Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-01-14 01:01:51 +01:00
parent 1b1892a187
commit d6927a70bb
22 changed files with 220 additions and 132 deletions

View File

@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Formulari"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Taxa de mostreig" msgstr "Taxa de mostreig"
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baixa (%1 fps)" msgstr "Baixa (%1 fps)"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Màxima taxa de bits"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mitja (%1 fps)" msgstr "Mitja (%1 fps)"
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La setmana vinent" msgstr "La setmana vinent"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Sense analitzador" msgstr "Sense analitzador"
@@ -4719,6 +4719,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Ho lamentem" msgstr "Ho lamentem"
@@ -4910,7 +4914,7 @@ msgstr "Etiquetes suggerides"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resum" msgstr "Resum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molt alta (%1 fps)" msgstr "Molt alta (%1 fps)"

View File

@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Formulář"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formát" msgstr "Formát"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Počet snímků" msgstr "Počet snímků"
@@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Skrýt hlavní okno"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Vysoká" msgstr "Vysoká"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Vysoký (%1 fps)" msgstr "Vysoký (%1 fps)"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "To Miluju!" msgstr "To Miluju!"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Nízký (%1 fps)" msgstr "Nízký (%1 fps)"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Nejvyšší datový tok"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení." msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Střední (%1 fps)" msgstr "Střední (%1 fps)"
@@ -3267,7 +3267,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Příští týden" msgstr "Příští týden"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Žádný analyzátor" msgstr "Žádný analyzátor"
@@ -4741,6 +4741,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit vyhledaných skladeb" msgstr "Limit vyhledaných skladeb"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Promiňte" msgstr "Promiňte"
@@ -4932,7 +4936,7 @@ msgstr "Navrhované značky"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí" msgstr "Shrnutí"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)" msgstr "Nadmíru vysoké (%1 fps)"

View File

@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr "Formular"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate" msgstr "Bildwiederholrate"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Das Hauptfenster verbergen"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Hoch" msgstr "Hoch"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)" msgstr "Hoch (%1 fps)"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Lieben" msgstr "Lieben"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Niedrig (%1 fps)" msgstr "Niedrig (%1 fps)"
@@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Maximale Bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht." msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)" msgstr "Mittel (%1 fps)"
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Nächster Titel"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche" msgstr "Nächste Woche"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung" msgstr "Keine Visualisierung"
@@ -4832,6 +4832,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Lieder Suchlimit" msgstr "Lieder Suchlimit"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Entschuldigung" msgstr "Entschuldigung"
@@ -5027,7 +5031,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Kopfzeile:" msgstr "Kopfzeile:"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)" msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"

View File

@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas" msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alto" msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)" msgstr "Baja (%1 fps)"
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador" msgstr "Sin analizador"
@@ -4784,6 +4784,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas" msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos" msgstr "Lo sentimos"
@@ -4975,7 +4979,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumen" msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)" msgstr "Muy alta (%1 fps)"

View File

@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas" msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alto" msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)" msgstr "Baja (%1 fps)"
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador" msgstr "Sin analizador"
@@ -4748,6 +4748,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas" msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos" msgstr "Lo sentimos"
@@ -4939,7 +4943,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumen" msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)" msgstr "Muy alta (%1 fps)"

View File

@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas" msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alto" msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)" msgstr "Baja (%1 fps)"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Pista siguiente"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador" msgstr "Sin analizador"
@@ -4770,6 +4770,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de temas" msgstr "Límite de búsqueda de temas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos" msgstr "Lo sentimos"
@@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumen" msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)" msgstr "Muy alta (%1 fps)"

View File

@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Formulario"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas" msgstr "Tasa de fotogramas"
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Oculta la ventana principal"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alto" msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baja (%1 fps)" msgstr "Baja (%1 fps)"
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Tasa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso." msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Sin analizador" msgstr "Sin analizador"
@@ -4748,6 +4748,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas" msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos" msgstr "Lo sentimos"
@@ -4939,7 +4943,7 @@ msgstr "Etiquetas sugeridas"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumen" msgstr "Resumen"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Muy alta (%1 fps)" msgstr "Muy alta (%1 fps)"

