Update translations
This commit is contained in:
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Añadir archivo"
|
||||
|
||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Añadir archivos a convertir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Añadir carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Añadir a álbumes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
|
||||
|
||||
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Buscar actualizaciones…"
|
||||
|
||||
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276 core/song.cpp:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273 core/song.cpp:473
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:244
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Colección"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
|
||||
|
||||
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Configuración incorrecta"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurar %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurar colección…"
|
||||
|
||||
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Consola"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits constante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Escuchando"
|
||||
|
||||
@@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copiar la portada del álbum"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:623 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:233
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copiar en la colección…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:618 context/contextalbumsview.cpp:281
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1526,11 +1526,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminando los archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Quitar la pista de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propiedades del dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2179 core/mainwindow.cpp:2285
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Archivo:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Archivos"
|
||||
|
||||
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Bajar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Subir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nueva"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Lista de reproducción nueva"
|
||||
|
||||
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2179 core/mainwindow.cpp:2285
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organizar archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:279
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:279
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:342
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organizar archivos…"
|
||||
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Contraseña"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protegido con contraseña"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1089 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
@@ -2934,8 +2934,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1042 core/mainwindow.cpp:1071
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr "Lista de reproducción finalizada"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Perfil"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Progreso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
@@ -3096,24 +3096,24 @@ msgstr "Calidad"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Consultando dispositivo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Cola"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "URL del servidor"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:545
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostrar todas las pistas"
|
||||
|
||||
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
|
||||
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 context/contextalbumsview.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:623 context/contextalbumsview.cpp:287
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
|
||||
@@ -3685,11 +3685,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Love\""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de humor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:549
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:546
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:550
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:547
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
|
||||
|
||||
@@ -3761,11 +3761,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
|
||||
|
||||
@@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 core/song.cpp:477
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 core/song.cpp:477
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:293
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
|
||||
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Conmutar estado de avance"
|
||||
|
||||
@@ -4276,11 +4276,11 @@ msgstr "Error desconocido"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Eliminar la carátula"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No omitir pista"
|
||||
|
||||
@@ -4498,7 +4498,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Le gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
|
||||
"artistas?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "¿Quiere ejecutar un reanálisis completo ahora?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user