpp:937
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:998 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:91
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr "Tidal API トークン、ユーザー名またはパスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:712
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:714
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Tidal API トークンがありません"
|
||||
|
||||
@@ -3013,11 +3050,11 @@ msgstr "Tidal API トークンがありません"
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Tidal Client ID がありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:720
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:722
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Tidal パスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:716
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:718
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Tidal ユーザー名がありません"
|
||||
|
||||
@@ -3033,7 +3070,7 @@ msgstr "パスワードがありません"
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "サーバーの URL、ユーザー名またはパスワードがありません"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:433
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:434
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "ユーザー名またはパスワードがありません"
|
||||
|
||||
@@ -3087,7 +3124,7 @@ msgstr "マウントポイント"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
|
||||
@@ -3096,7 +3133,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2178 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
@@ -3122,7 +3159,7 @@ msgstr "低速回線 (NB)"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "ネットワークプロキシ"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:835
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:347 dialogs/edittagdialog.cpp:836
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
@@ -3140,7 +3177,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1996
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3164,7 +3201,7 @@ msgstr "新しいトラックは自動的に追加されます"
|
||||
msgid "Newest tracks"
|
||||
msgstr "新しい順"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:218 dialogs/trackselectiondialog.cpp:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "次へ"
|
||||
|
||||
@@ -3176,7 +3213,7 @@ msgstr "次週"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "アナライザーなし"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1041
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1042
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
|
||||
|
||||
@@ -3205,13 +3242,13 @@ msgstr "短いブロックなし"
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "曲が再生されていません"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:756
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:766 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:757
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:767 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:205 ../build/src/ui_groupbydialog.h:227
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2577 core/mainwindow.cpp:2728
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2579 core/mainwindow.cpp:2730
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
@@ -3224,19 +3261,19 @@ msgstr "ノーマル"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "通常ブロックタイプ"
|
||||
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:504 qobuz/qobuzservice.cpp:559
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:612
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:506 qobuz/qobuzservice.cpp:561
|
||||
#: qobuz/qobuzservice.cpp:614
|
||||
msgid "Not authenticated with Qobuz."
|
||||
msgstr "Qobuz で認証されませんでした"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:724
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:726
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:746 tidal/tidalservice.cpp:806
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:864 tidal/tidalservice.cpp:930
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:992 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:748 tidal/tidalservice.cpp:808
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:866 tidal/tidalservice.cpp:932
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:994 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:87
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Tidal で認証されませんでした"
|
||||
|
||||
@@ -3318,7 +3355,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:263 collection/collectionview.cpp:350
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:71
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:323
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:319 radios/radioview.cpp:79
|
||||
#: device/deviceview.cpp:245 ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリストで開く"
|
||||
@@ -3349,7 +3386,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "ファイルを管理"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "ファイルを管理..."
|
||||
@@ -3430,7 +3467,7 @@ msgstr "パス"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1296 core/mainwindow.cpp:1791
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1298 core/mainwindow.cpp:1793
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@@ -3458,8 +3495,8 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:695 core/mainwindow.cpp:1253 core/mainwindow.cpp:1280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1795 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1255 core/mainwindow.cpp:1282
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1797 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
@@ -3526,7 +3563,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2267
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3550,7 +3587,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "プレイリストタイプ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3646,7 +3683,7 @@ msgstr "Pretty OSD のオプション"
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "プレビュー"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:216 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:217 dialogs/trackselectiondialog.cpp:72
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "前へ"
|
||||
|
||||
@@ -3670,7 +3707,7 @@ msgstr "進行状況"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3695,27 +3732,27 @@ msgstr "品質"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1895
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1897
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1894 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
@@ -3731,7 +3768,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3747,7 +3784,7 @@ msgstr "評価"
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "相対パス(&L)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:262
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:263
|
||||
msgid "Really cancel?"
|
||||
msgstr "本当に取り消しますか?"
|
||||
|
||||
@@ -3836,7 +3873,7 @@ msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u
|
||||
msgid "Remove folder"
|
||||
msgstr "フォルダーの削除"
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:328
|
||||
msgid "Remove from favorites"
|
||||
msgstr "お気に入りから削除"
|
||||
|
||||
@@ -3887,7 +3924,7 @@ msgstr "トラックをリピート"
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:262 collection/collectionview.cpp:349
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:318 radios/radioview.cpp:75
|
||||
#: device/deviceview.cpp:244
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "現在のプレイリストを置き換える"
|
||||
@@ -3912,7 +3949,7 @@ msgstr "再生ゲイン"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "再生ゲインモード"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:373
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:375
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "Tidal からの返信にクエリアイテムがありません。"
|
||||
|
||||
@@ -3924,7 +3961,7 @@ msgstr "再装着"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "曲を再スキャン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:717
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
|
||||
@@ -3932,7 +3969,7 @@ msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "リセット"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1242 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:1243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:814
|
||||
msgid "Reset play counts"
|
||||
msgstr "再生回数のリセット"
|
||||
|
||||
@@ -4055,7 +4092,7 @@ msgstr "サンプルレート"
|
||||
msgid "Save &playlist..."
|
||||
msgstr "プレイリストを保存(&s)"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:245
|
||||
msgid "Save album cover"
|
||||
msgstr "カバーアートの保存"
|
||||
|
||||
@@ -4109,7 +4146,7 @@ msgstr "保存した分類マネージャー"
|
||||
msgid "Saving album covers"
|
||||
msgstr "アルバムカバーを保存"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:299 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:300 dialogs/trackselectiondialog.cpp:292
|
||||
msgid "Saving tracks"
|
||||
msgstr "トラックの保存中"
|
||||
|
||||
@@ -4234,7 +4271,7 @@ msgstr "シリアル番号"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "サーバーURL"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:428 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:429 settings/subsonicsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
|
||||
@@ -4242,7 +4279,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1935
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1937
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
@@ -4329,7 +4366,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を表示する"
|
||||
|
||||
@@ -4353,7 +4390,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "原寸表示..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
|
||||
@@ -4361,7 +4398,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
||||
@@ -4378,11 +4415,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "ムードバーを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "重複するものだけ表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
||||
|
||||
@@ -4475,11 +4512,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||
|
||||
@@ -4495,7 +4532,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -4584,7 +4621,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@@ -4688,7 +4725,7 @@ msgstr "スタイル"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:223
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4807,7 +4844,7 @@ msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:288
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4823,7 +4860,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2841
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4911,7 +4948,7 @@ msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:420
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4937,7 +4974,7 @@ msgstr "タイトル"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:698 core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1898
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
@@ -4945,7 +4982,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1911
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5029,8 +5066,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:711
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:738 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:712
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:739 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:427
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
@@ -5039,7 +5076,7 @@ msgstr "不明"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "不明なエラー"
|
||||
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:759
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:760
|
||||
msgid "Unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5047,11 +5084,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1908
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1907
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
@@ -5064,6 +5101,11 @@ msgstr "Strawberry の起動時にライブラリを更新する"
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "%1 の更新中"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionbackend.cpp:671
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1 database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:125
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
@@ -5213,8 +5255,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "可変ビットレート"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:303 collection/collectionmodel.cpp:304
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:94 internet/internetsearchmodel.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:590 covermanager/albumcovermanager.cpp:362
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:95 internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "さまざまなアーティスト"
|
||||
|
||||
@@ -5295,7 +5337,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2847
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
@@ -5500,7 +5542,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr "最後の時間"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:548 context/contextview.cpp:698
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:733
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:734
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
@@ -5606,6 +5648,6 @@ msgstr "停止"
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "トラック %1"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:235
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:240
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user