View File

@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Lomake"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Muoto" msgstr "Muoto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Kuvanopeus" msgstr "Kuvanopeus"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Piilota pääikkuna"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Korkea" msgstr "Korkea"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Nopea (%1 fps)" msgstr "Nopea (%1 fps)"
@@ -2958,7 +2958,7 @@ msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Tykkää" msgstr "Tykkää"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Hidas (%1 fps)" msgstr "Hidas (%1 fps)"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Suurin bittinopeus"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskitaso (%1 fps)" msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
@@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Ensi viikolla" msgstr "Ensi viikolla"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Ei visualisointia" msgstr "Ei visualisointia"
@@ -4713,6 +4713,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Pahoittelut" msgstr "Pahoittelut"
@@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr "Ehdotetut tunnisteet"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto" msgstr "Yhteenveto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)" msgstr "Erittäin nopea (%1 fps)"

View File

@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Forme"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Images par seconde" msgstr "Images par seconde"
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Masquer la fenêtre principale"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Élevé" msgstr "Élevé"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Élevé (%1 fps)" msgstr "Élevé (%1 fps)"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "J'aime" msgstr "J'aime"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Faible (%1 fps)" msgstr "Faible (%1 fps)"
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgstr "Débit maximum"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint." msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Moyen (%1 fps)" msgstr "Moyen (%1 fps)"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Piste suivante"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "La semaine prochaine" msgstr "La semaine prochaine"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Désactiver le spectrogramme" msgstr "Désactiver le spectrogramme"
@@ -4853,6 +4853,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite de recherche des morceaux" msgstr "Limite de recherche des morceaux"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Désolé" msgstr "Désolé"
@@ -5050,7 +5054,7 @@ msgstr "Tags suggérés"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Résumé" msgstr "Résumé"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Très élevé (%1 fps)" msgstr "Très élevé (%1 fps)"

View File

@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Űrlap"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formátum" msgstr "Formátum"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Frissítési gyakoriság" msgstr "Frissítési gyakoriság"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Főablak elrejtése"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Magas" msgstr "Magas"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)" msgstr "Magas (%1 fps)"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Kedvenc" msgstr "Kedvenc"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Alacsony (%1 fps)" msgstr "Alacsony (%1 fps)"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Maximális bitráta"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve." msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)" msgstr "Közepes (%1 fps)"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Következő héten" msgstr "Következő héten"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Kikapcsolva" msgstr "Kikapcsolva"
@@ -4760,6 +4760,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Számkeresési korlát" msgstr "Számkeresési korlát"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Elnézést" msgstr "Elnézést"
@@ -4954,7 +4958,7 @@ msgstr "Javasolt címkék"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Összegzés" msgstr "Összegzés"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Nagyon magas (%1 fps)" msgstr "Nagyon magas (%1 fps)"

View File

@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "Form"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Lajubingkai" msgstr "Lajubingkai"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Tinggi" msgstr "Tinggi"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Tinggi (%1 fps)" msgstr "Tinggi (%1 fps)"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Suka" msgstr "Suka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Rendah (%1 fps)" msgstr "Rendah (%1 fps)"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Lajubit maksimum"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai." msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Sedang (%1 fps)" msgstr "Sedang (%1 fps)"
@@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan" msgstr "Minggu depan"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Tidak ada penganalisis" msgstr "Tidak ada penganalisis"
@@ -4713,6 +4713,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Batasan pencarian lagu" msgstr "Batasan pencarian lagu"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Maaf" msgstr "Maaf"
@@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr "Tag yang disarankan"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan" msgstr "Ringkasan"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)" msgstr "Sangat tinggi (%1 fps)"

View File

@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Modulo"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Velocità fotogrammi" msgstr "Velocità fotogrammi"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alto" msgstr "Alto"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)" msgstr "Alto (%1 fps)"
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Love" msgstr "Love"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Basso (%1 fps)" msgstr "Basso (%1 fps)"
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Bitrate massimo"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto." msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)" msgstr "Medio (%1 fps)"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Settimana prossima" msgstr "Settimana prossima"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Nessun analizzatore" msgstr "Nessun analizzatore"
@@ -4731,6 +4731,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni" msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente" msgstr "Spiacente"
@@ -4921,7 +4925,7 @@ msgstr "Tag consigliati"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo" msgstr "Riepilogo"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Molto alto (%1 fps)" msgstr "Molto alto (%1 fps)"

