Update translations
This commit is contained in:
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Добавить файл"
|
||||
|
||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1921 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918 transcoder/transcodedialog.cpp:350
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Добавить папку"
|
||||
|
||||
@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Добавить тег \"Год\""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Добавить в альбомы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1709
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1706
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Добавить в другой плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Изменить язык"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:676
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Проверить обновления…"
|
||||
|
||||
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубный"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276 core/song.cpp:473
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:273 core/song.cpp:473
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:244
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Фонотека"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2392
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2389
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Некорректная конфигурация"
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Настроить %1…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:559
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:556
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Постоянный битрейт"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:272 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1273,12 +1273,12 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддержи
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копировать обложку альбома"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:623 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:233
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:618 context/contextalbumsview.cpp:281
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:344 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1524,11 +1524,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Удаление файлов"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Убрать трек из очереди"
|
||||
|
||||
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Свойства устройства…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Тащите для перемещения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1670
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
|
||||
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2179 core/mainwindow.cpp:2285
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Имя файла"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Имя файла:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файлы"
|
||||
|
||||
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
|
||||
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1896 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1893 transcoder/transcodedialog.cpp:265
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
@@ -2644,7 +2644,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Новая папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1725
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1722
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новый плейлист"
|
||||
|
||||
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ничего"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2182 core/mainwindow.cpp:2288
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2179 core/mainwindow.cpp:2285
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:401 collection/collectionview.cpp:556
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
|
||||
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625 context/contextalbumsview.cpp:279
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:279
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:342
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Упорядочить файлы…"
|
||||
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1534
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1089 core/mainwindow.cpp:1531
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Пауза"
|
||||
@@ -2924,8 +2924,8 @@ msgstr "Пиксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Нормальная боковая панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1538 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:592 core/mainwindow.cpp:1042 core/mainwindow.cpp:1071
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1535 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизвести"
|
||||
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Плейлист закончился"
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Настройки плейлиста"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Плейлисты"
|
||||
|
||||
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Профиль"
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Ход выполнения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:255
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
|
||||
@@ -3087,24 +3087,24 @@ msgstr "Качество"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опрашиваем устройство…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:279
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1633
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Выбранные треки в очередь"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1636 collection/collectionview.cpp:339
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:308
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Очередь воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1632 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629 context/contextalbumsview.cpp:276
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:338 internet/internetsearchview.cpp:438
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "URL сервера"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1669
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
|
||||
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:548
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:545
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показать все композиции"
|
||||
|
||||
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показать в полный размер…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:628
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:625
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
|
||||
@@ -3658,7 +3658,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показать в файловом браузере"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:626 context/contextalbumsview.cpp:287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:623 context/contextalbumsview.cpp:287
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:351 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
|
||||
@@ -3675,11 +3675,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показать moodbar"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:549
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:546
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:550
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:547
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показывать только без тегов"
|
||||
|
||||
@@ -3751,11 +3751,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1644
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустить выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1643
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1640
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустить трек"
|
||||
|
||||
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Останавливать после каждого трека"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Остановить после этого трека"
|
||||
|
||||
@@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Отправить скробблы каждые"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:180
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2383
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284 core/song.cpp:477
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 core/song.cpp:477
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:293
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -4164,7 +4164,7 @@ msgstr "Название"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сегодня"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 core/mainwindow.cpp:1634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:595 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
|
||||
@@ -4172,7 +4172,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Переключить статус пропуска"
|
||||
|
||||
@@ -4263,11 +4263,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Удалить обложку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1642
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1639
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1641
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1638
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускать трек"
|
||||
|
||||
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
|
||||
"исполнители»?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2390
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user