View File

@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "フォーム"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "形式" msgstr "形式"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "フレームレート" msgstr "フレームレート"
@@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr "メインウィンドウを隠す"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "高" msgstr "高"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "高 (%1 fps)" msgstr "高 (%1 fps)"
@@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Love" msgstr "Love"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "低 (%1 fps)" msgstr "低 (%1 fps)"
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr "最高ビットレート"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました" msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中 (%1 fps)" msgstr "中 (%1 fps)"
@@ -3245,7 +3245,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "次週" msgstr "次週"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "アナライザーなし" msgstr "アナライザーなし"
@@ -4699,6 +4699,10 @@ msgstr "有効なメタデータで30秒以上ある曲で、再生時間が少
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "曲検索の制限" msgstr "曲検索の制限"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "申し訳ありません" msgstr "申し訳ありません"
@@ -4888,7 +4892,7 @@ msgstr "お薦めのタグ"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "要約" msgstr "要約"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "最高 (%1 fps)" msgstr "最高 (%1 fps)"

View File

@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "폼"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "형식" msgstr "형식"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "프레임레이트" msgstr "프레임레이트"
@@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr ""
msgid "High" msgid "High"
msgstr "높음" msgstr "높음"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "높음(%1 fps)" msgstr "높음(%1 fps)"
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "좋아요" msgstr "좋아요"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "낮음(%1 fps)" msgstr "낮음(%1 fps)"
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "최대 비트 전송률"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다." msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "중간(%1 fps)" msgstr "중간(%1 fps)"
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "다음 주" msgstr "다음 주"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "분석기 없음" msgstr "분석기 없음"
@@ -4697,6 +4697,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "노래 검색 제한" msgstr "노래 검색 제한"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다" msgstr "죄송합니다"
@@ -4884,7 +4888,7 @@ msgstr "제안된 태그"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "요약" msgstr "요약"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "아주 높음(%1 fps)" msgstr "아주 높음(%1 fps)"

View File

@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "Skjema"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Bildetakt" msgstr "Bildetakt"
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "Skjul hovedvindu"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Høy" msgstr "Høy"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)" msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Kjærlighet" msgstr "Kjærlighet"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)" msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Høyeste bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd." msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)" msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Neste spor"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Neste uke" msgstr "Neste uke"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analyse" msgstr "Ingen analyse"
@@ -4739,6 +4739,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Søkebegrensing for sanger" msgstr "Søkebegrensing for sanger"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Beklager" msgstr "Beklager"
@@ -4930,7 +4934,7 @@ msgstr "Foreslåtte etiketter"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Sammendrag" msgstr "Sammendrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)" msgstr "Superhøy (%1 bilder/sek)"

View File

@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Formulier"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Framerate" msgstr "Framerate"
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr ""
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Hoog" msgstr "Hoog"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoog (%1 fps)" msgstr "Hoog (%1 fps)"
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Laag (%1 fps)" msgstr "Laag (%1 fps)"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Maximale bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Gemiddeld (%1 fps)" msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
@@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Volgende week" msgstr "Volgende week"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Geen weergave" msgstr "Geen weergave"
@@ -4747,6 +4747,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Zoeklimiet voor nummers" msgstr "Zoeklimiet voor nummers"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Helaas" msgstr "Helaas"
@@ -4942,7 +4946,7 @@ msgstr "Gesuggereerde labels"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting" msgstr "Samenvatting"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Superhoog (%1 fps)" msgstr "Superhoog (%1 fps)"

View File

@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Forma"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę" msgstr "Liczba klatek na sekundę"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Ukrywaj główne okno"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Wysoki" msgstr "Wysoki"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Dużo (%1 kl./s)" msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Pokochaj" msgstr "Pokochaj"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Mało (%1 kl./s)" msgstr "Mało (%1 kl./s)"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Maksymalna przepływność"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania." msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Średnio (%1 kl./s)" msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "W następnym tygodniu" msgstr "W następnym tygodniu"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora" msgstr "Bez analizatora"
@@ -4765,6 +4765,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Limit wyszukiwania utworów" msgstr "Limit wyszukiwania utworów"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Przepraszam" msgstr "Przepraszam"
@@ -4960,7 +4964,7 @@ msgstr "Sugerowane znaczniki"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie" msgstr "Podsumowanie"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)" msgstr "Bardzo dużo (%1 kl./s)"

View File

@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr "Formulário"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Quadros por segundo" msgstr "Quadros por segundo"
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Alta" msgstr "Alta"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)" msgstr "Alto (%1 fps)"
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Baixo (%1 fps)" msgstr "Baixo (%1 fps)"
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Taxa de bits máxima"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login." msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Médio (%1 fps)" msgstr "Médio (%1 fps)"
@@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Sem visualização" msgstr "Sem visualização"
@@ -4717,6 +4717,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Desculpe" msgstr "Desculpe"
@@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "Tags sugeridas"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumo" msgstr "Resumo"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Super alto (%1 fps)" msgstr "Super alto (%1 fps)"

View File

@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "Форма"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Формат" msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров" msgstr "Частота кадров"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Скрыть главное окно"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Высокое" msgstr "Высокое"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 к/с)" msgstr "Высокая (%1 к/с)"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "В любимые" msgstr "В любимые"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низкая (%1 к/с)" msgstr "Низкая (%1 к/с)"
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Максимальный битрейт"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Достигнут максимум попыток входа в систему." msgstr "Достигнут максимум попыток входа в систему."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 к/с)" msgstr "Средняя (%1 к/с)"
@@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Следующий трек"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "На следующей неделе" msgstr "На следующей неделе"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Без анализатора" msgstr "Без анализатора"
@@ -4783,6 +4783,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Предел поиска песен" msgstr "Предел поиска песен"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Извините" msgstr "Извините"
@@ -4978,7 +4982,7 @@ msgstr "Предлагаемые теги"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Сводка" msgstr "Сводка"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Очень высокая (%1 к/с)" msgstr "Очень высокая (%1 к/с)"

View File

@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Formulär"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens" msgstr "Bildfrekvens"
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Dölj huvudfönstret"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Hög" msgstr "Hög"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)" msgstr "Hög (%1 fps)"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Älska" msgstr "Älska"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Låg (%1 fps)" msgstr "Låg (%1 fps)"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Högsta bitfrekvensen"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts." msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)" msgstr "Mellan (%1 fps)"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Nästa spår"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Nästa vecka" msgstr "Nästa vecka"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Ingen analysator" msgstr "Ingen analysator"
@@ -4764,6 +4764,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Sökgräns för låtar" msgstr "Sökgräns för låtar"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Tyvärr" msgstr "Tyvärr"
@@ -4958,7 +4962,7 @@ msgstr "Föreslagna taggar"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag" msgstr "Sammandrag"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Väldigt hög (%1 fps)" msgstr "Väldigt hög (%1 fps)"

View File

@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Форма"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Формат" msgstr "Формат"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів" msgstr "Частота кадрів"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Сховати головне вікно"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "Високий" msgstr "Високий"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Висока (%1 к/с)" msgstr "Висока (%1 к/с)"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LT
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Люблю" msgstr "Люблю"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Низька (%1 к/с)" msgstr "Низька (%1 к/с)"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Найбільша бітова швидкість"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб входу." msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб входу."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Середня (%1 к/с)" msgstr "Середня (%1 к/с)"
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Наступного тижня" msgstr "Наступного тижня"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "Без аналізатора" msgstr "Без аналізатора"
@@ -4772,6 +4772,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "Обмеження пошуку композицій" msgstr "Обмеження пошуку композицій"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Вибачте" msgstr "Вибачте"
@@ -4967,7 +4971,7 @@ msgstr "Пропоновані теги"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Зведення" msgstr "Зведення"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Найвища (%1 к/с)" msgstr "Найвища (%1 к/с)"

View File

@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "表格"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
msgid "Framerate" msgid "Framerate"
msgstr "帧速率" msgstr "帧速率"
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgstr "隐藏主窗口"
msgid "High" msgid "High"
msgstr "高" msgstr "高"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format #, qt-format
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "高(%1 fps)" msgstr "高(%1 fps)"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "长期预测 (LTP)"
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "喜欢" msgstr "喜欢"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format #, qt-format
msgid "Low (%1 fps)" msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "低(%1 fps" msgstr "低(%1 fps"
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "最大位速率"
msgid "Maximum number of login attempts reached." msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format #, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中(%1 fps" msgstr "中(%1 fps"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "下一曲目"
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "下一周" msgstr "下一周"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:89 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
msgid "No analyzer" msgid "No analyzer"
msgstr "无均衡器" msgstr "无均衡器"
@@ -4688,6 +4688,10 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit" msgid "Songs search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: analyzer/sonogram.cpp:29
msgid "Sonogram"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:203
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "抱歉" msgstr "抱歉"
@@ -4875,7 +4879,7 @@ msgstr "推荐标签"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "总览" msgstr "总览"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79 #: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#, qt-format #, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)" msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "很高(%1 fps)" msgstr "很高(%1 fps)"